Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 112 total results for your Wonder search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

12>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

see styles
miào
    miao4
miao
 myou / myo
    みょう

More info & calligraphy:

Clever / Superb / Wonderful
clever; wonderful
(noun or adjectival noun) (1) strange; weird; odd; curious; (noun or adjectival noun) (2) wonder; mystery; miracle; excellence; (noun or adjectival noun) (3) cleverness; adroitness; knack; skill; (surname) Myō
su, sat, mañju, sūkṣma. Wonderful, beautiful, mystic, supernatural, profound, subtle, mysterious. su means good, excellent, surpassing, beautiful, fine, easy. sat means existing, real, good. mañju means beautiful, lovely, charming. Intp. in Chinese as 不可思議 beyond thought or discussion; 絕待 special, outstanding; 無比 incomparable; 精微深遠 subtle and profound.

奇跡


奇迹

see styles
qí jì
    qi2 ji4
ch`i chi
    chi chi
 kiseki
    きせき

More info & calligraphy:

Miracle
variant of 奇蹟|奇迹[qi2ji4]
(noun - becomes adjective with の) miracle; wonder; marvel; (female given name) Kiseki

奇蹟


奇迹

see styles
qí jì
    qi2 ji4
ch`i chi
    chi chi
 kiseki
    きせき

More info & calligraphy:

Miracle / Marvel
miracle; wonder; marvel
(noun - becomes adjective with の) miracle; wonder; marvel

ワンダ

see styles
 wanda
    ワンダ

More info & calligraphy:

Wanda
(1) wonder; (2) wander; (personal name) Wanda

see styles
guài
    guai4
kuai
 kai
    かい
bewildering; odd; strange; uncanny; devil; monster; to wonder at; to blame; quite; rather
mystery; wonder
strange

かな

see styles
 kana
    カナ
(particle) (1) (at sentence end) I wonder; (2) (at sentence end) should I?; is it?; (3) (at sentence end) I wish that (with a negative); I hope that; (female given name) Kana; (place-name) Cana

だろ

see styles
 daro
    だろ
(expression) (1) seems; I think; I guess; I wonder; I hope; (2) don't you agree?; I thought you'd say that!

よう

see styles
 you / yo
    ヨウ
(auxiliary verb) (1) (on non-五段 stem, e.g. 食べる→食べよう; indicates intention) (I) will; (I) shall; (auxiliary verb) (2) (on non-五段 stem; indicates suggestion or invitation) let's; (auxiliary verb) (3) (on non-五段 stem; indicates speculation) (I) wonder (if); might it be (that); maybe; perhaps; perchance; (personal name) Yaw

仙藥


仙药

see styles
xiān yào
    xian1 yao4
hsien yao
legendary magic potion of immortals; panacea; fig. wonder solution to a problem

候哉

see styles
 sourouya / soroya
    そうろうや
(expression) (archaism) I wonder if ...

偉觀


伟观

see styles
wěi guān
    wei3 guan1
wei kuan
magnificent vista; a wonder

利益

see styles
lì yì
    li4 yi4
li i
 toshimasu
    とします
benefit; (in sb's) interest; CL:個|个[ge4]
(1) profit; gains; (2) benefit; advantage; good; interests (e.g. of society); (noun, transitive verb) (3) (りやく only) (usu. ご〜) (See 御利益・1) grace (of God, Buddha, etc., esp. as attained through rightful actions, prayer, adherence to one's faith, etc.); blessing; miracle; (personal name) Toshimasu
Benefit, aid, to bless; hence 利益妙 the wonder of Buddha's blessing, in opening the minds of all to enter the Buddha-enlightenment.

十妙

see styles
shí miào
    shi2 miao4
shih miao
 jūmyō
The ten wonders, or incomprehensibles; there are two groups, the 迹v traceable or manifested and 本門妙 the fundamental. The 迹門十妙 are the wonder of: (1) 境妙 the universe, sphere, or whole, embracing mind, Buddha, and all things as a unity; (2) 智妙 a Buddha's all-embracing knowledge arising from such universe; (3) 行妙 his deeds, expressive of his wisdom; (4) 位妙 his attainment of all the various Buddha stages, i.e. 十住 and十地; (5) 三法妙 his three laws of 理, 慧, and truth, wisdom, and vision; (6) 感應妙 his response to appeal, i.e. his (spiritual) response or relation to humanity, for "all beings are my children"; (7) 神通妙 his supernatural powers; (8) 說法妙 his preaching; (9) 眷屬妙 his supernatural retinue; (10) 利益妙 the blessings derived through universal elevation into Buddhahood. The 本門十妙 are the wonder of (1) 本因妙 the initial impulse or causative stage of Buddhahood; (2) 本果妙 its fruit or result in eternity, joy, and purity; (3) 國土妙 his (Buddha) realm; (4) 感應妙 his response (to human needs); (5) 神通妙 his supernatural powers; (6) 說法妙 his preaching; (7) 眷屬妙 his supernatural retinue; (8) 涅槃妙 his nirvāṇa; (9) 壽命妙 his (eternal) life; (10) his blessings as above. Both groups are further defined as progressive stages in a Buddha's career. These "wonders" are derived from the Lotus sūtra.

可知

see styles
kě zhī
    ke3 zhi1
k`o chih
    ko chih
 kaji
    かぢ
evidently; clearly; no wonder; knowable
(surname) Kaji
knowable

哎呀

see styles
āi yā
    ai1 ya1
ai ya
interjection of wonder, shock or admiration

奇薬

see styles
 kiyaku
    きやく
(rare) wonder drug; miracle cure; elixir

奧妙


奥妙

see styles
ào miào
    ao4 miao4
ao miao
marvelous; mysterious; profound; marvel; wonder
See: 奥妙

妙薬

see styles
 myouyaku / myoyaku
    みょうやく
wonder drug; miracle cure; elixir

忖度

see styles
cǔn duó
    cun3 duo2
ts`un to
    tsun to
 sontaku
    そんたく
to speculate; to surmise; to wonder whether; to guess
(noun, transitive verb) (1) surmise (about someone's feelings); guess; conjecture; (n,vs,vt,vi) (2) (showing) deference (to); consideration (of someone's wishes); servility

怪傑


怪杰

see styles
guài jié
    guai4 jie2
kuai chieh
 kaiketsu
    かいけつ
monstre sacré (i.e. artist famous for being deliberately preposterous)
person of extraordinary talent; wonder; marvel; (surname) Kaiketsu

怪道

see styles
guài dào
    guai4 dao4
kuai tao
no wonder!

感嘆


感叹

see styles
gǎn tàn
    gan3 tan4
kan t`an
    kan tan
 kantan
    かんたん
to sigh (with feeling); to lament
(n,vs,adj-no) admiration; wonder; astonishment

感歎

see styles
 kantan
    かんたん
(n,vs,adj-no) admiration; wonder; astonishment

才怪

see styles
cái guài
    cai2 guai4
ts`ai kuai
    tsai kuai
it'd be a wonder if... (following a verb phrase that is usually negative)

極妙


极妙

see styles
jí miào
    ji2 miao4
chi miao
 gokumyō
Of utmost beauty, wonder, or mystery.

無怪


无怪

see styles
wú guài
    wu2 guai4
wu kuai
No wonder!; not surprising

疑怪

see styles
yí guài
    yi2 guai4
i kuai
 gike
to wonder

瞠視

see styles
 doushi / doshi
    どうし
(noun/participle) (See 瞠目) staring at in wonder

神童

see styles
shén tóng
    shen2 tong2
shen t`ung
    shen tung
 shindou / shindo
    しんどう
child prodigy
child prodigy; infant genius; wonder child; (surname) Shindou

秘薬

see styles
 hiyaku
    ひやく
(1) secret medicine; secret remedy; nostrum; (2) (See 妙薬) wonder drug; excellent remedy

訝る

see styles
 ibukaru
    いぶかる
(v5r,vi) to wonder; to puzzle oneself about; to feel anxious about; to suspect; to doubt

難怪


难怪

see styles
nán guài
    nan2 guai4
nan kuai
(it's) no wonder (that...); (it's) not surprising (that)

霊異

see styles
 reii; ryoui(ik) / re; ryoi(ik)
    れいい; りょうい(ik)
miracle; wonder; wondrous thing

霊神

see styles
 reijin / rejin
    れいじん
miraculous god; wonder-working god

霊薬

see styles
 reiyaku / reyaku
    れいやく
miraculous medicine; miracle drug; wonder drug

靈藥


灵药

see styles
líng yào
    ling2 yao4
ling yao
legendary magic potion of immortals; panacea; fig. wonder solution to a problem

驚き

see styles
 odoroki(p); odoroki
    おどろき(P); オドロキ
surprise; astonishment; wonder; amazement

驚嘆


惊叹

see styles
jīng tàn
    jing1 tan4
ching t`an
    ching tan
 kyoutan / kyotan
    きょうたん
to exclaim in admiration; a gasp of surprise
(noun/participle) wonder; admiration; being struck with admiration

驚奇


惊奇

see styles
jīng qí
    jing1 qi2
ching ch`i
    ching chi
to be amazed; to be surprised; to wonder

驚歎

see styles
 kyoutan / kyotan
    きょうたん
(noun/participle) wonder; admiration; being struck with admiration

驚異


惊异

see styles
jīng yì
    jing1 yi4
ching i
 kyoui / kyoi
    きょうい
amazed
(noun - becomes adjective with の) wonder; miracle; amazement; prodigy

かしら

see styles
 kashira
    かしら
(particle) (usu. fem) I wonder

かなあ

see styles
 kanaa / kana
    かなあ
(particle) (1) (at sentence end) I wonder; (2) (at sentence end) should I?; is it?; (3) (at sentence end) I wish that (with a negative); I hope that

その筈

see styles
 sonohazu
    そのはず
(exp,n) (kana only) only natural; no wonder; as expected; of course; as it should be

でしょ

see styles
 desho
    でしょ
(ik) (expression) (1) (polite language) seems; I think; I guess; I wonder; I hope; (2) don't you agree?; I thought you'd say that!

一発屋

see styles
 ippatsuya
    いっぱつや
(1) one-hit wonder; flash in the pan; (2) all-or-nothing gambler; one-shot speculator; someone who puts all one's eggs in one basket; (3) {baseb} slugger; home-run batter

其の筈

see styles
 sonohazu
    そのはず
(exp,n) (kana only) only natural; no wonder; as expected; of course; as it should be

怨不得

see styles
yuàn bu de
    yuan4 bu5 de5
yüan pu te
cannot blame; no wonder

怪不得

see styles
guài bu de
    guai4 bu5 de5
kuai pu te
no wonder!; so that's why!

打悶雷


打闷雷

see styles
dǎ mèn léi
    da3 men4 lei2
ta men lei
(coll.) to wonder secretly; to make wild conjectures

無怪乎


无怪乎

see styles
wú guài hū
    wu2 guai4 hu1
wu kuai hu
no wonder (that...)

特効薬

see styles
 tokkouyaku / tokkoyaku
    とっこうやく
specific medicine; wonder drug; silver bullet

道理で

see styles
 douride; dooride(ik) / doride; dooride(ik)
    どうりで; どおりで(ik)
(adverb) (kana only) indeed; it's no wonder

麒麟児

see styles
 kirinji
    きりんじ
child prodigy; wonder child; (surname) Kirinji

オドロキ

see styles
 odoroki
    オドロキ
surprise; astonishment; wonder; amazement

でしょう

see styles
 deshou / desho
    でしょう
(expression) (1) (polite language) seems; I think; I guess; I wonder; I hope; (2) don't you agree?; I thought you'd say that!

どうかな

see styles
 doukana / dokana
    どうかな
(expression) (1) how about ...?; (expression) (2) I wonder; I don't know

まあまあ

see styles
 maamaa / mama
    まあまあ
(adj-no,adj-na,adv) (1) so-so; passable; not (so) bad; reasonable; (interjection) (2) (used to comfort someone or calm someone down) now, now; there, there; there now; (interjection) (3) (feminine speech) (expression of surprise or wonder) my, my; oh my!; dear me!

ワンダー

see styles
 wandaa / wanda
    ワンダー
wonder; (personal name) Wander; Wonder

不可思議


不可思议

see styles
bù kě - sī yì
    bu4 ke3 - si1 yi4
pu k`o - ssu i
    pu ko - ssu i
 fukashigi
    ふかしぎ
(idiom) inconceivable; unimaginable; unfathomable
(noun or adjectival noun) (1) (yoji) (See 不思議・1) mystery; something inexplicable; wonder; miracle; (noun or adjectival noun) (2) unfathomable (of a Buddha's abilities); (numeric) (3) 10^64 (or 10^80)
Beyond thought or description, v. 不思議.

咄咄稱奇


咄咄称奇

see styles
duō duō chēng qí
    duo1 duo1 cheng1 qi2
to to ch`eng ch`i
    to to cheng chi
to cluck one's tongue in wonder

嘖嘖稱奇


啧啧称奇

see styles
zé zé chēng qí
    ze2 ze2 cheng1 qi2
tse tse ch`eng ch`i
    tse tse cheng chi
to click one's tongue in wonder (idiom); to be astonished

気になる

see styles
 kininaru
    きになる
(exp,v5r) (1) to weigh on one's mind; to bother one; to worry about; to be concerned about; to care about; to feel uneasy; to be anxious; (exp,v5r) (2) to be interested (in); to be curious (about); to wonder (about); to catch one's eye; (exp,v5r) (3) (usu. after a verb) to feel like (doing); to feel inclined to; to bring oneself to (do)

靈丹妙藥


灵丹妙药

see styles
líng dān miào yào
    ling2 dan1 miao4 yao4
ling tan miao yao
effective cure, miracle medicine (idiom); fig. wonder-cure for all problems; panacea; elixir

どうかしら

see styles
 doukashira / dokashira
    どうかしら
(expression) (1) (feminine speech) how about ...?; what about ...?; (expression) (2) (feminine speech) I wonder; I don't know

Variations:
よう
よー

see styles
 you; yoo / yo; yoo
    よう; よー
(auxiliary verb) (1) (on non-五段 stem, e.g. 食べる→食べよう; indicates intention) (I) will; (I) shall; (auxiliary verb) (2) (on non-五段 stem; indicates suggestion or invitation) let's; (auxiliary verb) (3) (on non-五段 stem; indicates speculation) (I) wonder (if); might it be (that); maybe; perhaps; perchance; (interjection) (4) (familiar language) hey; yo; hi; (particle) (5) (empathetic version of よ) (See よ) come on; hey

不思議がる

see styles
 fushigigaru
    ふしぎがる
(v5r,vi) to be curious; to wonder; to marvel

何処を如何

see styles
 dokoodou / dokoodo
    どこをどう
(exp,adv) (kana only) (emphatic) (See 如何・どう) how; in what way; I wonder

無理はない

see styles
 murihanai
    むりはない
(exp,adj-i) (oft. as 〜のも無理はない) natural; understandable; reasonable; no wonder

疑問に思う

see styles
 gimonniomou / gimonniomo
    ぎもんにおもう
(exp,v5u) to doubt; to think (something is) doubtful; to wonder; to be suspicious

目をみはる

see styles
 meomiharu
    めをみはる
(exp,v5r) to be wide-eyed (in surprise); to open one's eyes wide (in wonder); to be amazed (at, by)

目を見張る

see styles
 meomiharu
    めをみはる
(exp,v5r) to be wide-eyed (in surprise); to open one's eyes wide (in wonder); to be amazed (at, by)

それはそれは

see styles
 sorehasoreha
    それはそれは
(exp,int) (1) My goodness (expresses surprise, wonder, etc.); (adverb) (2) (See それは・1) very; extremely

なんざましょ

see styles
 nanzamasho
    なんざましょ
(expression) (role language, e.g. in anime) (See ざます) what is it?; what's the matter?; I wonder

奇態なことに

see styles
 kitainakotoni
    きたいなことに
(adverb) strange to say; strangely enough; it is a wonder that

目を丸くする

see styles
 meomarukusuru
    めをまるくする
(exp,vs-i) to stare in wonder; to be amazed

霊験あらたか

see styles
 reigenarataka; reikenarataka / regenarataka; rekenarataka
    れいげんあらたか; れいけんあらたか
(adjectival noun) (See 灼か・あらたか) miraculous; wonder-working; magical

それはどうかな

see styles
 sorehadoukana / sorehadokana
    それはどうかな
(expression) I wonder about that; don't bet on it; famous last words

だけの事はある

see styles
 dakenokotohaaru / dakenokotoharu
    だけのことはある
(exp,v5r-i) (kana only) not ... for nothing; not ... with nothing to show for it; worthwhile; no wonder ...

人の噂も75日

see styles
 hitonouwasamonanajuugonichi / hitonowasamonanajugonichi
    ひとのうわさもななじゅうごにち    hitonouwasamoshichijuugonichi / hitonowasamoshichijugonichi
    ひとのうわさもしちじゅうごにち
(expression) (proverb) a wonder lasts but nine days; gossip lasts just 75 days

Variations:
其の筈
その筈

see styles
 sonohazu
    そのはず
(exp,n) (kana only) only natural; no wonder; as expected; of course; as it should be

其れも其のはず

see styles
 soremosonohazu
    それもそのはず
(exp,conj) (kana only) no wonder; little wonder; after all; as expected; which isn't surprising

目をまるくする

see styles
 meomarukusuru
    めをまるくする
(exp,vs-i) to stare in wonder; to be amazed

人の噂も七十五日

see styles
 hitonouwasamonanajuugonichi / hitonowasamonanajugonichi
    ひとのうわさもななじゅうごにち    hitonouwasamoshichijuugonichi / hitonowasamoshichijugonichi
    ひとのうわさもしちじゅうごにち
(expression) (proverb) a wonder lasts but nine days; gossip lasts just 75 days

Variations:
奇跡(P)
奇蹟

see styles
 kiseki
    きせき
(noun - becomes adjective with の) miracle; wonder; marvel

Variations:
感嘆(P)
感歎

see styles
 kantan
    かんたん
(n,vs,adj-no) admiration; wonder; astonishment

Variations:
驚嘆(P)
驚歎

see styles
 kyoutan / kyotan
    きょうたん
(noun/participle) wonder; admiration; being struck with admiration

Variations:
だろう(P)
だろ

see styles
 darou(p); daro / daro(p); daro
    だろう(P); だろ
(expression) (1) (conjectural form of copula だ) (See でしょう・1) seems; I think; I guess; I wonder; I hope; (expression) (2) right?; don't you agree?; I thought you'd say that!

ではありますまいか

see styles
 dehaarimasumaika / deharimasumaika
    ではありますまいか
(expression) I wonder if it is not (something, a thing)

Variations:
無理ない
無理無い

see styles
 murinai
    むりない
(exp,adj-i) (See 無理はない) natural; understandable; reasonable; no wonder

スティービーワンダー

see styles
 sutiibiiwandaa / sutibiwanda
    スティービーワンダー
(person) Stevie Wonder

Variations:
かしら(P)
かしらん

see styles
 kashira(p); kashiran
    かしら(P); かしらん
(particle) (1) (feminine speech) I wonder; do you think?; I might; how about; (particle) (2) (indicates imprecision) some kind; some stage; somehow; somewhere

スティービー・ワンダー

see styles
 sutiibii wandaa / sutibi wanda
    スティービー・ワンダー
(person) Stevie Wonder

Variations:
その筈
其の筈(rK)

see styles
 sonohazu
    そのはず
(exp,n) (kana only) only natural; no wonder; as expected; of course; as it should be

Variations:
でしょう(P)
でしょ

see styles
 deshou(p); desho / desho(p); desho
    でしょう(P); でしょ
(expression) (1) (See だろう) it seems; I think; I guess; I wonder; (expression) (2) right?; don't you agree?

Variations:
ワンダー(P)
ワンダ

see styles
 wandaa(p); wanda / wanda(p); wanda
    ワンダー(P); ワンダ
(1) wonder; (2) wander

Variations:
無理もない
無理も無い

see styles
 murimonai
    むりもない
(exp,adj-i) natural; understandable; reasonable; no wonder

Variations:
感嘆(P)
感歎(rK)

see styles
 kantan
    かんたん
(n,vs,vi,adj-no) admiration; wonder; astonishment

Variations:
驚嘆(P)
驚歎(rK)

see styles
 kyoutan / kyotan
    きょうたん
(n,vs,vi) wonder; admiration; being struck with admiration

Variations:
驚異(P)
驚威(sK)

see styles
 kyoui / kyoi
    きょうい
(noun - becomes adjective with の) wonder; miracle; amazement; prodigy

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

12>

This page contains 100 results for "Wonder" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary