Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 749 total results for your god of zion god of abraham the judeo-christian god search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

人間学的証明

see styles
 ningengakutekishoumei / ningengakutekishome
    にんげんがくてきしょうめい
anthropological argument (one of Descartes' ontological arguments for the existence of God)

Variations:
土(P)

see styles
 tsuchi(p); tsushi(地)
    つち(P); つし(地)
(1) earth; soil; dirt; clay; mud; (2) the earth (historically, esp. as opposed to the heavens); the ground; the land; (3) (See 鳥の子紙) low-quality torinoko-gami (containing mud); (4) (also written as 犯土, 椎, 槌) (See 陰陽道) (period of) refraining from construction in the direction of the god of the earth (in Onmyōdō)

Variations:
天一神
中神

see styles
 tenichijin(天一神); nakagami
    てんいちじん(天一神); なかがみ
(See 陰陽道,己酉,癸巳) Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky

天之御中主神

see styles
 amenominakanushinokami
    あめのみなかぬしのかみ

More info & calligraphy:

God in the Glorious Center of Heaven
(dei) Amenominakanushi (first god and the source of the universe according to Shinto)

Variations:
山彦
山びこ

see styles
 yamabiko
    やまびこ
(1) echo (esp. one reverberating in the mountains); (2) mountain god; mountain guardian deity

Variations:
幸御魂
幸魂

see styles
 sakimitama
    さきみたま
god who bestows happiness upon people

Variations:
死神
死に神

see styles
 shinigami
    しにがみ
god of death; death deity; Death; Grim Reaper

Variations:
河の神
河伯

see styles
 kawanokami
    かわのかみ
(See 河伯・かはく・2) river god

Variations:
海神
綿津見

see styles
 kaijin; kaishin(海神); watatsumi; wadatsumi
    かいじん; かいしん(海神); わたつみ; わだつみ
(1) sea god; Poseidon; Neptune; (2) (わたつみ, わだつみ only) sea; ocean

父なる神さま

see styles
 chichinarukamisama
    ちちなるかみさま
God the Father

神の存在証明

see styles
 kaminosonzaishoumei / kaminosonzaishome
    かみのそんざいしょうめい
(exp,n) arguments for the existence of God

神も仏もない

see styles
 kamimohotokemonai
    かみもほとけもない
(expression) (idiom) there is no God!; it's a cruel world; there is no god or Buddha

聖神中央教会

see styles
 seishinchuuoukyoukai / seshinchuokyokai
    せいしんちゅうおうきょうかい
The Central Church of Holy God

金剛那羅延身


金刚那罗延身

see styles
jīn gāng nà luó yán shēn
    jin1 gang1 na4 luo2 yan2 shen1
chin kang na lo yen shen
 kongō Naraen shin
body of the Vajra-god Nārāyaṇa

雲の上の存在

see styles
 kumonouenosonzai / kumonoenosonzai
    くものうえのそんざい
(exp,n) god-like existence; person far higher (in hierarchy, etc.) than oneself

Variations:
雷様
雷さま

see styles
 kaminarisama
    かみなりさま
(honorific or respectful language) thunder; god of thunder

アイヌラックル

see styles
 ainurakkuru
    アイヌラックル
Okikurumi (founder god of the Ainu) (ain:)

ゴット・ハンド

see styles
 gotto hando
    ゴット・ハンド
(person who has the) hands of God; master; virtuoso

ダイコクネズミ

see styles
 daikokunezumi
    ダイコクネズミ
(1) white rat; (2) white rat that serves Daikoku (god of wealth)

ヘファイストス

see styles
 hefaisutosu
    ヘファイストス
(See ウルカヌス) Hephaestus (Greek god); Hephaistos

Variations:
マース
マーズ

see styles
 maasu; maazu / masu; mazu
    マース; マーズ
(1) (マース only) {rommyth} (See マールス・1) Mars (god); (2) {astron} (See 火星) Mars (planet)

南無八幡大菩薩

see styles
 namuhachimandaibosatsu
    なむはちまんだいぼさつ
(exp,int) O Great God of Arms, I beseech your aid against my enemy!

因陀羅勢羅窶詞


因陀罗势罗窭词

see styles
yīn tuó luó shì luó jù cí
    yin1 tuo2 luo2 shi4 luo2 ju4 ci2
yin t`o lo shih lo chü tz`u
    yin to lo shih lo chü tzu
 Indara seira kushi
因陀羅世羅求訶; 因陀羅窟; 因沙舊 Indraśailaguhā; explained by 帝釋石窟 Indra's cave; also by 蛇神山 the mountain of the snake god, also by 小孤石山 the mountain of small isolated peaks located near Nālandā, where on the south crag of the west peak is a rock cave, broad but not high, which Śākyamuni frequently visited. Indra is said to have written forty-two questions on stone, to which the Buddha replied.

Variations:
御言葉
み言葉

see styles
 mikotoba
    みことば
(honorific or respectful language) {Christn} God's word; word of God

Variations:
現人神
荒人神

see styles
 arahitogami
    あらひとがみ
(1) emperor; living god; god incarnate; (2) miracle-working god (who appears as the occasion demands)

神は妄想である

see styles
 kamihamousoudearu / kamihamosodearu
    かみはもうそうである
(work) The God Delusion (2006 book by Richard Dawkins); (wk) The God Delusion (2006 book by Richard Dawkins)

Variations:
こん畜生
此畜生

see styles
 konchikushou / konchikusho
    こんちくしょう
(interjection) (1) (kana only) (vulgar) (e.g. after sneezing) blast it!; bloody hell!; by thunder!; damn!; son of a bitch!; (expression) (2) (kana only) (vulgar) you bastard!; god damn you!; motherfucker!

ザイオン国立公園

see styles
 zaionkokuritsukouen / zaionkokuritsukoen
    ザイオンこくりつこうえん
(place-name) Zion National Park

シティオブゴッド

see styles
 shitiobugoddo
    シティオブゴッド
(place-name) City of God

Variations:
ティタン
チタン

see styles
 titan; chitan
    ティタン; チタン
(1) {grmyth} Titan (pre-Olympian god) (grc:); (2) {astron} (See タイタン・2) Titan (moon of Saturn)

どうなることやら

see styles
 dounarukotoyara / donarukotoyara
    どうなることやら
(expression) having no idea what will happen; God only knows; there is no knowing; you never can tell

Variations:
マールス
マルス

see styles
 maarusu; marusu / marusu; marusu
    マールス; マルス
(1) {rommyth} Mars (god); (2) {astron} (See 火星) Mars (planet)

Variations:
ヤーヌス
ヤヌス

see styles
 yaanusu; yanusu / yanusu; yanusu
    ヤーヌス; ヤヌス
Janus (Roman god)

Variations:
ヤヌス
ヤーヌス

see styles
 yanusu; yaanusu / yanusu; yanusu
    ヤヌス; ヤーヌス
{rommyth} Janus (god)

リションレジオン

see styles
 rishonrejion
    リションレジオン
(place-name) Rishon le Zion

Variations:
乗り移る
乗移る

see styles
 noriutsuru
    のりうつる
(v5r,vi) (1) to change (buses, boats, etc.); to transfer (to); (v5r,vi) (2) to possess (of a god, spirit, etc.)

叶わぬ時の神頼み

see styles
 kanawanutokinokamidanomi
    かなわぬときのかみだのみ
(expression) (idiom) turning to God only in one's trouble

Variations:
国魂神
国魂の神

see styles
 kunitamanokami
    くにたまのかみ
(archaism) god who controls a country's territory; god who rules a country

天は二物を与えず

see styles
 tenhanibutsuoataezu
    てんはにぶつをあたえず
(expression) (proverb) God doesn't give with both hands; God does not give two gifts; heaven does not grant people more than one talent

Variations:
戎さん
戎っさん

see styles
 ebessan
    えべっさん
(kana only) (ksb:) (osb:) (See 恵比寿) Ebisu; god of fishing and commerce

最上祕密那拏天經


最上祕密那拏天经

see styles
zuì shàng mì mì nǎn á tiān jīng
    zui4 shang4 mi4 mi4 nan3 a2 tian1 jing1
tsui shang mi mi nan a t`ien ching
    tsui shang mi mi nan a tien ching
 Saijō himitsu nadaten gyō
King of Ritual Procedures for the God Naḍa

正直の頭に神宿る

see styles
 shoujikinokoubenikamiyadoru / shojikinokobenikamiyadoru
    しょうじきのこうべにかみやどる
(exp,v5r) (idiom) honesty is the best policy; honesty pays; God dwells in an honest heart

Variations:
流行神
はやり神

see styles
 hayarigami
    はやりがみ
suddenly popular god; suddenly popular shrine

Variations:
海境
海界
海坂

see styles
 unasaka
    うなさか
boundary between the world of men and the world of the sea god

生きとし生ける物

see styles
 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(expression) all living things; all God's creatures, great and small

Variations:
男神
陽神
夫神

see styles
 ogami; onokami(男神); otokogami(男神); youshin(陽神)(ok) / ogami; onokami(男神); otokogami(男神); yoshin(陽神)(ok)
    おがみ; おのかみ(男神); おとこがみ(男神); ようしん(陽神)(ok)
(See 女神・めがみ) male god; male deity

Variations:
神の言葉
神の言

see styles
 kaminokotoba
    かみのことば
(exp,n) (1) Word of God; God's Word; sword of the Spirit; (exp,n) (2) (See ロゴス) Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ)

苦しい時の神頼み

see styles
 kurushiitokinokamidanomi / kurushitokinokamidanomi
    くるしいときのかみだのみ
(expression) danger past, God forgotten

Variations:
鎮守(P)
鎮主

see styles
 chinju
    ちんじゅ
local Shinto deity; tutelary god

Variations:
ウラノス
ウラヌス

see styles
 uranosu; uranusu
    ウラノス; ウラヌス
(1) Uranus (Greek god); (2) {astron} (See 天王星・てんのうせい) Uranus (planet)

Variations:
おやまあ
あれまあ

see styles
 oyamaa; aremaa / oyama; arema
    おやまあ; あれまあ
(expression) Good heavens!; Oh my god!; gee whiz

Variations:
クピド
クピードー

see styles
 kupido; kupiidoo / kupido; kupidoo
    クピド; クピードー
{rommyth} (See キューピッド) Cupid (god) (lat:)

Variations:
ハーデース
ハデス

see styles
 haadeesu; hadesu / hadeesu; hadesu
    ハーデース; ハデス
(1) {grmyth} (See プルートー・1) Hades (god); (2) {grmyth} Hades (the underworld)

Variations:
バッカス
バッコス

see styles
 bakkasu; bakkosu
    バッカス; バッコス
{grmyth} (See ディオニュソス) Bacchus (god)

Variations:
ハデス
ハーデース

see styles
 hadesu; haadeesu / hadesu; hadeesu
    ハデス; ハーデース
(1) {grmyth} Hades (god); (2) {grmyth} Hades (the underworld)

仏ほっとけ神構うな

see styles
 hotokehottokekamikamauna
    ほとけほっとけかみかまうな
(expression) (joc) don't bother the Buddha, give no heed to God

Variations:
大直毘神
大直備神

see styles
 oonaobinokami
    おおなおびのかみ
(See 直毘神) great god of restoration

Variations:
天佑神助
天祐神助

see styles
 tenyuushinjo / tenyushinjo
    てんゆうしんじょ
(yoji) divine grace; God's help

生きとし生けるもの

see styles
 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(expression) all living things; all God's creatures, great and small

Variations:
神の御子
神のみ子

see styles
 kaminomiko
    かみのみこ
(exp,n) (1) (honorific or respectful language) {Christn} Son of God; Jesus Christ; (exp,n) (2) (honorific or respectful language) child of an emperor

Variations:
神掛けて
神かけて

see styles
 kamikakete
    かみかけて
(adverb) swear by god; absolutely

Variations:
神様(P)
神さま

see styles
 kamisama
    かみさま
(1) (honorific or respectful language) God; god; (2) ace; king; superior person; god (amongst men)

苦しいときの神頼み

see styles
 kurushiitokinokamidanomi / kurushitokinokamidanomi
    くるしいときのかみだのみ
(expression) danger past, God forgotten

謀事在人,成事在天


谋事在人,成事在天

see styles
móu shì zài rén , chéng shì zài tiān
    mou2 shi4 zai4 ren2 , cheng2 shi4 zai4 tian1
mou shih tsai jen , ch`eng shih tsai t`ien
    mou shih tsai jen , cheng shih tsai tien
planning is with man, accomplishing with heaven (idiom); Man proposes but God disposes.

鳥不拉屎,雞不生蛋


鸟不拉屎,鸡不生蛋

see styles
niǎo bù lā shǐ , jī bù shēng dàn
    niao3 bu4 la1 shi3 , ji1 bu4 sheng1 dan4
niao pu la shih , chi pu sheng tan
lit. (a place where) birds don't defecate and hens don't lay eggs (idiom); fig. god-forsaken; remote and desolate

鳥不生蛋,狗不拉屎


鸟不生蛋,狗不拉屎

see styles
niǎo bù shēng dàn , gǒu bù lā shǐ
    niao3 bu4 sheng1 dan4 , gou3 bu4 la1 shi3
niao pu sheng tan , kou pu la shih
lit. (a place where) birds don't lay eggs and dogs don't defecate (idiom); fig. god-forsaken; remote and desolate

Variations:
アポローン
アポロン

see styles
 aporoon; aporon
    アポローン; アポロン
Apollo (Greek and Roman god)

Variations:
アポロン
アポローン

see styles
 aporon; aporoon
    アポロン; アポローン
{grmyth;rommyth} Apollo (god) (grc: Apollōn)

Variations:
ヴィシュヌ
ビシュヌ

see styles
 rishunu; bishunu
    ヴィシュヌ; ビシュヌ
Vishnu (Hindu god)

Variations:
ジュピター
ユピテル

see styles
 jupitaa; yupiteru / jupita; yupiteru
    ジュピター; ユピテル
(1) (See ゼウス) Jupiter (Roman god); (2) {astron} (See 木星・もくせい) Jupiter (planet); (3) (abbreviation) Jupiter Symphony; Symphony No. 41 by Mozart

Variations:
ヘルメス
ヘルメース

see styles
 herumesu; herumeesu
    ヘルメス; ヘルメース
{grmyth} Hermes (god)

Variations:
疫病みの神
疫病の神

see styles
 eyaminokami(疫病mino神); yakubyounokami(疫病no神) / eyaminokami(疫病mino神); yakubyonokami(疫病no神)
    えやみのかみ(疫病みの神); やくびょうのかみ(疫病の神)
god of pestilence; god who spreads infectious diseases

雷公打豆腐,揀軟的欺


雷公打豆腐,拣软的欺

see styles
léi gōng dǎ dòu fu , jiǎn ruǎn de qī
    lei2 gong1 da3 dou4 fu5 , jian3 ruan3 de5 qi1
lei kung ta tou fu , chien juan te ch`i
    lei kung ta tou fu , chien juan te chi
the God of Thunder strikes bean curd, a bully picks the weakest person; to pick on an easy target

Variations:
願掛け
願かけ
願掛

see styles
 gankake; gangake(願掛ke, 願掛)
    がんかけ; がんがけ(願掛け, 願掛)
(n,vs,vi) making a prayer (to a god or Buddha)

鬼が出るか仏が出るか

see styles
 onigaderukahotokegaderuka
    おにがでるかほとけがでるか
(expression) (proverb) God only knows what may happen

鬼が出るか蛇が出るか

see styles
 onigaderukajagaderuka
    おにがでるかじゃがでるか
(expression) (proverb) God only knows what may happen

エイブラハムリンカーン

see styles
 eiburahamurinkaan / eburahamurinkan
    エイブラハムリンカーン
(person) Abraham Lincoln

Variations:
エロス(P)
エロース

see styles
 erosu(p); eroosu
    エロス(P); エロース
(1) eros (grc:); sexual desire; physical love; (2) {grmyth} Eros (god); (3) {phil} (Platonic) Eros; (4) {astron} Eros (asteroid)

Variations:
お前(P)
御前(P)

see styles
 omae(p); omai
    おまえ(P); おまい
(pronoun) (1) (familiar language) (masculine speech) (formerly honorific, now oft. derog. in ref. to an equal or inferior) you; (pronoun) (2) (おまえ only) presence (of a god, nobleman, etc.)

Variations:
お稲荷さん
御稲荷さん

see styles
 oinarisan
    おいなりさん
(1) (honorific or respectful language) (See 稲荷・1) Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.); (2) (honorific or respectful language) (See 稲荷・2) Inari shrine; (3) (polite language) (See 稲荷鮨) inarizushi (sushi wrapped in fried tofu); (4) (joc) (slang) scrotum; testicle sack

Variations:
お陰
お蔭
御陰
御蔭

see styles
 okage
    おかげ
(1) (kana only) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing; (2) (kana only) assistance; help; aid; (3) (kana only) (See おかげで) effects; influence

Variations:
ガーン
があん
がーん

see styles
 gaan; gaan; gaan / gan; gan; gan
    ガーン; があん; がーん
(adv-to,adv,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) boom; bang; wham; (interjection) (2) (manga slang) (onomatopoeic or mimetic word) Oh my God!; What a shock!

Variations:
サターン
サトゥルヌス

see styles
 sataan; satotorunusu / satan; satotorunusu
    サターン; サトゥルヌス
(1) (See クロノス) Saturn (Roman god); (2) {astron} (See 土星・どせい) Saturn (planet)

Variations:
のの
のんの
のんのん

see styles
 nono; nonno; nonnon
    のの; のんの; のんのん
(child. language) (archaism) God; Buddha; sun; moon

寶藏神大明曼拏羅儀軌經


宝藏神大明曼拏罗仪轨经

see styles
bǎo zàng shén dà míng màn ná luó yí guǐ jīng
    bao3 zang4 shen2 da4 ming2 man4 na2 luo2 yi2 gui3 jing1
pao tsang shen ta ming man na lo i kuei ching
 Hōzōshin daimyō mandara gikikyō
Ritual Procedure of the Great Illuminating Maṇḍala of the Wealth God

Variations:
御子
皇子
皇女
み子

see styles
 miko
    みこ
(1) (御子, み子 only) {Christn} Son of God; (2) child of an emperor

棒ほど願って針ほど叶う

see styles
 bouhodonegatteharihodokanau / bohodonegatteharihodokanau
    ぼうほどねがってはりほどかなう
(exp,v5u) (proverb) you can't always get what you want; man plans and God laughs; things don't always turn out the way you hope

Variations:
現人神
荒人神(rK)

see styles
 arahitogami
    あらひとがみ
(1) emperor; living god; god incarnate; (2) miracle-working god (who appears as the occasion demands)

知らぬ神より馴染みの鬼

see styles
 shiranukamiyorinajiminooni
    しらぬかみよりなじみのおに
(expression) (proverb) (See 知らぬ仏より馴染みの鬼) better the devil you know than the devil you don't know; better the ogre you know than the god you don't

Variations:
磯祭
磯祭り
磯まつり

see styles
 isomatsuri
    いそまつり
(1) (See 磯遊び) (rocky) seashore party; seashore festival; (2) celebration in honor of the dragon god by fishermen after a good haul

Variations:
願を立てる
願をたてる

see styles
 ganotateru
    がんをたてる
(exp,v1) (See 願をかける) to make a wish (to a god); to pray (for the fulfilment of a wish)

エイブラハム・リンカーン

see styles
 eiburahamu rinkaan / eburahamu rinkan
    エイブラハム・リンカーン
(person) Abraham Lincoln

Variations:
オーディン
オーディーン

see styles
 oodin; oodiin / oodin; oodin
    オーディン; オーディーン
(1) Odin (god in Norse mythology); (2) (オーディン only) {comp} ODIN

Variations:
お前(P)
御前(rK)

see styles
 omae(p); omai
    おまえ(P); おまい
(pronoun) (1) (familiar language) (masculine speech) (formerly honorific, now very informal) you; (2) (おまえ only) before (a god, nobleman, etc.); in front of

Variations:
こん畜生
此畜生(rK)

see styles
 konchikushou / konchikusho
    こんちくしょう
(interjection) (1) (kana only) (vulgar) (e.g. after sneezing) blast it!; bloody hell!; by thunder!; damn!; son of a bitch!; (expression) (2) (kana only) (vulgar) you bastard!; god damn you!; motherfucker!

Variations:
ポセイドーン
ポセイドン

see styles
 poseidoon; poseidon / posedoon; posedon
    ポセイドーン; ポセイドン
(See ネプチューン・1) Poseidon (Greek god)

Variations:
ポセイドン
ポセイドーン

see styles
 poseidon; poseidoon / posedon; posedoon
    ポセイドン; ポセイドーン
{grmyth} Poseidon (god)

Variations:
マールス
マルス
マース

see styles
 maarusu; marusu; maasu / marusu; marusu; masu
    マールス; マルス; マース
(1) (See アレス) Mars (Roman god); (2) {astron} (See 火星・かせい) Mars (planet)

人事を尽くして天命を待つ

see styles
 jinjiotsukushitetenmeiomatsu / jinjiotsukushitetenmeomatsu
    じんじをつくしててんめいをまつ
(exp,v5t) (proverb) man proposes, God disposes; man does what man can do then awaits the verdict of heaven (or fate)

喉元過ぎれば熱さを忘れる

see styles
 nodomotosugirebaatsusaowasureru / nodomotosugirebatsusaowasureru
    のどもとすぎればあつさをわすれる
(exp,v1) (proverb) danger past and God forgotten; once on shore, we pray no more; once it's past the throat, one forgets the heat (of the swallowed object)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678>

This page contains 100 results for "god of zion god of abraham the judeo-christian god" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary