Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 491 total results for your Tish search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
羅素 罗素 see styles |
luó sù luo2 su4 lo su |
More info & calligraphy: Russell |
布魯克 布鲁克 see styles |
bù lǔ kè bu4 lu3 ke4 pu lu k`o pu lu ko |
More info & calligraphy: Brooke |
英國人 英国人 see styles |
yīng guó rén ying1 guo2 ren2 ying kuo jen |
More info & calligraphy: English / Briton / Person from EnglandSee: 英国人 |
道爾頓 道尔顿 see styles |
dào ěr dùn dao4 er3 dun4 tao erh tun |
More info & calligraphy: Dalton |
達爾文 达尔文 see styles |
dá ěr wén da2 er3 wen2 ta erh wen |
More info & calligraphy: Dalvin |
蒙哥馬利 蒙哥马利 see styles |
méng gē mǎ lì meng2 ge1 ma3 li4 meng ko ma li |
More info & calligraphy: Montgomery |
麥克斯韋 麦克斯韦 see styles |
mài kè sī wéi mai4 ke4 si1 wei2 mai k`o ssu wei mai ko ssu wei |
More info & calligraphy: Maxwell |
ラティシャ see styles |
ratisha ラティシャ |
More info & calligraphy: Latisha |
レティシア see styles |
retishia レティシア |
More info & calligraphy: Laetitia |
スコットランド see styles |
sukottorando スコットランド |
More info & calligraphy: Scotland |
啢 唡 see styles |
liǎng liang3 liang |
ounce (British imperial system) (old) |
専 see styles |
zhuān zhuan1 chuan sen せん |
Japanese variant of 專|专 (suffix noun) (1) (slang) exclusively doing ...; person who exclusively does ...; fetish for ...; someone with a fetish for ...; (2) (obsolete) first; most important thing; number one priority; (given name) Makoto |
戎 see styles |
róng rong2 jung munemori むねもり |
generic term for weapons (old); army (matters); military affairs Ebisu; god of fishing and commerce; (1) (archaism) peoples formerly of northern Japan with distinct language and culture (i.e. the Ainu); (2) provincial (i.e. a person who lives far from the city); (3) brutish, unsophisticated warrior (esp. used by Kyoto samurai to refer to samurai from eastern Japan); (4) (derogatory term) foreigner; barbarian; (personal name) Munemori |
潑 泼 see styles |
pō po1 p`o po |
to splash; to spill; rough and coarse; brutish |
煐 see styles |
yīng ying1 ying |
(used in names); British thermal unit (BTU) |
騷 骚 see styles |
sāo sao1 sao sō |
(bound form) to disturb; to disrupt; flirty; coquettish; abbr. for 離騷|离骚[Li2 Sao1]; (literary) literary writings; poetry; foul-smelling (variant of 臊[sao1]); (dialect) (of certain domestic animals) male Trouble, sad; poetic, learned; translit. su, s. |
中英 see styles |
zhōng yīng zhong1 ying1 chung ying |
Sino-British; Chinese-English |
仏英 see styles |
futsuei / futsue ふつえい |
France and the United Kingdom; French-British; French-English |
休謨 休谟 see styles |
xiū mó xiu1 mo2 hsiu mo |
David Hume (1711-1776), Scottish Enlightenment philosopher |
卑詩 卑诗 see styles |
bēi shī bei1 shi1 pei shih |
British Columbia, province of Canada (loanword from "BC") |
反英 see styles |
fǎn yīng fan3 ying1 fan ying hanei / hane はんえい |
anti-English (adj-no,n) anti-British |
呪物 see styles |
jubutsu じゅぶつ |
fetish (object believed to have supernatural powers) |
土邦 see styles |
tǔ bāng tu3 bang1 t`u pang tu pang |
native state (term used by British Colonial power to refer to independent states of India or Africa) |
婀娜 see styles |
ē nuó e1 nuo2 o no ada あだ |
(of a woman's bearing) graceful; elegant; lithe (adj-na,adv-to) (1) (kana only) coquettish; charming; seductive; (adj-nari,adj-t) (2) (archaism) (orig. meaning) beautiful; graceful |
媚眼 see styles |
mèi yǎn mei4 yan3 mei yen |
charming eyes; coquettish glances |
嬌嗔 娇嗔 see styles |
jiāo chēn jiao1 chen1 chiao ch`en chiao chen |
(of a girl) to feign anger coquettishly |
嬌声 see styles |
kyousei / kyose きょうせい |
coquettish voice; flirtatious voice |
嬌媚 娇媚 see styles |
jiāo mèi jiao1 mei4 chiao mei |
flirtatious; coquettish; sweet and charming; beautiful young woman (old) |
富時 富时 see styles |
fù shí fu4 shi2 fu shih |
FTSE (British provider of stock exchange indices such as FTSE 100) |
小貝 小贝 see styles |
xiǎo bèi xiao3 bei4 hsiao pei kogai こがい |
"Becks", nickname of British footballer David Beckham (see 貝克漢姆|贝克汉姆[Bei4 ke4 han4 mu3]) (1) (See 貝偏) small shell; small shellfish; (2) kanji "shell" radical at left; (female given name) Chikai |
尤德 see styles |
yóu dé you2 de2 yu te |
Sir Edward Youde (1924-1986), British diplomat, ambassador to Beijing 1974-1978, governor of Hong Kong 1982-1986 |
属性 see styles |
zokusei / zokuse ぞくせい |
(1) attribute; property; (2) {comp} attribute; (n,n-suf) (3) alignment (in a role-playing game); (n,n-suf) (4) {vidg} element (of an enemy or attack); type (of dealt damage); affinity; (n,n-suf) (5) (slang) (in manga, anime, etc.) (character) type; (suffix noun) (6) (slang) fondness (for); fetish |
庇古 see styles |
bì gǔ bi4 gu3 pi ku |
Arthur Cecil Pigou (1877-1959), British economist |
庫克 库克 see styles |
kù kè ku4 ke4 k`u k`o ku ko |
Cook (name); Captain James Cook (1728-1779), British navigator and explorer |
弗沙 see styles |
fú shā fu2 sha1 fu sha hoッsha |
勃沙 or 富沙 or 逋v or 補沙; puṣya; 'the sixth (or in later times the eighth) Nakshatra or lunar mansion, also called Tishya. ' M. W. 底沙. It is the 鬼 group Cancer γδηθ, the 23rd of the Chinese twenty-eight stellar mansions. Name of an ancient Buddha. |
張戎 张戎 see styles |
zhāng róng zhang1 rong2 chang jung |
Jung Chang (1952-), British-Chinese writer, name at birth Zhang Erhong 張二鴻|张二鸿[Zhang1 Er4 hong2], author of Wild Swans 野天鵝|野天鹅[Ye3 Tian1 e2] and Mao: The Unknown Story 毛澤東·鮮為人知的故事|毛泽东·鲜为人知的故事[Mao2 Ze2 dong1 · Xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 Gu4 shi5] |
微胖 see styles |
wēi pàng wei1 pang4 wei p`ang wei pang |
slightly chubby; stoutish |
性癖 see styles |
xìng pǐ xing4 pi3 hsing p`i hsing pi seiheki / seheki せいへき |
sexual fetish (1) disposition; inclination; characteristic; idiosyncrasy; propensity; (2) (colloquialism) sexual disposition; fetish |
戀物 恋物 see styles |
liàn wù lian4 wu4 lien wu |
(sexual) fetishism |
撒嬌 撒娇 see styles |
sā jiāo sa1 jiao1 sa chiao |
to act like a spoiled child; to throw a tantrum; to act coquettishly |
日英 see styles |
nichiei / nichie にちえい |
(1) Japan and the United Kingdom; Japanese-British; Anglo-Japanese; (2) Japanese-English (translation, interpretation, etc.); (given name) Nichiei |
曼島 曼岛 see styles |
màn dǎo man4 dao3 man tao |
Isle of Man, British Isles (Tw); see also 馬恩島|马恩岛[Ma3 en1 Dao3] |
月虹 see styles |
gekkou / gekko げっこう |
moonbow; lunar rainbow; whitish rainbow cast by moonlight; lunar bow; space rainbow; (female given name) Yuena |
港督 see styles |
gǎng dū gang3 du1 kang tu |
governor of Hong Kong (during the period of British rule, 1841-1997) |
滾石 滚石 see styles |
gǔn shí gun3 shi2 kun shih |
Rock Records, Taiwanese record label; the Rolling Stones, British rock band; Rolling Stone (magazine) |
独英 see styles |
dokuei / dokue どくえい |
Germany and the United Kingdom; German-British; German-English |
甘め see styles |
amame あまめ |
(adj-no,adj-na) (1) sweetish; somewhat sweet; (adj-no,adj-na) (2) somewhat lenient; kind of optimistic |
百億 百亿 see styles |
bǎi yì bai3 yi4 pai i hyaku oku ひゃくおく |
10,000,000,000; ten billion (American); (obsolete) ten milliard (British) ten billion |
盎司 see styles |
àng sī ang4 si1 ang ssu |
ounce (British imperial system) (loanword) |
米英 see styles |
beiei / bee べいえい |
the United States and the United Kingdom; America and Britain; American-British; Anglo-American; (given name) Yonefusa |
艷冶 艳冶 see styles |
yàn yě yan4 ye3 yen yeh enya えんや |
bewitching; beautiful (adjectival noun) charming; bewitching; coquettish |
英京 see styles |
eikyou; eikei / ekyo; eke えいきょう; えいけい |
(obsolete) (See ロンドン) British capital; London |
英兩 英两 see styles |
yīng liǎng ying1 liang3 ying liang |
British imperial ounce (old) |
英噸 英吨 see styles |
yīng dūn ying1 dun1 ying tun eiton / eton えいとん |
tonne; imperial or US tonne, equal to 2240 pounds or 1.016 metric tons ton (long, British) |
英学 see styles |
eigaku / egaku えいがく |
(1) study of the English language as a means to acquire Western knowledge (esp. after the end of Japan's period of isolation); (2) English literature; British studies; (given name) Eigaku |
英屯 see styles |
eiton / eton えいとん |
ton (long, British) |
英式 see styles |
yīng shì ying1 shi4 ying shih eishiki / eshiki えいしき |
British-style; English-style (1) British style; (2) (abbreviation) (See 英式バルブ) Dunlop valve; Woods valve |
英法 see styles |
yīng fǎ ying1 fa3 ying fa eihou / eho えいほう |
Anglo-French (1) English law; British law; (2) (obsolete) British method; British style; (given name) Hidenori |
英独 see styles |
eidoku / edoku えいどく |
United Kingdom and Germany; British-German; Anglo-German; English-German |
英紙 see styles |
eishi / eshi えいし |
British newspaper |
英蘭 see styles |
eiran / eran えいらん |
(1) the United Kingdom and the Netherlands; British-Dutch; (2) (obsolete) (See イングランド) England; (given name) Eiran |
英貨 see styles |
eika / eka えいか |
(See ポンド・2) British currency; pound sterling |
英資 see styles |
eishi / eshi えいし |
brilliant qualities; fine character; British capital (money); (personal name) Hidemoto |
英軍 英军 see styles |
yīng jun ying1 jun1 ying chün |
British army |
英領 see styles |
eiryou / eryo えいりょう |
British territory (possession) |
輕佻 轻佻 see styles |
qīng tiāo qing1 tiao1 ch`ing t`iao ching tiao |
frivolous; coquettish |
辛め see styles |
karame からめ |
(adj-na,adj-no,n) (1) hottish; salty; somewhat hot; kind of salty; on the dry side; (2) strict; harsh |
辛目 see styles |
karame からめ |
(adj-na,adj-no,n) (1) hottish; salty; somewhat hot; kind of salty; on the dry side; (2) strict; harsh |
陳美 陈美 see styles |
chén měi chen2 mei3 ch`en mei chen mei |
Vanessa-Mae (1978-), Singaporean-born British violinist and skier |
韋利 韦利 see styles |
wéi lì wei2 li4 wei li |
Waley or Whaley (name); Arthur Waley (1889-1966), pioneer British sinologist |
AT車 see styles |
eetiisha / eetisha エーティーしゃ |
automatic car; automatic transmission car |
BBC see styles |
biibiishii / bibishi ビービーシー |
(org) British Broadcasting Corporation; BBC; (o) British Broadcasting Corporation; BBC |
BTC see styles |
bii tii shii; biitiishii(sk) / bi ti shi; bitishi(sk) ビー・ティー・シー; ビーティーシー(sk) |
(See ビットコイン) bitcoin; BTC |
CTC see styles |
shii tii shii; shiitiishii(sk) / shi ti shi; shitishi(sk) シー・ティー・シー; シーティーシー(sk) |
centralized traffic control (centralised); CTC |
ETC see styles |
ii tii shii; iitiishii(sk) / i ti shi; itishi(sk) イー・ティー・シー; イーティーシー(sk) |
electronic toll collection system; ETC |
FTC see styles |
efutiishii / efutishi エフティーシー |
(org) Federal Trade Commission; FTC; (o) Federal Trade Commission; FTC |
GT車 see styles |
jiitiisha / jitisha ジーティーしゃ |
(See グランドツーリングカー) grand tourer; GT |
ITC see styles |
ai tii shii; aitiishii(sk) / ai ti shi; aitishi(sk) アイ・ティー・シー; アイティーシー(sk) |
(1) International Trade Commission; ITC; (2) Independent Television Commission; ITC; (3) International Trade Center; ITC; (4) integrated traffic control; ITC; (5) inclusive tour charter; (6) IT coordinator |
MT車 see styles |
emutiisha / emutisha エムティーしゃ |
manual transmission car |
OTC see styles |
oo tii shii; ootiishii(sk) / oo ti shi; ootishi(sk) オー・ティー・シー; オーティーシー(sk) |
over-the-counter drug |
TCG see styles |
tii shii jii; tiishiijii(sk) / ti shi ji; tishiji(sk) ティー・シー・ジー; ティーシージー(sk) |
(See トレーディングカードゲーム) trading card game; collectable card game |
スコ法 see styles |
sukohou / sukoho スコほう |
Scottish law |
でぶ専 see styles |
debusen でぶせん |
(slang) chubby-chasing (fat fetishism); chubby-chaser |
ハギス see styles |
hagisu ハギス |
haggis (traditional Scottish dish made from a sheep's offal cooked in the animal's stomach) |
フェチ see styles |
fechi フェチ |
(1) (abbreviation) (See フェティッシュ,フェティシズム) fetish; (2) passion; enthusiasm |
リョナ see styles |
ryona リョナ |
(net-sl) (from 猟奇 and オナニー) ryona; sexual fetish wherein a (usu. female) character is subjected to abuse (in manga, anime, etc.) |
不列顛 不列颠 see styles |
bù liè diān bu4 lie4 dian1 pu lieh tien |
Britain; British; Great Britain |
亨德爾 亨德尔 see styles |
hēng dé ěr heng1 de2 er3 heng te erh |
Handel (name); George Frideric Handel (1685-1759), German-born British composer |
佈蘭森 布兰森 see styles |
bù lán sēn bu4 lan2 sen1 pu lan sen |
Branson or Brandsen (name); Sir Richard Branson (1950-), British millionaire and founder of Virgin |
凱恩斯 凯恩斯 see styles |
kǎi ēn sī kai3 en1 si1 k`ai en ssu kai en ssu |
Keynes (name); John Maynard Keynes (1883-1946), influential British economist; Cairns, city in Queensland, Australia |
史景遷 史景迁 see styles |
shǐ jǐng qiān shi3 jing3 qian1 shih ching ch`ien shih ching chien |
Jonathan D Spence (1936-), distinguished British US historian of China, author of The Search for Modern China 追尋現代中國|追寻现代中国[Zhui1 xun2 Xian4 dai4 Zhong1 guo2] |
司各特 see styles |
sī gè tè si1 ge4 te4 ssu ko t`e ssu ko te |
Scott (name); Sir Walter Scott (1771-1832), Scottish romantic novelist |
哈吉斯 see styles |
hā jí sī ha1 ji2 si1 ha chi ssu |
haggis (a Scottish dish) (loanword) |
圓明園 圆明园 see styles |
yuán míng yuán yuan2 ming2 yuan2 yüan ming yüan |
Yuanmingyuan, the Old Summer Palace, destroyed by the British and French army in 1860 |
埃爾金 埃尔金 see styles |
āi ěr jīn ai1 er3 jin1 ai erh chin |
James Bruce, 8th Earl of Elgin (1811-1863), British High Commissioner to China who ordered the looting and destruction of the Old Winter Palace Yuanmingyuan 圓明園|圆明园 in 1860; Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin (1766-1841), who stole the Parthenon Marbles in 1801-1810 |
多鏵犁 多铧犁 see styles |
duō huá lí duo1 hua2 li2 to hua li |
multishare or multifurrow plow |
Variations: |
ebisu えびす |
(1) (archaism) (See 蝦夷・1) peoples formerly of northern Japan with distinct language and culture (i.e. the Ainu); (2) provincial (i.e. a person who lives far from the city); (3) brutish, unsophisticated warrior (esp. used by Kyoto samurai to refer to samurai from eastern Japan); (4) (derogatory term) foreigner; barbarian |
奧威爾 奥威尔 see styles |
ào wēi ěr ao4 wei1 er3 ao wei erh |
Orwell (name); George Orwell (1903-1950), British novelist, author of Animal Farm 動物農場|动物农场 and 1984 一九八四年 |
威妥瑪 威妥玛 see styles |
wēi tuǒ mǎ wei1 tuo3 ma3 wei t`o ma wei to ma |
Sir Thomas Francis Wade (1818-1895), British diplomat and sinologist, originator of the Wade-Giles Chinese romanization system |
婀娜者 see styles |
adamono あだもの |
(archaism) coquettish woman |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Tish" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.