There are 2765 total results for your Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles Is the Same as Stopping Half-Way. search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
遊吟 see styles |
yuugin / yugin ゆうぎん |
(n,vs,vi) (rare) (See 吟行・2) reciting or composing poetry while walking about |
過半 过半 see styles |
guò bàn guo4 ban4 kuo pan kahan かはん |
over fifty percent; more than half (noun - becomes adjective with の) the greater part the greater part |
違悖 违悖 see styles |
wéi bèi wei2 bei4 wei pei |
to transgress; to violate (the rules); same as 違背|违背 |
適当 see styles |
tekitou(p); tekitoo / tekito(p); tekitoo てきとう(P); テキトー |
(noun or adjectival noun) (1) (てきとう only) suitable; proper; appropriate; adequate; fit; fair; (noun or adjectival noun) (2) perfunctory; half-minded; sloppy; lazy; careless; noncommittal; unreliable; irresponsible; haphazard |
還同 还同 see styles |
huán tóng huan2 tong2 huan t`ung huan tung gendō |
to return to the same |
那揭 see styles |
nà qì na4 qi4 na ch`i na chi Nakei |
(那揭羅喝羅) Nagara; Nagarahāra. 曩哦囉賀囉 'An ancient kingdom and city on the southern bank of the Cabool River about 30 miles west of Jellalabad (Lat. 34°28 N., Long. 70°30 E. ). The Nagara of Ptolemy.' Eitel. |
郷友 see styles |
kyouyuu / kyoyu きょうゆう |
friends from the same hometown |
鄉親 乡亲 see styles |
xiāng qīn xiang1 qin1 hsiang ch`in hsiang chin |
fellow countryman (from the same village); local people; villager; the folks back home |
醯羅 醯罗 see styles |
xì luó xi4 luo2 hsi lo Keira |
Hiḍḍa, five miles south of Jellālabad. Eitel. |
釋迦 释迦 see styles |
shì jiā shi4 jia1 shih chia shaka しゃか |
sugar apple (Annona squamosa) (personal name) Shaka (釋迦婆) Śakra.; Śākya. the clan or family of the Buddha, said to be derived from śāka, vegetables, but intp. in Chinese as powerful, strong, and explained by 能 powerful, also erroneously by 仁charitable, which belongs rather to association with Śākyamuni. The clan, which is said to have wandered hither from the delta of the Indus, occupied a district of a few thousand square miles lying on the slopes of the Nepalese hills and on the plains to the south. Its capital was Kapilavastu. At the time of Buddha the clan was under the suzerainty of Kośala, an adjoining kingdom Later Buddhists, in order to surpass Brahmans, invented a fabulous line of five kings of the Vivartakalpa headed by Mahāsammata 大三末多; these were followed by five cakravartī, the first being Mūrdhaja 頂生王; after these came nineteen kings, the first being Cetiya 捨帝, the last Mahādeva 大天; these were succeeded by dynasties of 5,000, 7,000, 8,000, 9,000, 10,000, 15,000 kings; after which long Gautama opens a line of 1,100 kings, the last, Ikṣvāku, reigning at Potala. With Ikṣvāku the Śākyas are said to have begun. His four sons reigned at Kapilavastu. 'Śākyamuni was one of his descendants in the seventh generation.' Later, after the destruction of Kapilavastu by Virūḍhaka, four survivors of the family founded the kingdoms of Udyana, Bamyam, Himatala, and Sāmbī. Eitel. |
里人 see styles |
lǐ rén li3 ren2 li jen satobito; rijin さとびと; りじん |
person from the same village, town or province; peasant (derog.); (of a school of thought etc) follower villager; village folk; countryfolk; (personal name) Rito |
重彈 重弹 see styles |
chóng tán chong2 tan2 ch`ung t`an chung tan |
to replay string instrument; fig. to harp on the same string; to raise the same old topic again |
重提 see styles |
chóng tí chong2 ti2 ch`ung t`i chung ti |
to raise the same topic |
重樣 重样 see styles |
chóng yàng chong2 yang4 ch`ung yang chung yang |
same; similar; same type |
重縁 see styles |
juuen / juen じゅうえん |
double marriage (in the same family); intermarriage |
重言 see styles |
juugen; juugon / jugen; jugon じゅうげん; じゅうごん |
(1) (e.g. 馬から落馬する) pleonasm; redundancy; tautology; (2) (じゅうげん only) (e.g. 堂堂) kanji compound in which the same character is repeated |
重譯 重译 see styles |
chóng yì chong2 yi4 ch`ung i chung i |
to translate again (i.e. to redo the same translation); to translate repeatedly from one language to the next (so multiplying errors) |
重音 see styles |
zhòng yīn zhong4 yin1 chung yin juuon / juon じゅうおん |
accent (of a word); stress (on a syllable) (1) {music} double-stopping (string instr.); double-stop; (2) multiphonics (e.g. wind instr.); (female given name) Kasane |
鈔票 钞票 see styles |
chāo piào chao1 piao4 ch`ao p`iao chao piao |
paper money; a bill (e.g. 100 yuan); CL:張|张[zhang1],紮|扎[za1] |
鋳掛 see styles |
ikake いかけ |
(1) tinkering; mending pots, pans, kettles; (2) (archaism) man and woman walking together; couple walking together |
鍔音 see styles |
tsubaoto つばおと |
sound when stopping the blade of a sword with the guard |
長得 长得 see styles |
zhǎng de zhang3 de5 chang te |
to look (pretty, the same etc) |
門中 门中 see styles |
mén zhōng men2 zhong1 men chung monchuu / monchu もんちゅう |
Okinawa family clan based on the paternal line that shares the same tomb and performs rituals together; (surname) Monnaka in [this or that] aspect |
閉嘴 闭嘴 see styles |
bì zuǐ bi4 zui3 pi tsui |
Shut up!; same as 閉上嘴巴|闭上嘴巴 |
閉店 see styles |
heiten / heten へいてん |
(n,vs,vt,vi) (1) closing up shop (for the day); (n,vs,vt,vi) (2) stopping business; going out of business |
閉栓 see styles |
heisen / hesen へいせん |
(noun/participle) (1) (ant: 開栓・1) stopping; corking; capping; closing; (noun/participle) (2) (ant: 開栓・2) disconnecting (e.g. gas supply) |
関東 see styles |
kantou / kanto かんとう |
(1) Kantō; region consisting of Tokyo and surrounding prefectures; (2) (hist) Kantō; north-eastern half of Japan (during the feudal era); (place-name) Sekihigashi |
関西 see styles |
kansai(p); kansei(ok); kanzei(ok) / kansai(p); kanse(ok); kanze(ok) かんさい(P); かんせい(ok); かんぜい(ok) |
(1) Kansai; region consisting of Osaka, Kobe, Kyoto and surrounding prefectures; (2) Kansai; south-western half of Japan (during the feudal era); (surname) Sekinishi |
閬風 阆风 see styles |
láng fēng lang2 feng1 lang feng |
Langfeng Mountain; same as Langyuan 閬苑|阆苑[Lang4 yuan4] paradise, home of the immortals in verse and legends |
阿形 see styles |
agyou / agyo あぎょう |
{Buddh} open-mouthed form (statue with open mouth, symbolizing the "a" half of "aum"); (surname) Agata |
阿鑁 see styles |
ā wàn a1 wan4 a wan aban |
avaṃ. 'a' is the Vairocana germ-word in the Garbhadhātu, 'Vaṃ' the same in the Vajradhātu, hence avaṃ includes both. |
阿閦 see styles |
ā chù a1 chu4 a ch`u a chu Ashuku |
Akṣobhya, 阿閦鞞; 阿閦婆; 阿芻閦耶 unmoved, imperturbable; tr. 不動; 無動 also 無怒; 無瞋恚 free from anger, according to his Buddha-vow. One of the Five Buddhas, his realm Abhirata, Delightful, now being in the east, as Amitābha's is in the west. He is represented in the Lotus as the eldest son of Mahābhijñābhibhū 大通智勝, and was the Bodhisattva ? jñānākara 智積 before he became Buddha; he has other appearances. akṣobhya is also said to mean 100 vivara s, or 1 followed by 17 ciphers, and a 大通智勝 is ten times that figure. |
陪乗 see styles |
baijou / baijo ばいじょう |
(noun/participle) riding in the same carriage (car) (with a superior); attending on (one's superior) in the same carriage |
陪睡 see styles |
péi shuì pei2 shui4 p`ei shui pei shui |
to trade sex for favorable treatment (career advancement, higher grades, rent-free accommodation etc); to sleep in the same bed as one's child |
隔山 see styles |
gé shān ge2 shan1 ko shan kakuyama かくやま |
half-sibling relationship; brothers with different mother; step- (surname) Kakuyama |
雜處 杂处 see styles |
zá chǔ za2 chu3 tsa ch`u tsa chu |
(of disparate elements) to mix in with one another; (of diverse groups of people) to live in the same area; to coexist |
露苗 see styles |
lòu miáo lou4 miao2 lou miao |
(young sprouts) come out; same as 出苗[chu1 miao2] |
非類 see styles |
fēi lèi fei1 lei4 fei lei |
not the same type |
靴音 see styles |
kutsuoto くつおと |
walking sound; footsteps |
鞄語 see styles |
kabango かばんご |
portmanteau word; combination of two words (often first half of one, second half of another) |
頂相 顶相 see styles |
dǐng xiàng ding3 xiang4 ting hsiang |
The protuberance on the Buddha's brow, one of the thirty-two marks of a Buddha; also an image, or portrait of the upper half of the body. |
順行 顺行 see styles |
shùn xíng shun4 xing2 shun hsing junkou; jungyou(ok) / junko; jungyo(ok) じゅんこう; じゅんぎょう(ok) |
circular motion in the same sense as the sun; clockwise (n,vs,vi) (1) (ant: 逆行・1) going in order; moving forward; going with (e.g. the current of the times); (n,vs,vi) (2) {astron} (ant: 逆行・2) direct motion; prograde motion; (given name) Yoriyuki to practice properly |
頓と see styles |
hitato ひたと tonto とんと |
(adverb) (1) (kana only) close to; (2) (kana only) directly (e.g. staring); (3) (kana only) suddenly (e.g. stopping); (ateji / phonetic) (adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) completely; (2) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) not at all |
頻婆 频婆 see styles |
pín pó pin2 po2 p`in p`o pin po |
(頻婆羅) vimbara, differently stated as ten millions, and 100,000 billions, a 大頻婆羅 as a trillion; it is also intp, as a king of fragrance, or incense.; vimba; bimba; a bright red gourd, Momordica monadephia; a tree with red fruit; fruit of the Binba-tree. |
類同 类同 see styles |
lèi tóng lei4 tong2 lei t`ung lei tung ruidou / ruido るいどう |
(noun or adjectival noun) similar; of the same type same in type |
類智 类智 see styles |
lèi zhì lei4 zhi4 lei chih |
Knowledge which is of the same order, e.g. the four fundamental dogmas (四諦 or 法智) applicable on earth which are also extended to the higher realms of form and non-form and are called 類智. |
顯鏡 显镜 see styles |
xiǎn jìng xian3 jing4 hsien ching |
microscope; same as 顯微鏡|显微镜 |
飛征 飞征 see styles |
fēi zhēng fei1 zheng1 fei cheng |
birds and beasts; the beasts of the field and the birds of the air; same as 飛禽走獸|飞禽走兽 |
飴売 see styles |
ameuri あめうり |
(irregular okurigana usage) candy vendor (esp. an Edo-period candy vendor who sold candy while walking around playing the flute or another musical instrument); candy vender |
餃餌 饺饵 see styles |
jiǎo ěr jiao3 er3 chiao erh |
dumpling; pot-sticker; same as 餃子|饺子 |
香山 see styles |
xiāng shān xiang1 shan1 hsiang shan koyama こやま |
Fragrance Hill (a park in Beijing) (surname) Koyama the fragrant or incense mountains, so called because the Gandharvas do not drink wine or eat meat, but feed on incense or fragrance and give off fragrant odours. As musicians of Indra, or in the retinue of Dhṛtarāṣtra, they are said to be the same as, or similar to, the Kinnaras. They are, or according to M. W., Dhṛtarāṣtra is associated with soma, the moon, and with medicine. They cause ecstasy, are erotic, and the patrons of marriageable girls; the apsaras are their wives, and both are patrons of dicers.; Gandhamādana. Incense mountain, one of the ten fabulous mountains known to Chinese Buddhism, located in the region of the Anavatapta lake in Tibet; also placed in the Kunlun range. Among its great trees dwell the Kinnaras, Indra's musicians. |
馬頭 马头 see styles |
mǎ tóu ma3 tou2 ma t`ou ma tou mezu めず |
horse's head; same as 碼頭|码头[ma3 tou2], pier {Buddh} (See 牛頭馬頭) horse-headed demon (in hell); (place-name, surname) Batou Horse-head. |
駐足 驻足 see styles |
zhù zú zhu4 zu2 chu tsu |
to stop (walking); to halt |
高蹺 高跷 see styles |
gāo qiāo gao1 qiao1 kao ch`iao kao chiao |
stilts; walking on stilts as component of folk dance |
魚船 鱼船 see styles |
yú chuán yu2 chuan2 yü ch`uan yü chuan |
fishing boat; same as 漁船|渔船 |
鮫駅 see styles |
sameeki さめえき |
(st) Same Station |
黃鴨 黄鸭 see styles |
huáng yā huang2 ya1 huang ya |
Ruddy Shelduck (Tadorna ferruginea); same as 赤麻鴨|赤麻鸭 |
黑分 see styles |
hēi fēn hei1 fen1 hei fen |
黑月 kṛṣṇapakṣa, the darkening, or latter half of the month, the period of the waning moon. |
齊肩 齐肩 see styles |
qí jiān qi2 jian1 ch`i chien chi chien seiken |
level with one's shoulders; (of two people) both the same height to line up the shoulders |
齊頭 齐头 see styles |
qí tóu qi2 tou2 ch`i t`ou chi tou |
at the same time; simultaneously; (when stating a quantity that is a round number) exactly |
U型池 see styles |
u xíng chí u xing2 chi2 u hsing ch`ih u hsing chih |
(sports) vert ramp; half-pipe |
イース see styles |
iisu / isu イース |
(1) (place) Ys (mythical city in Brittany); (2) (product) Ys (series of games based loosely on the same legend); Eythe; (personal name) Eads |
おそろ see styles |
osoro おそろ |
(noun - becomes adjective with の) (abbreviation) (slang) (See お揃い・1) same; matching; going together |
おな中 see styles |
onachuu / onachu おなちゅう |
(colloquialism) student at the same middle school; graduate of the same middle school |
お回り see styles |
omawari おまわり |
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies) |
お巡り see styles |
omawari おまわり |
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies) |
お廻り see styles |
omawari おまわり |
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies) |
お揃い see styles |
osoroi おそろい |
(can be adjective with の) same; matching; going together |
お決り see styles |
okimari おきまり |
(noun - becomes adjective with の) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old |
お百度 see styles |
ohyakudo おひゃくど |
hundred times worship (e.g. walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time) |
がてら see styles |
gatera がてら |
(particle) on the same occasion; at the same time; coincidentally; along with; partly (to do, for) |
ケイマ see styles |
keima / kema ケイマ |
(1) (shogi) knight; (2) (kana only) keima (in go); knight's move; stone placed at a knight's jump from another stone of the same color |
こだま see styles |
kodama こだま |
(See ひかり,のぞみ) Kodama; slowest Tōkaidō and Sanyō-line Shinkansen train service (stopping at all stations); (female given name) Kodama |
サーメ see styles |
saame / same サーメ |
(personal name) Same |
そのケ see styles |
sonoke そのケ |
(expression) (colloquialism) euph. for (male or female) homosexuality; interest in same gender |
その日 see styles |
sonohi そのひ |
(expression) that day; the very same day |
その気 see styles |
sonoke; sonoke そのけ; そのケ |
(exp,n) (colloquialism) (euph) homosexuality; interest in the same sex |
ぞろ目 see styles |
zorome ぞろめ |
(1) matching dice; doublets; (2) bet on two horses in the same bracket; (3) (mathematics term) repdigit; monodigit |
だぶる see styles |
daburu ダブル |
(noun - becomes adjective with の) (1) (sometimes written as "W") (See シングル・1) double; (2) (abbreviation) (See ダブルベッド) double bed; hotel room with a double bed; (adj-no,n) (3) (abbreviation) (See ダブルブレスト) double-breasted; (adj-no,n) (4) double-cuffed; (noun - becomes adjective with の) (5) (abbreviation) (See ダブル幅) double width (of cloth; usu. 1.42 meters); (6) (abbreviation) {sports} (See ダブルス) doubles (e.g. in tennis); (7) (rare) (conceived as a more positive-sounding alternative to ハーフ) (See ハーフ・2) biracial person (esp. half-Japanese); person of mixed parentage |
ため年 see styles |
tamedoshi ためどし |
(slang) same age |
ちょん see styles |
chon チョン |
jeon (Korean monetary unit; 1-100 of a won) (kor:); chon; (personal name) Chung |
なえに see styles |
naeni なえに |
(adverb) (archaism) accompanying; at the same time as; together with |
なへに see styles |
naheni なへに |
(adverb) (archaism) accompanying; at the same time as; together with |
に就て see styles |
nitsuite について |
(irregular okurigana usage) (expression) (1) (kana only) concerning; regarding; (2) (kana only) per (e.g. 100 yen per person); for every |
のぞみ see styles |
nozomi のぞみ |
(See こだま,ひかり) Nozomi; fastest Tōkaidō and Sanyō-line Shinkansen train service (stopping only at largest stations); (female given name) Nozomi |
バスト see styles |
basuto バスト |
(1) bust (measurement); (2) breasts; bosom; (3) (See 胸像,半身像) bust (sculpture); half-length portrait; (place-name) Pasto (Colombia) |
ハモる see styles |
hamoru ハモる |
(v5r,vi) (1) (colloquialism) to harmonize; to harmonise; to be in harmony; (v5r,vi) (2) (colloquialism) to say the same thing in unison (inadvertently) |
ふつり see styles |
futsuri ふつり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) breaking off; snapping off; (2) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly stopping |
ヘニヒ see styles |
penihi ペニヒ |
(hist) pfennig (monetary unit; 1-100 of a mark) (ger: Pfennig); (personal name) Wenig |
メータ see styles |
meeta メータ |
(1) meter (i.e. measuring device); (2) metre (i.e. 100 cm); meter; (3) (slang) (abbreviation) animator; (personal name) Mehta |
わさ角 see styles |
wasazuno わさづの |
(rare) (See 鹿杖) stick with deer antlers attached (used by monks as a walking stick) |
一か所 see styles |
ikkasho いっかしょ |
one place; (all in) the same place; one spot; one location; one part; one passage |
一ケ所 see styles |
ikkasho いっかしょ |
one place; (all in) the same place; one spot; one location; one part; one passage |
一しょ see styles |
issho いっしょ |
(irregular okurigana usage) (n-adv,n,adj-no) (1) together; (2) at the same time; (3) same; identical |
一つ事 see styles |
hitotsukoto ひとつこと |
the same thing |
一つ家 see styles |
hitotsuya ひとつや |
(1) one house; the same house; (2) detached house; (place-name, surname) Hitotsuya |
一つ穴 see styles |
hitotsuana ひとつあな |
(1) same hole (in which to live); (2) gang; group |
一つ釜 see styles |
hitotsukama ひとつかま |
one or the same pot; eating or living together |
一依止 see styles |
yī yī zhǐ yi1 yi1 zhi3 i i chih ichieshi |
same single basis |
一個半 一个半 see styles |
yī ge bàn yi1 ge5 ban4 i ko pan |
one and a half |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles Is the Same as Stopping Half-Way." in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.