Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22120 total results for your even the 100-foot bamboo can grow one more foot search. I have created 222 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

動口


动口

see styles
dòng kǒu
    dong4 kou3
tung k`ou
    tung kou
to use one's mouth (to say something)

動容


动容

see styles
dòng róng
    dong4 rong2
tung jung
 dōyō
to be emotionally moved
changes one's countenance

動腦


动脑

see styles
dòng nǎo
    dong4 nao3
tung nao
to use one's brain

勝因

see styles
 shouin / shoin
    しょういん
cause of victory; reason for (one's) success

勝士


胜士

see styles
shèng shì
    sheng4 shi4
sheng shih
 masashi
    まさし
(given name) Masashi
Victor, one who keeps the commandments.

勝手

see styles
 katte
    かって
(noun or adjectival noun) (1) one's own convenience; one's way; selfishness; (2) surroundings; environment; way of doing things; (3) convenience; ease of use; (4) financial circumstances; living; livelihood; (5) (See 台所・1) kitchen; (6) right hand (in archery); hand that pulls the bowstring; (prefix noun) (7) unauthorised (e.g. phone app, WWW site); unofficial; (surname) Katsute

勝軍


胜军

see styles
shèng jun
    sheng4 jun1
sheng chün
 katsutoki
    かつとき
(given name) Katsutoki
Prasenajit, conquering army, or conqueror of an army; king of Kośala and patron of Śākyamuni; also one of the Maharājas, v. 明王.

勞心


劳心

see styles
láo xīn
    lao2 xin1
lao hsin
to work with one's brains; to rack one's brains; to worry

勞神


劳神

see styles
láo shén
    lao2 shen2
lao shen
to be a tax on (one's mind); to bother; to trouble; to be concerned

勞結


劳结

see styles
láo jié
    lao2 jie2
lao chieh
 rōketsu
The troublers, or passions, those which hold one in bondage.

募る

see styles
 tsunoru
    つのる
(v5r,vi) (1) to become stronger; to grow in intensity; to grow violent; to become worse; (transitive verb) (2) to invite contributions, etc.; to solicit help, participation, etc.; to recruit (e.g. soldiers)

勤息

see styles
qín xī
    qin2 xi1
ch`in hsi
    chin hsi
 gonsoku
    ごんそく
(surname) Gonsoku
A tr. of śramaṇa, one who diligently pursues the good, and ceases from evil.

勻實


匀实

see styles
yún shi
    yun2 shi5
yün shih
even; uniform

勻淨


匀净

see styles
yún jìng
    yun2 jing4
yün ching
even; uniform

勻溜


匀溜

see styles
yún liu
    yun2 liu5
yün liu
even and smooth

勾留

see styles
gōu liú
    gou1 liu2
kou liu
 kouryuu / koryu
    こうりゅう
to stay; to stop over; to break one's journey
(noun, transitive verb) detention pending trial; confinement; custody

勾破

see styles
gōu pò
    gou1 po4
kou p`o
    kou po
(of something sharp) to snag (one's stockings etc)

勾踐


勾践

see styles
gōu jiàn
    gou1 jian4
kou chien
King Gou Jian of Yue (c. 470 BC), sometimes considered one of the Five Hegemons 春秋五霸

勾選


勾选

see styles
gōu xuǎn
    gou1 xuan3
kou hsüan
to select (one or more options from a list); to check (a box)

勿吉

see styles
 mokkitsu
    もっきつ
(archaism) (See 靺鞨) Mohe (one of the Tungusic-speaking tribes)

化主

see styles
huà zhǔ
    hua4 zhu3
hua chu
 keshu
The lord of transformation, or conversion, i. e. a Buddha; also one who exhorts believers to give alms for worship: also an almsgiver.

化土

see styles
huà tǔ
    hua4 tu3
hua t`u
    hua tu
 kedo
one of the 三土 three kinds of lands, or realms; it is any land or realm whose inhabitants are subject to reincarnation; any land which a Buddha is converting, or one in which is the transformed body of a Buddha. These lands are of two kinds, pure like the Tusita heaven, and vile or unclean like this world. Tiantai defines the huatu or the transformation realm of Amitābha as the Pure-land of the West, but other schools speak of huatu as the realm on which depends the nirmāṇakāya, with varying definitions.

化生

see styles
huà shēng
    hua4 sheng1
hua sheng
 keshou / kesho
    けしょう
(noun/participle) (1) {Buddh} (See 四生) spontaneous birth; (2) goblin; monster; (surname, given name) Keshou
q. v. means direct 'birth' by metamorphosis. It also means the incarnate avaatara of a deity.; aupapādaka, or aupapāduka. Direct metamorphosis, or birth by transformation, one of the 四生, by which existence in any required form is attained in an instant in full maturity. By this birth bodhisattvas residing in Tuṣita appear on earth. Dhyāni Buddhas and Avalokiteśvara are likewise called 化生. It also means unconditional creation at the beginning of a kalpa. Bhuta 部多 is also used with similar meaning. There are various kinds of 化生, e. g. 佛菩薩化生 the transformation of a Buddha or bodhisattva, in any form at will, without gestation, or intermediary conditions: 極樂化生, birth in the happy land of Amitābha by transformation through the Lotus; 法身化生 the dharmakāya, or spiritual body, born or formed on a disciple's conversion.

北史

see styles
běi shǐ
    bei3 shi3
pei shih
 hokushi
    ほくし
History of the Northern Dynasties, fifteenth of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], compiled by Li Yanshou 李延壽|李延寿[Li3 Yan2 shou4] in 659 during Tang Dynasty, 100 scrolls
(given name) Hokushi

北周

see styles
běi zhōu
    bei3 zhou1
pei chou
 hokushuu / hokushu
    ほくしゅう
the Northern Zhou Dynasty (557-581); one of the Northern Dynasties
(hist) Northern Zhou dynasty (of China; 557-581); Northern Chou dynasty; (surname) Kitaamane

北嶽


北岳

see styles
běi yuè
    bei3 yue4
pei yüeh
Mt Heng 恆山|恒山[Heng2 Shan1] in Shanxi, one of the Five Sacred Mountains 五嶽|五岳[Wu3 yue4]

北枕

see styles
běi zhěn
    bei3 zhen3
pei chen
 kitamakura; kitamakura
    きたまくら; キタマクラ
(1) lying with one's head to the north (trad. position for dead bodies; taboo for sleeping); (2) (kana only) brown-lined puffer (species of pufferfish, Canthigaster rivulata)
The northern pillow, i. e. Śākyamuni, when dying, pillowed his head to the north, pointing the way for the extension of his doctrine.

北漢


北汉

see styles
běi hàn
    bei3 han4
pei han
Han of the Five dynasties (951-979), one of ten kingdoms during the Five Dynasties, Ten Kingdoms period (907-960)

北竿

see styles
běi gān
    bei3 gan1
pei kan
Peikan Island, one of the Matsu Islands; Peikan township in Lienchiang county 連江縣|连江县[Lian2 jiang1 xian4], Taiwan

北藏

see styles
běi zàng
    bei3 zang4
pei tsang
 Hokuzō
The northern collection or edition of 1,621 works first published in Peking by order of Ch'eng Tsu (1403-1424), together with forty-one additional works, published by 密藏 Mizang after thirty years, labour beginning A. D. 1586. Later this edition was published in Japan 1678-1681 by 鐵眼 Tetsugen.

十一

see styles
shí yī
    shi2 yi1
shih i
 toichi; tooichi; toichi
    といち; とおいち; トイチ
eleven; 11
(1) (kana only) type of illegal loan charging 10% interest every 10 days; (2) {hanaf} (See 手役) dealt hand consisting of 1-point cards and one single 10-point card; (surname) Tokazu
ekādaśa, eleven.

十万

see styles
 juuman / juman
    じゅうまん
100,000; hundred thousand; (surname) Jūman

十二

see styles
shí èr
    shi2 er4
shih erh
 tooji
    とおじ
twelve; 12
12; twelve; (given name) Tooji
dvātriṃśa. Thirty-two. 三十二應 (or 三十二身) The thirty-two forms of Guanyin, and of Puxian, ranging from that of a Buddha to that of a man, a maid, a rakṣas; similar to the thirty-three forms named in the Lotus Sūtra. 三十二相三十二大人相 dvātriṃśadvaralakṣaṇa. The thirty-two lakṣaṇas, or physical marks of a cakravartī, or 'wheel-king', especially of the Buddha, i. e. level feet, thousand-spoke wheel-sign on feet, long slender fingers, pliant hands and feet, toes and fingers finely webbed, full-sized heels, arched insteps, thighs like a royal stag, hands reaching below the knees well-retracted male organ, height and stretch of arms equal, every hair-root dark coloured, body hair graceful and curly, golden-hued body, a 10 ft. halo around him, soft smooth skin, the 七處, i. e. two soles, two palms, two shoulders, and crown well rounded, below the armpits well-filled, lion-shaped body, erect, full shoulders, forty teeth, teeth white even and close, the four canine teeth pure white, lion-jawed, saliva improving the taste of all food, tongue long and broad, voice deep and resonant, eyes deep blue, eyelashes like a royal bull, a white ūrnā or curl between the eyebrows emitting light, an uṣṇīṣa or fleshy protuberance on the crown. These are from the 三藏法數 48, with which the 智度論 4, 涅盤經 28, 中阿含經, 三十ニ相經 generally agree. The 無量義經 has a different list. 三十二相經 The eleventh chapter of the 阿含經. 三十二相經願 The twenty-first of Amitābha's vows, v. 無量壽經. 三十三 trayastriṃśat. Thirty-three. 三十三天忉利天; 憺梨天, 多羅夜登陵舍; 憺利夜登陵奢; 憺利耶憺利奢 Trayastriṃśas. The Indra heaven, the second of the six heavens of form. Its capital is situated on the summit of Mt. Sumeru, where Indra rules over his thirty-two devas, who reside on thirty-two peaks of Sumeru, eight in each of the four directons. Indra's capital is called 殊勝 Sudarśana, 喜見城 Joy-view city. Its people are a yojana in height, each one's clothing weighs 六鐵 (1; 4 oz. ), and they live 1, 000 years, a day and night being equal to 100 earthly years. Eitel says Indra's heaven 'tallies in all its details with the Svarga of Brahminic mythology' and suggests that 'the whole myth may have an astronomical meaning', or be connected, with 'the atmosphere with its phenomena, which strengthens Koeppen's hypothesis explaining the number thirty-three as referring to the eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology'. In his palace called Vaijayanta 'Indra is enthroned with 1, 000 eyes with four arms grasping the vajra. There he revels in numberless sensual pleasures together with his wife Śacī... and with 119, 000 concubines with whom he associates by means of transformation'.; dvādaśa, twelve.

十佛

see styles
shí fó
    shi2 fo2
shih fo
 ju būtsu
There are several, groups; that of the Huayan sūtra is Kāśyapa, Kanakamuni, Krakucchanda, Viśvabhū, Śikhin, Vipaśyi, Tiśya (or Puṣya), Tissa, ? Padma, and Dīpaṅkara. Another group is that of the Amitābha cult, one for each of the ten directions. There are other groups.

十億


十亿

see styles
shí yì
    shi2 yi4
shih i
 juuoku / juoku
    じゅうおく
one billion; giga-
(numeric) 1,000,000,000; billion

十地

see styles
shí dì
    shi2 di4
shih ti
 juuji / juji
    じゅうじ
{Buddh} dasabhumi (forty-first to fiftieth stages in the development of a bodhisattva); (place-name) Jūji
daśabhūmi; v. 十住. The "ten stages" in the fifty-two sections of the development of a bodhisattva into a Buddha. After completing the十四向 he proceeds to the 十地. There are several groups. I. The ten stages common to the Three Vehicles 三乘 are: (1) 乾慧地 dry wisdom stage, i. e. unfertilized by Buddha-truth, worldly wisdom; (2) 性地 the embryo-stage of the nature of Buddha-truth, the 四善根; (3) 八人地 (八忍地), the stage of the eight patient endurances; (4) 見地 of freedom from wrong views; (5) 薄地 of freedom from the first six of the nine delusions in practice; (6) 離欲地 of freedom from the remaining three; (7) 巳辨地 complete discrimination in regard to wrong views and thoughts, the stage of an arhat; (8) 辟支佛地 pratyeka-buddhahood, only the dead ashes of the past left to sift; (9) 菩薩地 bodhisattvahood; (10) 佛地 Buddhahood. v. 智度論 78. II. 大乘菩薩十地 The ten stages of Mahāyāna bodhisattva development are: (1) 歡喜地 Pramuditā, joy at having overcome the former difficulties and now entering on the path to Buddhahood; (2) 離垢地 Vimalā, freedom from all possible defilement, the stage of purity; (3) 發光地 Prabhākarī, stage of further enlightenment; (4) 焰慧地 Arciṣmatī, of glowing wisdom; (5) 極難勝地 Sudurjayā, mastery of utmost or final difficulties; (6) 現前地 Abhimukhī, the open way of wisdom above definitions of impurity and purity; (7) 遠行地 Dūraṁgamā, proceeding afar, getting above ideas of self in order to save others; (8) 不動地 Acalā, attainment of calm unperturbedness; (9) 善慧地 Sādhumatī, of the finest discriminatory wisdom, knowing where and how to save, and possessed of the 十力 ten powers; (10) 法雲地 Dharmamegha, attaining to the fertilizing powers of the law-cloud. Each of the ten stages is connected with each of the ten pāramitās, v. 波. Each of the 四乘 or four vehicles has a division of ten. III. The 聲聞乘十地 ten Śrāvaka stages are: (1) 受三歸地 initiation as a disciple by receiving the three refuges, in the Buddha, Dharma, and Saṅgha; (2) 信地 belief, or the faith-root; (3) 信法地 belief in the four truths; (4) 内凡夫地 ordinary disciples who observe the 五停心觀, etc.; (5) 學信戒 those who pursue the 三學 three studies; (6) 八人忍地 the stage of 見道 seeing the true Way; (7) 須陀洹地 śrota-āpanna, now definitely in the stream and assured of nirvāṇa; (8) 斯陀含地 sakrdāgāmin, only one more rebirth; (9) 阿那含地 anāgāmin, no rebirth; and (10) 阿羅漢地 arhatship. IV. The ten stages of the pratyekabuddha 緣覺乘十地 are (1) perfect asceticism; (2) mastery of the twelve links of causation; (3) of the four noble truths; (4) of the deeper knowledge; (5) of the eightfold noble path; (6) of the three realms 三法界; (7) of the nirvāṇa state; (8) of the six supernatural powers; (9) arrival at the intuitive stage; (10) mastery of the remaining influence of former habits. V. 佛乘十地 The ten stages, or characteristics of a Buddha, are those of the sovereign or perfect attainment of wisdom, exposition, discrimination, māra-subjugation, suppression of evil, the six transcendent faculties, manifestation of all bodhisattva enlightenment, powers of prediction, of adaptability, of powers to reveal the bodhisattva Truth. VI. The Shingon has its own elaborate ten stages, and also a group 十地十心, see 十心; and there are other groups.

十境

see styles
shí jìng
    shi2 jing4
shih ching
 jikkyō
Ten objects of or stages in meditation觀 in the Tiantai school, i.e. 陰境 the five skandhas; 煩惱境 life's distresses and delusion; 病患境 sickness, or duḥkha, its cause and cure; 業相境 age-long karmaic influences; 魔事境 Māra affairs, how to overthrow their rule; 禪定境 the conditions of dhyāna and samādhi; 諸見境 various views and doubts that arise; 慢境 pride in progress and the delusion that one has attained nirvāṇa; 二乘境 temptation to be content with the lower nirvāṇa, instead of going on to the greater reward; 菩薩境 bodhisattvahood; see the 止觀 5.

十宗

see styles
shí zōng
    shi2 zong1
shih tsung
 jūshū
The ten schools of Chinese Buddhism: I. The (1) 律宗 Vinaya-discipline, or 南山|; (2) 倶舍 Kośa, Abhidharma, or Reality (Sarvāstivādin) 有宗; (3) 成實宗 Satyasiddhi sect founded on this śāstra by Harivarman; (4) 三論宗 Mādhyamika or 性空宗; (5) 法華宗 Lotus, "Law-flower" or Tiantai 天台宗; (6) 華嚴Huayan or法性 or賢首宗; ( 7) 法相宗 Dharmalakṣana or 慈恩宗 founded on the唯識論 (8) 心宗 Ch'an or Zen, mind-only or intuitive, v. 禪宗 ; (9) 眞言宗 (Jap. Shingon) or esoteric 密宗 ; (10) 蓮宗 Amitābha-lotus or Pure Land (Jap. Jōdo) 淨士宗. The 2nd, 3rd, 4th, and 9th are found in Japan rather than in China, where they have ceased to be of importance. II. The Hua-yen has also ten divisions into ten schools of thought: (1) 我法倶有 the reality of self (or soul) and things, e.g. mind and matter; (2) 法有我無 the reality of things but not of soul; (3) 法無去來 things have neither creation nor destruction; (4) 現通假實 present things are both apparent and real; (5) 俗妄眞實 common or phenomenal ideas are wrong, fundamental reality is the only truth; (6) things are merely names; (7) all things are unreal 空; (8) the bhūtatathatā is not unreal; (9) phenomena and their perception are to be got rid of; (10) the perfect, all-inclusive, and complete teaching of the One Vehicle. III. There are two old Japanese divisions: 大乘律宗, 倶舎宗 , 成實 宗 , 法和宗 , 三論宗 , 天台宗 , 華嚴宗 , 眞言宗 , 小乘律宗 , and 淨土宗 ; the second list adds 禪宗 and omits 大乘律宗. They are the Ritsu, Kusha, Jōjitsu, Hossō, Sanron, Tendai, Kegon, Shingon, (Hīnayāna) Ritsu, and Jōdo; the addition being Zen.

十幾


十几

see styles
shí jǐ
    shi2 ji3
shih chi
more than ten; a dozen or more

十德

see styles
shí dé
    shi2 de2
shih te
 jittoku
The ten virtues, powers, or qualities, of which there are several groups, e.g. in the 華嚴經,十地品 there are 法師十德 the ten virtues of a teacher of the Law, i.e. he should be well versed in its meaning; able widely to publish it; not be nervous before an audience; be untiring in argument; adaptable; orderly so that his teaching can be easily followed; serious and dignified; bold and zealous; unwearied; and enduring (able to bear insult, etc.). The 弟子十德 ten virtues or qualities of a disciple according to the 大日經疏 4, are faith; sincerity; devotion to the trikāya; (seeking the) adornment of true wisdom; perseverance; moral purity; patience (or bearing shame); generosity in giving; courage; resoluteness.

十心

see styles
shí xīn
    shi2 xin1
shih hsin
 jisshin
The ten kinds of heart or mind; there are three groups. One is from the 止觀 4, minds ignorant and dark; affected by evil companions; not following the good; doing evil in thought, word, deed; spreading evil abroad; unceasingly wicked; secret sin; open crime; utterly shameless; denying cause and effect (retribution)―all such must remain in the flow 流 of reincarnation. The second group (from the same book) is the 逆流 the mind striving against the stream of perpetual reincarnation; it shows itself in devout faith, shame (for sin), fear (of wrong-doing), repentance and confession, reform, bodhi (i.e. the bodhisattva mind), doing good, maintaining the right law, thinking on all the Buddhas, meditation on the void (or, the unreality of sin). The third is the 眞言 group from the 大日經疏 3; the "seed" heart (i.e. the original good desire), the sprout (under Buddhist religious influence), the bud, leaf, flower, fruit, its serviceableness; the child-heart, the discriminating heart, the heart of settled judgment (or resolve).

十恩

see styles
shí ēn
    shi2 en1
shih en
 jūon
Ten kinds of the Buddha's grace: his (1) initial resolve to universalize (his salvation); (2) self-sacrifice (in previous lives); (3) complete altruism; (4) his descent into all the six states of existence for their salvation; (5) relief of the living from distress and mortality; (6) profound pity; (7) revelation of himself in human and glorified form; (8) teaching in accordance with the capacity of his hearers, first hīnayāna, then māhayāna doctrine; (9) revealing his nirvāṇa to stimulate his disciples; (10) pitying thought for all creatures, in that dying at 80 instead of at 100 he left twenty years of his own happiness to his disciples; and also the tripiṭaka for universal salvation.

十數


十数

see styles
shí shù
    shi2 shu4
shih shu
more than ten; a dozen or more
See: 十数

十萬


十万

see styles
shí wàn
    shi2 wan4
shih wan
 juuman / juman
    じゅうまん
hundred thousand
(surname) Jūman
A lakh, i.e. an 億 or 洛叉.

十門


十门

see styles
shí mén
    shi2 men2
shih men
 jūmon
The ten "doors" or connections between事 and 理; 事 is defined as 現象 form and 理 as 本體 substance; the common illustration of wave and water indicates the idea thus expressed. The 理事無礎十門 means that in ten ways form and substance are not separate, unconnected entities. (1) li the substance is always present with shih the phenomena; (2) shih is always present with li; (3) shih depends on li for its existence; (4) the shih can reveal the li; (5) the shih (mere form, which is unreal) can disappear in the li;(6) the shih can conceal the li; (7) the true li is the shih; (8) the shih is li; (9) the true li (or reality) is not the shih; (10) the shih is not the (whole) li; v. 華嚴大疏 2. 周遍含容觀十門 The fifth of the five 觀 meditations of the 華嚴宗, i.e. on li and shih, e.g. (1) the li is as the shih; (2) the shih is as the li; 理如事, 事如理 and so on. The 止觀十門 in the 宗鏡録35, also deals with li and shih chiefly for purposes of meditation. Another group, the 華嚴釋經十門, treats of the Canon and the schools.

十障

see styles
shí zhàng
    shi2 zhang4
shih chang
 jisshō
Ten hindrances; bodhisattvas in the stage of 十地 overcome these ten hindrances and realize the十眞如 q.v. The hindrances are: (1) 異生性障 the hindrance of the common illusions of the unenlightened, taking the seeming for real; (2) 邪行障 the hindrance of common unenlightened conduct; (3) 暗鈍障 the hindrance of ignorant and dull ideas; (4) 細惑現行障 the hindrance of the illusion that things are real and have independent existence; (5)下乘涅槃障 the hindrance of the lower ideals in Hīnayāna of nirvāṇa; (6) 細相現行障 the hindrance of the ordinary ideas of the pure and impure; (7) 細相現行障 the hindrance of the idea of reincarnation; (8) 無相加行障 the hindrance of the continuance of activity even in the formless world; (9) 不欲行障 the hindrance of no desire to act for the salvation of others; (10) 法未自在障 the hindrance of non- attainment of complete mastery of all things. v. 唯識論 10.

千億


千亿

see styles
qiān yì
    qian1 yi4
ch`ien i
    chien i
 senoku
    せんおく
myriads; hundred billion
(numeric) (1) 100,000,000,000; hundred billion; (2) many
a thousand koṭīs

千分

see styles
 senbun
    せんぶん
(noun - becomes adjective with の) division by 1000; one-thousandth

千劫

see styles
qiān jié
    qian1 jie2
ch`ien chieh
    chien chieh
 sen kō
one thousand kalpas

千年

see styles
qiān nián
    qian1 nian2
ch`ien nien
    chien nien
 chine
    ちね
millennium
(noun - becomes adjective with の) millennium; one thousand years; long time; (female given name) Chine
a thousand years

千日

see styles
 sennichi
    せんにち
one thousand days; (female given name) Chika

千歳

see styles
qiān suì
    qian1 sui4
ch`ien sui
    chien sui
 chitose
    ちとせ
(noun - becomes adjective with の) millennium; one thousand years; long time; (p,s,f) Chitose
a thousand years

千萬


千万

see styles
qiān wàn
    qian1 wan4
ch`ien wan
    chien wan
 chima
    ちま
ten million; countless; many; one must by all means
(female given name) Chima
myriad[s]

千載


千载

see styles
qiān zài
    qian1 zai4
ch`ien tsai
    chien tsai
 senzai
    せんざい
(noun - becomes adjective with の) millennium; one thousand years; long time; (surname) Senzai
a thousand years

升形

see styles
 masugata
    ますがた
(1) square (shape); (2) (in a castle) rectangular space between the inner and outer gates (where troops can gather); (place-name, surname) Masugata

升級


升级

see styles
shēng jí
    sheng1 ji2
sheng chi
to go up by one grade; to be promoted; to escalate (in intensity); (computing) to upgrade

半座

see styles
bàn zuò
    ban4 zuo4
pan tso
 hanza
    はんざ
(surname) Hanza
half of one's seat

半挿

see styles
 hanzou / hanzo
    はんぞう
    hanizou / hanizo
    はにぞう
    hanisou / haniso
    はにそう
    hazou / hazo
    はぞう
    hasou / haso
    はそう
(out-dated or obsolete kana usage) (1) teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids; (2) basin of water with two handles on either side used for washing one's face or hands; (1) wide-mouthed ceramic vessel having a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids); (2) teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids

半死

see styles
bàn sǐ
    ban4 si3
pan ssu
 hanshi
    はんし
half dead (of torment, hunger, tiredness etc); (tired) to death; (terrified) out of one's wits; (beaten) to within an inch of one's life; (knock) the daylights out of sb
half-dead

半生

see styles
bàn shēng
    ban4 sheng1
pan sheng
 hansei / hanse
    はんせい
half a lifetime
half a lifetime; half one's life; one's life so far

半超

see styles
bàn chāo
    ban4 chao1
pan ch`ao
    pan chao
 hanchō
A deva who by devotion advances by leaps, escaping from one to thirteen of the sixteen heavens of form.

半身

see styles
 hanmi
    はんみ
stance with legs in an L-shape, with one leg bent in front and other extended behind (martial arts, traditional theater); (place-name) Hanmi

半邊


半边

see styles
bàn biān
    ban4 bian1
pan pien
half of something; one side of something

半面

see styles
 hanmen
    はんめん
(noun - becomes adjective with の) half the face; one side; half; the other side; the reverse; the contrary

卑慢

see styles
bēi màn
    bei1 man4
pei man
 himan
(下慢) The pride of regarding self as little inferior to those who far surpass one; one of the 七慢.

卑懐

see styles
 hikai
    ひかい
(humble language) one's own thought; one's own idea

南天

see styles
nán tiān
    nan2 tian1
nan t`ien
    nan tien
 nanten; nanten
    なんてん; ナンテン
(1) (See 北天) southern sky; (2) (kana only) heavenly bamboo (Nandina domestica); nandina; (female given name) Misora
(南天竺) Southern India.

南嶽


南岳

see styles
nán yuè
    nan2 yue4
nan yüeh
 nangaku
    なんがく
Nanyue district of Hengyang city 衡陽市|衡阳市[Heng2 yang2 shi4], Hunan; Mt Heng 衡山 in Hunan, one of the Five Sacred Mountains 五嶽|五岳[Wu3 yue4]
(personal name) Nangaku
Nanyue

南斗

see styles
 nanto
    なんと
(rare) (See 斗宿) Chinese "Dipper" constellation (one of the 28 mansions); (m,f) Minato

南竿

see styles
nán gān
    nan2 gan1
nan kan
Nankan Island, one of the Matsu Islands; Nankan or Nangan township in Lienchiang county 連江縣|连江县[Lian2 jiang1 xian4], Taiwan

単品

see styles
 tanpin
    たんぴん
(1) individual item (i.e. not part of a set); single article; (2) single item out of a set; one item from a set

単字

see styles
 tanji
    たんじ
individual character; individual letter; one character; one letter

単打

see styles
 tanda
    たんだ
{baseb} base hit; one-base hit; single

単数

see styles
 tansuu / tansu
    たんすう
(adj-no,n) (1) single; one; (2) {gramm} (See 複数・2) singular (number)

単発

see styles
 tanpatsu
    たんぱつ
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 単発銃・たんぱつじゅう) firing one shot at a time; single-shot gun; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 単発機・たんぱつき) having only one engine; single-engined aeroplane; single-engined airplane; (noun - becomes adjective with の) (3) one-shot (e.g. story); non-serial; one-off; single occasion

単眼

see styles
 tangan
    たんがん
(1) (See 単眼鏡) single eye; one eye; single lens; (2) {zool} (See 複眼) simple eye; ocellus

単角

see styles
 tankaku
    たんかく
(can be adjective with の) one-horned

単記

see styles
 tanki
    たんき
(noun, transitive verb) single-entry (bookkeeping); voting for one person only

単身

see styles
 tanshin
    たんしん
(adv,n) alone; by oneself; unaccompanied; unaided; single-handed; without one's family

単願

see styles
 tangan
    たんがん
single application; applying to enter only one school

単騎

see styles
 tanki
    たんき
(1) single horseman; (2) {mahj} (See 単騎待ち・たんきまち) wait for one tile to finish one's pair and one's hand; wait for half of one's pair with four melds completed

博す

see styles
 hakusu
    はくす
(transitive verb) (1) to win; to gain; to earn; (transitive verb) (2) to spread (one's name, etc.)

博蒂

see styles
bó dì
    bo2 di4
po ti
birdie (one stroke under par in golf)

卜宅

see styles
bǔ zhái
    bu3 zhai2
pu chai
to choose a capital by divination; to choose a home; to choose one's burial place by divination

占筮

see styles
 senzei / senze
    せんぜい
(noun, transitive verb) (See 筮竹) divination (using bamboo divination sticks)

卡奴

see styles
kǎ nú
    ka3 nu2
k`a nu
    ka nu
a slave to one's credit card; sb who is unable to repay their credit card borrowings

印印

see styles
yìn yìn
    yin4 yin4
yin yin
 in'in
to place one's seal (of approval) (?)

印可

see styles
yìn kě
    yin4 ke3
yin k`o
    yin ko
 inka
    いんか
(noun, transitive verb) (1) {Buddh} dharma transmission (formal confirmation of a student's awakening by his master); (noun, transitive verb) (2) (issuing a) certificate of proficiency (in flower arrangement, etc.)
Assuredly can, i. e. recognition of ability, or suitability.

印數


印数

see styles
yìn shù
    yin4 shu4
yin shu
the amount of books etc printed at one impression; print run

印象

see styles
yìn xiàng
    yin4 xiang4
yin hsiang
 inshou / insho
    いんしょう
impression (something that stays in one's mind); a memory
impression; (given name) Inshou

危宿

see styles
 umiyameboshi
    うみやめぼし
{astron} (See 危・2) Chinese "rooftop" constellation (one of the 28 mansions)

即令

see styles
jí lìng
    ji2 ling4
chi ling
even if; even though

即使

see styles
jí shǐ
    ji2 shi3
chi shih
even if; even though

即便

see styles
jí biàn
    ji2 bian4
chi pien
even if; even though; right away; immediately

即可

see styles
jí kě
    ji2 ke3
chi k`o
    chi ko
equivalent to 就可以; can then (do something); can immediately (do something); (do something) and that will suffice

即席

see styles
jí xí
    ji2 xi2
chi hsi
 sokuseki
    そくせき
impromptu; improvised; to take one's seat (at a banquet etc)
(adj-no,n) (1) impromptu; improvised; extempore; ad-lib; off-the-cuff; (adj-no,n) (2) instant (e.g. ramen); (surname) Sokuseki

即或

see styles
jí huò
    ji2 huo4
chi huo
even if; even though

卵生

see styles
luǎn shēng
    luan3 sheng1
luan sheng
 ransei / ranse
    らんせい
(n,vs,adj-no) oviparity; produced from eggs
aṇḍaja. Egg-born, one of the four ways of coming into existence, v. 四生.

卸頭


卸头

see styles
xiè tóu
    xie4 tou2
hsieh t`ou
    hsieh tou
(of a woman) to take off one's head ornaments and jewels

卽應


卽应

see styles
jí yìng
    ji2 ying4
chi ying
 sokuō
thus one should...

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "even the 100-foot bamboo can grow one more foot" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary