There are 72 total results for your Twilight search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
日暮 see styles |
rì mù ri4 mu4 jih mu higure ひぐれ |
More info & calligraphy: Sunset / Twilighttwilight; sunset; dusk; evening; (surname) Higure |
暮色 see styles |
mù sè mu4 se4 mu se boshoku ぼしょく |
twilight dusk; twilight scene |
薄暮 see styles |
bó mù bo2 mu4 po mu hakubo はくぼ |
dusk; twilight dusk; nightfall; twilight |
昏 see styles |
hūn hun1 hun kon |
muddle-headed; twilight; to faint; to lose consciousness Dusk, dull, confused. |
晚 see styles |
wǎn wan3 wan ban |
evening; night; late twilight |
晩 see styles |
wǎn wan3 wan ban ばん |
variant of 晚[wan3] (n,adv) (1) evening; night; (2) (abbreviation) (See 晩飯・ばんめし) dinner; evening meal; (counter) (3) counter for nights; (surname) Ban Sunset, evening, twilight; late. |
曚 see styles |
méng meng2 meng |
twilight before dawn |
曛 see styles |
xūn xun1 hsün |
twilight; sunset |
冥色 see styles |
meishoku / meshoku めいしょく |
evening twilight |
夕暮 see styles |
yuugure / yugure ゆうぐれ |
(irregular okurigana usage) (n-adv,n) evening; dusk; twilight; (given name) Yūgure |
夕空 see styles |
yura ゆら |
evening sky; twilight sky; (female given name) Yura |
夕闇 see styles |
yuan ゆあん |
dusk; twilight; (female given name) Yuan |
宵闇 see styles |
yoiyami よいやみ |
dusk; twilight |
微明 see styles |
wēi míng wei1 ming2 wei ming |
twilight |
晨昏 see styles |
chén hūn chen2 hun1 ch`en hun chen hun |
morning and twilight; day and night |
暮鐘 see styles |
boshou / bosho ぼしょう |
twilight tolling of a bell |
暮雪 see styles |
bosetsu ぼせつ |
twilight snowfall; (given name) Bosetsu |
暮雲 see styles |
boun / bon ぼうん |
twilight clouds |
瞑色 see styles |
meishoku / meshoku めいしょく |
evening twilight |
薄明 see styles |
bó míng bo2 ming2 po ming hakumei / hakume はくめい |
dim light; early dawn twilight; dusk; faint light |
餘暉 余晖 see styles |
yú huī yu2 hui1 yü hui |
twilight; afterglow |
黄昏 see styles |
tasogare たそがれ |
(1) dusk; twilight; (2) twilight years; (3) (たそがれ only) (colloquialism) melancholia; melancholic nostalgia; (surname) Tasogare |
黑影 see styles |
hēi yǐng hei1 ying3 hei ying |
shadow; darkness; twilight |
夕ぐれ see styles |
yuugure / yugure ゆうぐれ |
(n-adv,n) evening; dusk; twilight |
夕やみ see styles |
yuuyami / yuyami ゆうやみ |
dusk; twilight |
夕暮れ see styles |
yuugure / yugure ゆうぐれ |
(n-adv,n) evening; dusk; twilight |
大禍時 see styles |
oomagatoki おおまがとき |
twilight (traditionally regarded as a time when accidents and disasters are frequent) |
日ぐれ see styles |
higure ひぐれ |
twilight; sunset; dusk; evening |
日暮れ see styles |
higure ひぐれ |
twilight; sunset; dusk; evening |
暗所視 see styles |
anshoshi あんしょし |
scotopic vision; twilight vision |
薄明り see styles |
usuakari うすあかり |
dim or faint light; half-light of early morning; twilight |
薄暮れ see styles |
usugure うすぐれ |
(archaism) evening; twilight |
衰退期 see styles |
shuāi tuì qī shuai1 tui4 qi1 shuai t`ui ch`i shuai tui chi suitaiki すいたいき |
recession (in economics) phase of decline; ebb; twilight |
黄昏る see styles |
tasogaru たそがる |
(v2r-s,vi) (1) (archaism) (See 黄昏れる・1) to get dark after sunset; to turn to dusk; to fade into twilight; (v2r-s,vi) (2) (archaism) (See 黄昏れる・2) to decline (after a peak); to wane; to lose vigour |
夕まぐれ see styles |
yuumagure / yumagure ゆうまぐれ |
evening twilight |
夕間暮れ see styles |
yuumagure / yumagure ゆうまぐれ |
evening twilight |
天文薄明 see styles |
tenmonhakumei / tenmonhakume てんもんはくめい |
{astron} astronomical twilight |
常用薄明 see styles |
jouyouhakumei / joyohakume じょうようはくめい |
{astron} civil twilight |
暮れ残る see styles |
kurenokoru くれのこる |
(v5r,vi) (See 明け残る) to linger (faint light of twilight); to remain lit in the lingering twilight |
暮色蒼茫 暮色苍茫 see styles |
mù sè cāng máng mu4 se4 cang1 mang2 mu se ts`ang mang mu se tsang mang |
the hazy dusk of twilight (idiom) |
航海薄明 see styles |
koukaihakumei / kokaihakume こうかいはくめい |
nautical twilight |
薄明かり see styles |
usuakari うすあかり |
dim or faint light; half-light of early morning; twilight |
薄暗がり see styles |
usukuragari うすくらがり |
semi-darkness; dim light; poor light; dusk; twilight |
西明かり see styles |
nishiakari にしあかり |
twilight; western evening sky |
逢魔が刻 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢魔が時 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢魔ヶ刻 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢魔ヶ時 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
黄昏れる see styles |
tasogareru たそがれる |
(v1,vi) (1) to fade into dusk; to fade into twilight; (v1,vi) (2) to decline; to wane; to abate; (v1,vi) (3) (colloquialism) to look melancholic (of a person) |
晩節を汚す see styles |
bansetsuokegasu ばんせつをけがす |
(exp,v5s) to ruin one's reputation in later life; to tarnish one's twilight years |
Variations: |
meishoku / meshoku めいしょく |
(See 暮色) evening twilight |
神々の黄昏 see styles |
kamigaminotasogare かみがみのたそがれ |
(work) Twilight of the Gods (music drama by Richard Wagner); Götterdämmerung; (wk) Twilight of the Gods (music drama by Richard Wagner); Götterdämmerung |
逢う魔が刻 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢う魔が時 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢う魔ヶ刻 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢う魔ヶ時 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
トワイライト see styles |
towairaito トワイライト |
twilight |
Variations: |
yuuyami / yuyami ゆうやみ |
dusk; twilight |
Variations: |
oomagatoki おおまがとき |
twilight (traditionally regarded as a time when accidents and disasters are frequent) |
Variations: |
usuakari うすあかり |
dim light; faint light; half-light of early morning; twilight |
Variations: |
tasogaredoki たそがれどき |
(See 彼は誰時) dusk; twilight |
Variations: |
tasogareru たそがれる |
(v1,vi) (1) to get dark after sunset; to turn to dusk; to fade into twilight; (v1,vi) (2) to decline (after a peak); to wane; to lose vigour; (v1,vi) (3) (colloquialism) to be lost in thought; to be in a pensive mood; to look melancholic |
Variations: |
higure ひぐれ |
twilight; sunset; dusk; evening |
Variations: |
higuredoki ひぐれどき |
(n,adv) (at) twilight |
Variations: |
tasogaredoki たそがれどき |
(See 彼は誰時) dusk; twilight |
Variations: |
yuumagure / yumagure ゆうまぐれ |
evening twilight |
Variations: |
yuugure / yugure ゆうぐれ |
evening; dusk; twilight |
Variations: |
yuugure / yugure ゆうぐれ |
evening; dusk; twilight |
Variations: |
tasogaredoki たそがれどき |
dusk; twilight |
Variations: |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(See 大禍時) twilight (traditionally regarded as a time when accidents and disasters are frequent) |
Variations: |
bansetsuokegasu ばんせつをけがす |
(exp,v5s) to ruin one's reputation in later life; to tarnish one's twilight years |
Variations: |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) (See 大禍時) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 72 results for "Twilight" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.