Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1295 total results for your death search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

デス・エデュケーション

see styles
 desu edeukeeshon
    デス・エデュケーション
death education

Variations:
ポックリ病
ぽっくり病

see styles
 pokkuribyou(pokkuri病); pokkuribyou(pokkuri病) / pokkuribyo(pokkuri病); pokkuribyo(pokkuri病)
    ポックリびょう(ポックリ病); ぽっくりびょう(ぽっくり病)
{med} (See ぽっくり・1) sudden death syndrome; pokkuri death syndrome

Variations:
嚏(rK)
嚔(rK)

see styles
 kushami(p); kusame; kussame; kushami
    くしゃみ(P); くさめ; くっさめ; クシャミ
(1) (kana only) sneeze; (expression) (2) (くさめ only) (idiom) (kana only) spoken twice in response to someone sneezing as a charm against an early death

Variations:
後追い心中
跡追い心中

see styles
 atooishinjuu; atooishinjuu / atooishinju; atooishinju
    あとおいしんじゅう; あとおいしんぢゅう
suicide immediately after the death of one's spouse or lover; following one's lover (husband, wife) into death

Variations:
断末魔
断末摩(rK)

see styles
 danmatsuma
    だんまつま
one's last moments; hour of death; death throes; agonies of death

Variations:
検視(P)
検屍
検死

see styles
 kenshi
    けんし
(noun, transitive verb) autopsy; inquest; investigation of death

Variations:
死に掛ける
死にかける

see styles
 shinikakeru
    しにかける
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death

Variations:
死に生き
死生(io)

see styles
 shiniiki / shiniki
    しにいき
(1) (archaism) (See 生死・せいし・1,生き死に・いきしに) death and life; death or life; (2) (archaism) death

Variations:
生き死に
生死(io)

see styles
 ikishini
    いきしに
(See 生死・せいし・1) life and death; life or death

Variations:
討ち死に
討死
討死に

see styles
 uchijini
    うちじに
(n,vs,vi) death in battle; death on the battlefield

Variations:
野垂れ死に
のたれ死に

see styles
 notarejini
    のたれじに
(n,vs,vi) (sensitive word) dying by the roadside; dying a dog's death

Variations:
シュテルベン
ステルベン

see styles
 shuteruben; suteruben
    シュテルベン; ステルベン
(noun/participle) death (ger: Sterben); dying

Variations:
デスゲーム
デス・ゲーム

see styles
 desugeemu; desu geemu
    デスゲーム; デス・ゲーム
death game; genre of fiction in which characters participate in a contest where their lives are at stake

Variations:
デスマーチ
デス・マーチ

see styles
 desumaachi; desu maachi / desumachi; desu machi
    デスマーチ; デス・マーチ
(1) (See 死の行進) death march; (2) {comp} death march (in software development); crunch

Variations:
デスマスク
デス・マスク

see styles
 desumasuku; desu masuku
    デスマスク; デス・マスク
death mask

Variations:
デスマッチ
デス・マッチ

see styles
 desumacchi; desu macchi
    デスマッチ; デス・マッチ
(1) {prowres} death match; deathmatch; (2) fight to the finish (wasei: death match); desperate struggle; life-and-death struggle

Variations:
デスメタル
デス・メタル

see styles
 desumetaru; desu metaru
    デスメタル; デス・メタル
{music} (See ヘビーメタル) death metal

Variations:
一巡り
ひと巡り
一周り

see styles
 hitomeguri
    ひとめぐり
(noun/participle) (1) (See 一回り・ひとまわり・1) a round; a turn; going around; making a round; (2) (See 一周忌・いっしゅうき) first anniversary of a person's death

Variations:
弔い合戦
弔合戦(sK)

see styles
 tomuraigassen
    とむらいがっせん
fighting to avenge someone's death; battle of revenge

Variations:
散り際
散りぎわ(sK)

see styles
 chirigiwa
    ちりぎわ
(1) moment when blossoms fall; (2) one's last moments; (on) the point of death; (on) one's deathbed

Variations:
死につながる
死に繋がる

see styles
 shinitsunagaru
    しにつながる
(exp,v5r) to result in death; to lead to death; to be linked with death

Variations:
死に損なう
死にそこなう

see styles
 shinisokonau
    しにそこなう
(v5u,vi) (1) to fail to die (after attempting suicide); to fail to kill oneself; to survive (when one should have died); (v5u,vi) (2) to come close to dying; to be almost killed; to narrowly escape death; (v5u,vi) (3) to survive (when others died); to outlive others

Variations:
死に至る病
死にいたる病

see styles
 shiniitaruyamai / shinitaruyamai
    しにいたるやまい
(exp,n) deadly disease; sickness unto death

Variations:
死ぬまで戦う
死ぬ迄戦う

see styles
 shinumadetatakau
    しぬまでたたかう
(exp,v5u) to fight to the last (death)

Variations:
火あぶり
火炙り
火焙り

see styles
 hiaburi
    ひあぶり
burning at the stake; burning to death

Variations:
火炙り
火焙り
火あぶり

see styles
 hiaburi
    ひあぶり
burning at the stake; burning to death

Variations:
玉砕(P)
玉摧(rK)

see styles
 gyokusai
    ぎょくさい
(n,vs,vi) (1) honorable death; death without surrender; honorable defeat; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) trying but being utterly beaten; being completely rejected when professing one's love

Variations:
繰り上げ当選
繰上げ当選

see styles
 kuriagetousen / kuriagetosen
    くりあげとうせん
win an election due to another's death or disqualification

Variations:
肝を冷やす
きもを冷やす

see styles
 kimoohiyasu
    きもをひやす
(exp,v5s) to be struck with terror; to be terrified; to be scared to death

Variations:
静まり返る
静まりかえる

see styles
 shizumarikaeru
    しずまりかえる
(v5r,vi) to fall completely silent; to become still as death

Variations:
ぶっ殺す
打っ殺す(rK)

see styles
 bukkorosu
    ぶっころす
(transitive verb) (emphatic) to kill; to beat to death

Variations:
取り殺す
とり殺す
取殺す

see styles
 torikorosu
    とりころす
(transitive verb) to haunt to death; to possess and kill

Variations:
噛み殺す
噛殺す
かみ殺す

see styles
 kamikorosu
    かみころす
(transitive verb) (1) to stifle a smile, yawn, etc.; (transitive verb) (2) to bite to death

Variations:
干し殺す
干殺す
乾し殺す

see styles
 hoshikorosu
    ほしころす
(transitive verb) (See 餓死) to starve (someone) to death

捨得一身剮,敢把皇帝拉下馬


舍得一身剐,敢把皇帝拉下马

see styles
shě de yī shēn guǎ , gǎn bǎ huáng dì lā xià mǎ
    she3 de5 yi1 shen1 gua3 , gan3 ba3 huang2 di4 la1 xia4 ma3
she te i shen kua , kan pa huang ti la hsia ma
one who does not fear the death of thousand cuts will dare to unhorse the emperor (proverb); to a fearless person, no fence is high enough

Variations:
早める(P)
速める(P)

see styles
 hayameru
    はやめる
(transitive verb) (1) (usu. 早める) to bring forward (e.g. by 3 hours); to advance; to hasten (e.g. one's death); to expedite; to precipitate; (transitive verb) (2) (usu. 速める) to quicken (e.g. one's step); to speed up; to accelerate

Variations:
死に追いやる
死に追い遣る

see styles
 shinioiyaru
    しにおいやる
(exp,v5r,vt) (See 追いやる・おいやる・2) to drive to death (e.g. by suicide); to cause to die

Variations:
死亡(P)
タヒ亡(sK)

see styles
 shibou / shibo
    しぼう
(n,vs,vi) death; dying; mortality

Variations:
終焉(P)
終えん(sK)

see styles
 shuuen / shuen
    しゅうえん
(n,vs,vi) (1) end (of life); death; demise; (n,vs,vi) (2) (peacefully) spending one's final years

Variations:
絞め殺す
締め殺す
絞殺す

see styles
 shimekorosu
    しめころす
(transitive verb) to strangle to death

Variations:
あの世(P)
彼の世(rK)

see styles
 anoyo
    あのよ
(See この世) the other world; the next world; the world beyond; world after death

Variations:
ぶち殺す
ブチ殺す
打ち殺す

see styles
 buchikorosu
    ぶちころす
(transitive verb) (1) to beat to death; to club to death; (transitive verb) (2) (emphatic) to kill

Variations:
ぶち殺す
打ち殺す
ブチ殺す

see styles
 buchikorosu(buchi殺su, 打chi殺su); buchikorosu(buchi殺su)
    ぶちころす(ぶち殺す, 打ち殺す); ブチころす(ブチ殺す)
(Godan verb with "su" ending) to kill by hitting; to beat to death; to slaughter

Variations:
ブルーバック
ブルー・バック

see styles
 buruubakku; buruu bakku / burubakku; buru bakku
    ブルーバック; ブルー・バック
(1) blue screen (for chroma keying) (wasei: blue back); (2) {comp} (See ブルースクリーン) Blue Screen of Death (Windows error screen); (3) (ブルーバック only) blaubok (extinct antelope); bluebuck; blue antelope

Variations:
死にゆく
死に行く
死に逝く

see styles
 shiniyuku
    しにゆく
(v5k-s,vi) to be nearing death; to be dying

Variations:
死に損ない
死に損い(sK)

see styles
 shinizokonai; shinisokonai
    しにぞこない; しにそこない
(1) (See 死に損なう・1) person who has escaped death; failed suicide; (2) (derogatory term) person who has outlived their time; dotard; doddering old man

Variations:
眠り(P)
睡り
睡(io)

see styles
 nemuri(p); neburi(ok)
    ねむり(P); ねぶり(ok)
(1) sleep; sleeping; (2) inactivity; (3) death

Variations:
迎える(P)
邀える(rK)

see styles
 mukaeru
    むかえる
(transitive verb) (1) to go out to meet; to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; (transitive verb) (2) to call for; to summon; to invite; (transitive verb) (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); to take (e.g. a wife); (transitive verb) (4) to reach (a certain time, a point in one's life, etc.); to enter (a new phase, new era, etc.); to approach (e.g. death)

Variations:
お隠れ
御隠れ
お崩れ(iK)

see styles
 okakure
    おかくれ
(honorific or respectful language) (See 隠れ・かくれ・2) passing away; dying; death

Variations:
サドンデス(P)
サドン・デス

see styles
 sadondesu(p); sadon desu
    サドンデス(P); サドン・デス
(1) sudden death; (2) {sports} sudden-death (playoff); golden goal playoff

Variations:
後を追う
跡を追う
あとを追う

see styles
 atooou / atooo
    あとをおう
(exp,v5u) (1) to follow; to pursue; to chase; to run after; (exp,v5u) (2) to die right after a loved one; to kill oneself after the death of a loved one; (exp,v5u) (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.)

Variations:
断末魔
断末摩
断末間(iK)

see styles
 danmatsuma
    だんまつま
one's last moments; death throes; agony of death

Variations:
死に際
死にぎわ
死際(io)

see styles
 shinigiwa
    しにぎわ
one's last moments; (on) the point of death; (on) one's deathbed

Variations:
終わり(P)
終り
終(io)

see styles
 owari
    おわり
(1) end; ending; close; conclusion; (2) end of (one's) life; death

Variations:
取り留める
取留める
取りとめる

see styles
 toritomeru
    とりとめる
(transitive verb) (1) (See 一命を取り留める) to narrowly escape (e.g. death); to hang onto (life); (transitive verb) (2) (archaism) to ascertain; to make definite

Variations:
巷(P)
岐(oK)
衢(oK)

see styles
 chimata
    ちまた
(1) the public; the street (e.g. "word on the street"); (2) street; district; quarters; (3) location (e.g. of a battle); scene (e.g. of carnage); (4) divide (e.g. between life and death); (5) (orig. meaning) fork (in a road); crossroads

Variations:
死に至らしめる
死にいたらしめる

see styles
 shiniitarashimeru / shinitarashimeru
    しにいたらしめる
(exp,v1) to cause someone's death; to cause someone to die; to kill

Variations:
ぶっ殺す
打っ殺す
打殺す(io)

see styles
 bukkorosu
    ぶっころす
(transitive verb) to beat to death; to kill

Variations:
撃ち殺す
打ち殺す
撃殺す
打殺す

see styles
 uchikorosu
    うちころす
(transitive verb) to shoot to death

Variations:
死んだふり
死んだフリ
死んだ振り

see styles
 shindafuri(死ndafuri, 死nda振ri); shindafuri(死ndafuri)
    しんだふり(死んだふり, 死んだ振り); しんだフリ(死んだフリ)
(noun/participle) playing dead; feigning death; playing possum

Variations:
ゴールデンゴール
ゴールデン・ゴール

see styles
 goorudengooru; gooruden gooru
    ゴールデンゴール; ゴールデン・ゴール
{sports} golden goal; sudden death playoff

Variations:
ぶち殺す
ブチ殺す
打ち殺す(rK)

see styles
 buchikorosu
    ぶちころす
(transitive verb) (1) to beat to death; to club to death; (transitive verb) (2) (emphatic) to kill

Variations:
ブルースクリーン
ブルー・スクリーン

see styles
 buruusukuriin; buruu sukuriin / burusukurin; buru sukurin
    ブルースクリーン; ブルー・スクリーン
{comp} Blue Screen of Death (Windows error screen); BSoD

Variations:
命にかかわる
命に係わる
命に関わる

see styles
 inochinikakawaru
    いのちにかかわる
(exp,v5r) to be a matter of life or death

Variations:
淵(P)

潭(rK)
渊(rK)

see styles
 fuchi
    ふち
(1) (See 瀬・1) deep pool; deep water; abyss; (2) depths (e.g. of despair); grip (e.g. of death)

Variations:
生死に関わる問題
生死にかかわる問題

see styles
 seishinikakawarumondai / seshinikakawarumondai
    せいしにかかわるもんだい
(exp,n) matter of life and death

Variations:
絞め殺す
締め殺す
しめ殺す
絞殺す

see styles
 shimekorosu
    しめころす
(transitive verb) to strangle to death

虎は死して皮を留め人は死して名を残す

see styles
 torahashishitekawaotodomehitohashishitenaonokosu
    とらはししてかわをとどめひとはししてなをのこす
(exp,v5s) (proverb) he has not lived that lives not after death; the great use of life is to spend it for something that will outlast it; tigers leave their hide when they die; men leave their name

Variations:
地縛霊
自縛霊(iK)
自爆霊(iK)

see styles
 jibakurei / jibakure
    じばくれい
(See 浮遊霊) ghost bound to a specific physical location (usu. where death occurred)

Variations:
捻る(P)
拈る(rK)
撚る(rK)

see styles
 hineru
    ひねる
(transitive verb) (1) (kana only) to twist; to wrench; to turn (a tap, switch, etc.); (transitive verb) (2) (kana only) to twist (a body part); to bend; to sprain; (transitive verb) (3) (kana only) to strangle (to death); to wring (an animal's neck); (transitive verb) (4) (kana only) to defeat easily; to beat; (transitive verb) (5) (kana only) to make (a problem, design, etc.) intricate; to make peculiar; to make complicated; (transitive verb) (6) (kana only) to manage to compose (a haiku, song, etc.); (transitive verb) (7) (kana only) (dated) to wrap (a monetary gift) in paper

Variations:
道連れ
道ずれ(ik)
道づれ(sK)

see styles
 michizure; michizure(sk)
    みちづれ; みちずれ(sk)
(1) fellow traveler; fellow traveller; travelling companion; (2) (See 道連れにする) taking someone along unwillingly (e.g. in death); forcing to take part

Variations:
死に物狂い
死にもの狂い
死にものぐるい

see styles
 shinimonogurui
    しにものぐるい
(exp,n,adj-no) desperation; struggle to the death

Variations:
命がけ(P)
命懸け(P)
命掛け(iK)

see styles
 inochigake
    いのちがけ
(noun - becomes adjective with の) (See 命をかける) putting one's life on the line; staking one's life (on); risking one's life; life and death situation

浜の真砂は尽きるとも世に盗人の種は尽きまじ

see styles
 hamanomasagohatsukirutomoyoninusubitonotanehatsukimaji
    はまのまさごはつきるともよにぬすびとのたねはつきまじ
(expression) (quote) (from the death poem of Ishikawa Goemon) the sand on the beach may disappear, but the makings of thieves never shall

Variations:
無駄死に
徒死に(rK)
ムダ死に(sK)

see styles
 mudajini
    むだじに
(n,vs,vi) dying in vain; useless death; meaningless death

Variations:
生ある者は必ず死あり
生有る者は必ず死有り

see styles
 seiarumonohakanarazushiari / searumonohakanarazushiari
    せいあるものはかならずしあり
(expression) (proverb) no mortal escapes death; all men must die; he who has life, certainly has death

Variations:
ダイイングメッセージ
ダイイング・メッセージ

see styles
 daiingumesseeji; daiingu messeeji / daingumesseeji; daingu messeeji
    ダイイングメッセージ; ダイイング・メッセージ
dying message (message left by a murder victim just before death; in mystery novels, etc.)

Variations:
デスエデュケーション
デス・エデュケーション

see styles
 desuedeukeeshon; desu edeukeeshon
    デスエデュケーション; デス・エデュケーション
death education

Variations:
突き止める
突きとめる
突止める
突き留める

see styles
 tsukitomeru
    つきとめる
(transitive verb) (1) to determine (esp. a culprit or underlying cause); to pin down; to ascertain; to locate; to identify; (transitive verb) (2) (archaism) (See 突き殺す) to stab to death

Variations:
命を取り留める
命をとりとめる
命を取りとめる

see styles
 inochiotoritomeru
    いのちをとりとめる
(exp,v1) (See 一命を取り留める・いちめいをとりとめる) to escape death; to be saved from death

Variations:
裏山死刑(ateji)
うらやま死刑
羨ま死刑

see styles
 urayamashikei / urayamashike
    うらやましけい
(expression) (net-sl) (joc) being jealous of someone over something but also thinking they should be sentenced to death over it (esp. of male teachers having sexual relations with their students)

Variations:
斃れて後已む
倒れて後やむ
斃れて后已む(sK)

see styles
 taoretenochiyamu
    たおれてのちやむ
(exp,v5m) (proverb) duty ends only in death

Variations:
添い遂げる
添遂げる(sK)
添いとげる(sK)

see styles
 soitogeru
    そいとげる
(v1,vi) (1) to remain married for life; to live as a married couple until death; (v1,vi) (2) to succeed in marrying

Variations:
圧し殺す
押し殺す
押殺す
圧しころす
押しころす

see styles
 oshikorosu
    おしころす
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (transitive verb) (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions)

Variations:
押し殺す
圧し殺す
押しころす
圧しころす
押殺す

see styles
 oshikorosu
    おしころす
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (transitive verb) (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions)

Variations:
一命を取り留める
一命をとりとめる
一命を取りとめる

see styles
 ichimeiotoritomeru / ichimeotoritomeru
    いちめいをとりとめる
(exp,v1) to escape death; to be saved from death

Variations:
丑の刻参り
牛の刻参り(sK)
丑の刻まいり(sK)

see styles
 ushinokokumairi
    うしのこくまいり
(exp,n) cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death

Variations:
死して後已む
死してのちやむ
死してのち已む(sK)

see styles
 shishitenochiyamu
    ししてのちやむ
(exp,v5m) (proverb) duty ends only in death

Variations:
デスボイス
デスヴォイス
デス・ボイス
デス・ヴォイス

see styles
 desuboisu; desuoisu; desu boisu; desu oisu
    デスボイス; デスヴォイス; デス・ボイス; デス・ヴォイス
(See デス声) death growl (wasei: death voice); death metal vocals

Variations:
撃ち殺す
撃殺す(sK)
射ち殺す(sK)
うち殺す(sK)

see styles
 uchikorosu
    うちころす
(transitive verb) to shoot dead; to shoot to death

Variations:
潔い(P)
いさぎ良い(sK)
潔よい(sK)
潔良い(sK)

see styles
 isagiyoi
    いさぎよい
(adjective) (1) gracious (defeat, apology, etc.); graceful; honourable (e.g. death); noble; gallant; brave; manly; sportsmanlike; (adjective) (2) (dated) upright; righteous; honest; pure (heart); innocent; (adjective) (3) (archaism) unspoiled (scenery, etc.); pure; clean

Variations:
野垂れ死に
のたれ死に
野垂れ死(sK)
野垂死(sK)
野垂死に(sK)

see styles
 notarejini
    のたれじに
(n,vs,vi) (sensitive word) dying by the roadside; dying a dog's death

Variations:
飢え死に(P)
餓え死に
飢死に
飢え死(io)
飢死(io)
饑死(io)

see styles
 uejini(p); katsuejini
    うえじに(P); かつえじに
(n,vs,vi) (sensitive word) (See 餓死・がし) (death from) starvation; starving to death

Variations:
押し殺す
圧し殺す(rK)
押しころす(sK)
圧しころす(sK)
押殺す(sK)

see styles
 oshikorosu
    おしころす
(transitive verb) (1) to crush to death; to press to death; to squeeze to death; (transitive verb) (2) to suppress (a laugh, one's anger, etc.); to stifle; to subdue (one's voice); to hold (one's breath)

Variations:
野垂れ死に(ateji)
のたれ死に
野垂れ死(sK)
野垂死(sK)
野垂死に(sK)

see styles
 notarejini
    のたれじに
(n,vs,vi) (sensitive word) dying by the roadside; dying a dog's death

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213

This page contains 95 results for "death" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary