Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 12 total results for your Tyco search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
王 see styles |
wàng wang4 wang wan わん |
More info & calligraphy: King(n,n-suf) (1) king; ruler; sovereign; monarch; (n,n-suf) (2) tycoon; magnate; champion; master; (n,n-suf) (3) (abbreviation) {shogi} (See 王将・おうしょう・1) king (of the senior player); (surname) Wan rāja, king, prince, royal; to rule. |
桔梗 see styles |
jié gěng jie2 geng3 chieh keng kikiyou / kikiyo ききよう |
More info & calligraphy: Bellflower / Herb of BellflowerChinese bellflower (Platycodon grandiflorus); (surname) Kikiyou |
三寳 三宝 see styles |
sān bǎo san1 bao3 san pao sanbō |
Triratna, or Ratnatraya, i.e. the Three Precious Ones: 佛 Buddha, 法 Dharma, 儈 Saṅgha, i.e. Buddha, the Law, the Ecelesia or Order. Eitel suggests this trinity may be adapted from the Trimūrti, i.e, Brahma, Viṣṇu, and Sīva. The Triratna takes many forms, e.g. the Trikāya 三身 q.v. There is also the Nepalese idea of a triple existence of each Buddha as a Nirvāṇa-Buddha, Dhyāni-Buddha, and Mānuṣi-Buddha; also the Tantric trinity of Vairocana as Nirvāṇa-Buddha, Locana according to Eitel "existing in reflex in the world of forms", and the human Buddha, Śākyamuni. There are other elaborated details known as the four and the six kinds of triratna 四 and 六種三寳, e.g. that the Triratna exists in each member of the trinity. The term has also been applied to the 三仙 q.v. Popularly the 三寳 are referred to the three images in the main hall of monasteries. The centre one is Śākyamuni, on his left Bhaiṣajya 藥師 and on his right Amitābha. There are other explanations, e.g. in some temples Amitābha is in the centre, Avalokiteśvara on his left, and Mahāsthāmaprāpta or Mañjuśrī on his right. Table of Triratna, Trikāya, and Trailokya: — DHARMASAṄGHABUDDHAEssential BodhiReflected BodhiPractical BodhiDhyāni BuddhaDhyāni BodhisattvaMānuṣī BuddhaDharmakāyaSambhogakāyaNirmāṇakāyaPurityCompletenessTransformations4th Buddha-kṣetra3rd Buddha-kṣetra1st and 2nd Buddha kṣetraArūpadhātuRūpadhātuKāmadhātu. |
巨亨 see styles |
jù hēng ju4 heng1 chü heng |
tycoon; mogul |
巨頭 巨头 see styles |
jù tóu ju4 tou2 chü t`ou chü tou kyotou / kyoto きょとう |
tycoon; magnate; big player (including company, country, school etc); big shot (noun - becomes adjective with の) (1) leader; magnate; (noun - becomes adjective with の) (2) big head |
財閥 财阀 see styles |
cái fá cai2 fa2 ts`ai fa tsai fa zaibatsu ざいばつ |
tycoon; magnate; powerful corporation; conglomerate (1) (hist) zaibatsu; financial conglomerate; industrial group; (2) (colloquialism) rich person |
鉅子 钜子 see styles |
jù zǐ ju4 zi3 chü tzu kiyoko きよこ |
tycoon; magnate (female given name) Kiyoko |
邵逸夫 see styles |
shào yì fū shao4 yi4 fu1 shao i fu |
Run Run Shaw (1907-2014), Hong Kong movie and television tycoon |
霍英東 霍英东 see styles |
huò yīng dōng huo4 ying1 dong1 huo ying tung |
Henry Ying-tung Fok (1913-2006), Hong Kong tycoon with close PRC connections |
黎智英 see styles |
lí zhì yīng li2 zhi4 ying1 li chih ying |
Lai Chee-ying, aka Jimmy Lai (1947-), Hong Kong media tycoon, prominent critic of the CCP and supporter of the pro-democracy camp 民主派[Min2zhu3pai4] |
富商大賈 富商大贾 see styles |
fù shāng dà gǔ fu4 shang1 da4 gu3 fu shang ta ku |
tycoon; magnate |
富商巨賈 富商巨贾 see styles |
fù shāng jù gǔ fu4 shang1 ju4 gu3 fu shang chü ku |
tycoon; magnate |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 12 results for "Tyco" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.