Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 194 total results for your Usama search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
奥様 see styles |
okusama おくさま |
(polite language) wife; your wife; his wife; married lady; madam |
幣舞 see styles |
nusamai ぬさまい |
(place-name, surname) Nusamai |
房前 see styles |
fusamae ふさまえ |
(surname) Fusamae |
房勝 see styles |
fusamasa ふさまさ |
(given name) Fusamasa |
房又 see styles |
fusamata ふさまた |
(place-name) Fusamata |
房政 see styles |
fusamasa ふさまさ |
(given name) Fusamasa |
房松 see styles |
fusamatsu ふさまつ |
(p,s,g) Fusamatsu |
房正 see styles |
fusamasa ふさまさ |
(personal name) Fusamasa |
房間 房间 see styles |
fáng jiān fang2 jian1 fang chien fusama ふさま |
room; CL:間|间[jian1],個|个[ge4] (surname) Fusama |
梓町 see styles |
azusamachi あずさまち |
(place-name) Azusamachi |
王様 see styles |
ousama / osama おうさま |
(honorific or respectful language) king; (personal name) Ousama |
立様 see styles |
tatsusama たつさま |
(place-name) Tatsusama |
艸間 see styles |
kusama くさま |
(surname) Kusama |
草前 see styles |
kusamae くさまえ |
(surname) Kusamae |
草巻 see styles |
kusamaki くさまき |
(surname) Kusamaki |
草枕 see styles |
kusamakura くさまくら |
(work) Kusamakura (1906 novel by Natsume Sōseki); The Three-Cornered World; Grass Pillow; (wk) Kusamakura (1906 novel by Natsume Sōseki); The Three-Cornered World; Grass Pillow |
お嬢様 see styles |
ojousama / ojosama おじょうさま |
(term of respect for) another's daughter; daughter of a high-class family |
お客様 see styles |
okyakusama おきゃくさま |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
お父様 see styles |
otousama / otosama おとうさま |
(honorific or respectful language) father |
クサマ see styles |
kusama クサマ |
(personal name) Kusama |
すぐ様 see styles |
sugusama すぐさま |
(adverb) (kana only) immediately; promptly |
下総町 see styles |
shimofusamachi しもふさまち |
(place-name) Shimofusamachi |
凄じい see styles |
susamajii / susamaji すさまじい |
(irregular okurigana usage) (adjective) terrific; fierce; terrible; tremendous; dreadful; awful; amazing; absurd; cutthroat; intense |
刈草町 see styles |
karikusamachi かりくさまち |
(place-name) Karikusamachi |
別様川 see styles |
betsusamagawa べつさまがわ |
(personal name) Betsusamagawa |
向草間 see styles |
mukoukusama / mukokusama むこうくさま |
(place-name) Mukōkusama |
大国様 see styles |
daikokusama だいこくさま |
(personal name) Daikokusama |
大奥様 see styles |
oookusama おおおくさま |
lady of the house |
大黒様 see styles |
daikokusama だいこくさま |
(personal name) Daikokusama |
天草町 see styles |
amakusamachi あまくさまち |
(place-name) Amakusamachi |
天道様 see styles |
tentousama / tentosama てんとうさま |
the sun; providence; god |
奥さま see styles |
okusama おくさま |
(polite language) wife; your wife; his wife; married lady; madam |
宇佐町 see styles |
usamachi うさまち |
(place-name) Usamachi |
幣舞橋 see styles |
nusamaibashi ぬさまいばし |
(place-name) Nusamaibashi |
幣舞町 see styles |
nusamaichou / nusamaicho ぬさまいちょう |
(place-name) Nusamaichō |
御嬢様 see styles |
ojousama / ojosama おじょうさま |
(term of respect for) another's daughter; daughter of a high-class family |
御客様 see styles |
okyakusama おきゃくさま |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
御御様 see styles |
ogousama / ogosama おごうさま |
(archaism) (term of respect for) another's wife or daughter |
御父様 see styles |
omousama / omosama おもうさま |
(honorific or respectful language) (See 御父様・おとうさま) father (used by children of court nobles and noble families) |
思う様 see styles |
omousama / omosama おもうさま |
(adverb) to one's heart's content |
房間沢 see styles |
fusamazawa ふさまざわ |
(place-name) Fusamazawa |
文殊様 see styles |
monjusama もんじゅさま |
Manjusri (bodhisattva) |
春様沢 see styles |
harusamazawa はるさまざわ |
(place-name) Harusamazawa |
朱紗丸 see styles |
susamaru すさまる |
(surname) Susamaru |
王さま see styles |
ousama / osama おうさま |
(honorific or respectful language) king |
甲佐町 see styles |
kousamachi / kosamachi こうさまち |
(place-name) Kōsamachi |
直ぐ様 see styles |
sugusama すぐさま |
(adverb) (kana only) immediately; promptly |
若奥様 see styles |
wakaokusama わかおくさま |
young wife; young married woman |
若草町 see styles |
wakakusamachi わかくさまち |
(place-name) Wakakusamachi |
英正道 see styles |
hanabusamasamichi はなぶさまさみち |
(person) Hanabusa Masamichi |
草間卓 see styles |
kusamataku くさまたく |
(person) Kusama Taku (1939-) |
草間岳 see styles |
kusamadake くさまだけ |
(place-name) Kusamadake |
草間町 see styles |
kusamachou / kusamacho くさまちょう |
(place-name) Kusamachō |
萼優美 see styles |
hanabusamasami はなぶさまさみ |
(person) Hanabusa Masami |
長房町 see styles |
nagabusamachi ながぶさまち |
(place-name) Nagabusamachi |
長草町 see styles |
nagakusamachi ながくさまち |
(place-name) Nagakusamachi |
青草町 see styles |
aokusamachi あおくさまち |
(place-name) Aokusamachi |
須佐町 see styles |
susamachi すさまち |
(place-name) Susamachi |
高作町 see styles |
kousamachi / kosamachi こうさまち |
(place-name) Kōsamachi |
お嬢さま see styles |
ojousama / ojosama おじょうさま |
(term of respect for) another's daughter; daughter of a high-class family |
お客さま see styles |
okyakusama おきゃくさま |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
お父さま see styles |
otousama / otosama おとうさま |
(honorific or respectful language) father |
お生憎様 see styles |
oainikusama おあいにくさま |
(int,adj-na) (kana only) that's too bad (often ironic); too bad for you! |
お草々様 see styles |
osousousama / osososama おそうそうさま |
(adjectival noun) (polite language) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests) |
お草草様 see styles |
osousousama / osososama おそうそうさま |
(adjectival noun) (polite language) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests) |
ご愁傷様 see styles |
goshuushousama / goshushosama ごしゅうしょうさま |
(expression) my condolences |
ご苦労様 see styles |
gokurousama / gokurosama ごくろうさま |
(exp,adj-na) thank you very much for your ...; I appreciate your efforts |
三枝正幸 see styles |
saigusamasayuki さいぐさまさゆき |
(person) Saigusa Masayuki (1933.11.28-) |
下総松崎 see styles |
shimousamanzaki / shimosamanzaki しもうさまんざき |
(personal name) Shimousamanzaki |
凄まじい see styles |
susamajii / susamaji すさまじい |
(adjective) terrific; fierce; terrible; tremendous; dreadful; awful; amazing; absurd; cutthroat; intense |
出佐正孝 see styles |
izusamasataka いずさまさたか |
(person) Izusa Masataka (1935.1-) |
古屋兎丸 see styles |
furuyausamaru ふるやうさまる |
(person) Furuya Usamaru |
向草間町 see styles |
mukoukusamachou / mukokusamacho むこうくさまちょう |
(place-name) Mukōkusamachō |
天草松島 see styles |
amakusamatsushima あまくさまつしま |
(place-name) Amakusamatsushima |
寶沙麽洗 宝沙么洗 see styles |
bǎo shā mó xǐ bao3 sha1 mo2 xi3 pao sha mo hsi Hōshamasen |
pauṣamāsa, the tenth Indian month, "beginning on the 16th day of the 12th Chinese month." Eitel. |
御客さま see styles |
okyakusama おきゃくさま |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
御愁傷様 see styles |
goshuushousama / goshushosama ごしゅうしょうさま |
(expression) my condolences |
御生憎様 see styles |
oainikusama おあいにくさま |
(int,adj-na) (kana only) that's too bad (often ironic); too bad for you! |
御苦労様 see styles |
gokurousama / gokurosama ごくろうさま |
(exp,adj-na) thank you very much for your ...; I appreciate your efforts |
御草々様 see styles |
osousousama / osososama おそうそうさま |
(adjectival noun) (polite language) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests) |
御草草様 see styles |
osousousama / osososama おそうそうさま |
(adjectival noun) (polite language) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests) |
御馳走様 see styles |
gochisousama / gochisosama ごちそうさま |
(interjection) (1) (kana only) word used after one has been treated (esp. used after a meal); (2) (kana only) used after hearing something lovey-dovey |
思うさま see styles |
omousama / omosama おもうさま |
(adverb) to one's heart's content |
梓真悠子 see styles |
azusamayuko あずさまゆこ |
(person) Azusa Mayuko (1976.7-) |
梓真由美 see styles |
azusamayumi あずさまゆみ |
(person) Azusa Mayumi (1957.9.29-) |
熱さまし see styles |
netsusamashi ねつさまし |
(noun - becomes adjective with の) antifebrile; antipyretic |
熱冷まし see styles |
netsusamashi ねつさまし |
(noun - becomes adjective with の) antifebrile; antipyretic |
王様の剣 see styles |
ousamanotsurugi / osamanotsurugi おうさまのつるぎ |
(work) The Sword in the Stone (1963 animated film); (wk) The Sword in the Stone (1963 animated film) |
直ぐさま see styles |
sugusama すぐさま |
(adverb) (kana only) immediately; promptly |
種々様々 see styles |
shujusamazama しゅじゅさまざま |
(yoji) a great variety of; all sorts or kinds of; multifarious |
種種様様 see styles |
shujusamazama しゅじゅさまざま |
(yoji) a great variety of; all sorts or kinds of; multifarious |
花總まり see styles |
hanafusamari はなふさまり |
(person) Hanafusa Mari |
若奥さま see styles |
wakaokusama わかおくさま |
young wife; young married woman |
草間ルミ see styles |
kusamarumi くさまルミ |
(person) Kusama Rumi (1950.2.23-) |
草間三郎 see styles |
kusamasaburou / kusamasaburo くさまさぶろう |
(person) Kusama Saburō |
草間弥生 see styles |
kusamayayoi くさまやよい |
(person) Kusama Yayoi (1929.3-) |
草間彌生 see styles |
kusamayayoi くさまやよい |
(person) Yayoi Kusama (1929.03.22-; artist) |
草間時彦 see styles |
kusamatokihiko くさまときひこ |
(person) Kusama Tokihiko |
蛙の王様 see styles |
kaerunoousama / kaerunoosama かえるのおうさま |
(wk) The Frog Prince (fairy tale) |
遊佐正憲 see styles |
yusamasanori ゆさまさのり |
(person) Yusa Masanori (1915.1.20-1975.3.8) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Usama" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.