There are 25 total results for your Vampire search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
アルフ see styles |
arupu アルプ |
More info & calligraphy: Alf |
吸血鬼 see styles |
xī xuè guǐ xi1 xue4 gui3 hsi hsüeh kuei kyuuketsuki / kyuketsuki きゅうけつき |
More info & calligraphy: Vampirevampire; bloodsucker |
僵屍 see styles |
kyonshii / kyonshi キョンシー |
(kana only) Chinese "hopping vampire"; jiang shi; jiangshi; chiang-shih; reanimated corpse |
殭屍 僵尸 see styles |
jiāng shī jiang1 shi1 chiang shih |
gyonshi; jiang shi; Chinese vampire; zombie |
真祖 see styles |
shinso しんそ |
(in fiction) person changed into a vampire by magic |
吸血姫 see styles |
kyuuketsuki / kyuketsuki きゅうけつき |
(slang) (See 吸血鬼) female vampire; vampiress |
吸血烏賊 吸血乌贼 see styles |
xī xuè wū zéi xi1 xue4 wu1 zei2 hsi hsüeh wu tsei |
vampire squid (Vampyroteuthis infernalis) |
吸血蝙蝠 see styles |
kyuuketsukoumori / kyuketsukomori きゅうけつこうもり |
vampire bat |
血吸蝙蝠 see styles |
chisuikoumori / chisuikomori ちすいこうもり |
(kana only) vampire bat (Desmodontinae spp.) |
ヴァンプ2 see styles |
anputsuu / anputsu ヴァンプツー |
(work) Vampire At Midnight (film); (wk) Vampire At Midnight (film) |
バンパイア see styles |
banpaia バンパイア |
vampire |
Variations: |
kyonshii / kyonshi キョンシー |
(kana only) jiangshi (chi: goeng-si); Chinese hopping vampire; reanimated corpse in Chinese legends and folklore |
血吸い蝙蝠 see styles |
chisuikoumori / chisuikomori ちすいこうもり |
(kana only) vampire bat (Desmodontinae spp.) |
ヴァンパイア see styles |
anpaia ヴァンパイア |
vampire |
吸血こうもり see styles |
kyuuketsukoumori / kyuketsukomori きゅうけつこうもり |
vampire bat |
チスイコウモリ see styles |
chisuikoumori / chisuikomori チスイコウモリ |
(kana only) vampire bat (Desmodontinae spp.) |
ペーシュカショーロ see styles |
peeshukashooro ペーシュカショーロ |
payara (Hydrolycus scomberoides); dog tooth characin; vampire fish |
ペーシュ・カショーロ see styles |
peeshu kashooro ペーシュ・カショーロ |
payara (Hydrolycus scomberoides); dog tooth characin; vampire fish |
Variations: |
chisuikoumori; chisuikoumori / chisuikomori; chisuikomori ちすいこうもり; チスイコウモリ |
(kana only) vampire bat (Desmodontinae spp.) |
Variations: |
kyuuketsukoumori / kyuketsukomori きゅうけつこうもり |
vampire bat |
シャドウオブヴァンパイア see styles |
shadouobuanpaia / shadoobuanpaia シャドウオブヴァンパイア |
(work) Shadow of the Vampire (film); (wk) Shadow of the Vampire (film) |
インタビューウィズヴァンパイア see styles |
intabyuuizuanpaia / intabyuizuanpaia インタビューウィズヴァンパイア |
(work) Interview with the Vampire (film); (wk) Interview with the Vampire (film) |
Variations: |
anpaia(p); banpaia ヴァンパイア(P); バンパイア |
(See 吸血鬼) vampire |
Variations: |
peeshukashooro; peeshu kashooro ペーシュカショーロ; ペーシュ・カショーロ |
payara (Hydrolycus scomberoides); dog tooth characin; vampire fish |
Variations: |
anpaia(p); banpaia; banpaiya(sk); anpaiya(sk) ヴァンパイア(P); バンパイア; バンパイヤ(sk); ヴァンパイヤ(sk) |
(See 吸血鬼) vampire |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 25 results for "Vampire" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.