There are 708 total results for your Thought search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
最後念心 最后念心 see styles |
zuì hòu niàn xīn zui4 hou4 nian4 xin1 tsui hou nien hsin saigo nenshin |
final moment of thought |
有所得心 see styles |
yǒu suǒ dé xīn you3 suo3 de2 xin1 yu so te hsin u shotoku shin |
thought of having gained something |
来迎和讃 see styles |
raigouwasan / raigowasan らいごうわさん |
{Buddh} (See 和讃・わさん,来迎・らいごう) Japanese hymn praising the coming of the Buddha (thought to be written by Minamoto No Makoto) |
果たして see styles |
hatashite はたして |
(adverb) (1) as was expected; just as one thought; sure enough; as a result; (2) really? (in questions); ever? |
正覺一念 正觉一念 see styles |
zhèng jué yī niàn zheng4 jue2 yi1 nian4 cheng chüeh i nien shōkaku ichinen |
one thought-moment of correct enlightenment |
沈思黙考 see styles |
chinshimokkou / chinshimokko ちんしもっこう |
(expression) (yoji) being lost in deep thought |
浪漫思想 see styles |
roumanshisou / romanshiso ろうまんしそう |
romantic thought; philosophy of romance |
深謀遠略 深谋远略 see styles |
shēn móu yuǎn lüè shen1 mou2 yuan3 lu:e4 shen mou yüan lu:e |
a well-thought out long-term strategy |
滅受想定 灭受想定 see styles |
miè shòu xiǎng dìng mie4 shou4 xiang3 ding4 mieh shou hsiang ting metsu jusō jō |
A samādhi in which there is complete extinction of sensation and thought; one of the highest forms of kenosis, resulting from concentration. |
演若達多 演若达多 see styles |
yǎn ruò dá duō yan3 ruo4 da2 duo1 yen jo ta to Ennyadatta |
Yajñadatta (演若) , 'obtained from sacrifice,' a crazy man who saw his eyebrows and eyes in a mirror but not seeing them in his own head thought himself bedevilled; the eyes and head are a symbol of 正性 reality, those in the mirror of 妄相 unreality. |
焚書坑儒 焚书坑儒 see styles |
fén shū kēng rú fen2 shu1 keng1 ru2 fen shu k`eng ju fen shu keng ju funshokouju / funshokoju ふんしょこうじゅ |
to burn the Confucian classics and bury alive the Confucian scholars (acts supposedly committed by the first emperor 秦始皇[Qin2 Shi3 huang2]) (yoji) (hist) burning books on the Chinese classics and burying Confucian scholars alive (Qin dynasty thought suppression campaign) |
無心三昧 无心三昧 see styles |
wú xīn sān mèi wu2 xin1 san1 mei4 wu hsin san mei mushin zanmai |
無心定 The samādhi in which active thought has ceased. |
無念無心 无念无心 see styles |
wú niàn wú xīn wu2 nian4 wu2 xin1 wu nien wu hsin munen mushin |
absence of deluded thought |
無念無想 无念无想 see styles |
wú niàn wú xiǎng wu2 nian4 wu2 xiang3 wu nien wu hsiang munenmusou / munenmuso むねんむそう |
(yoji) free from worldly or worthless thoughts no thought |
無念禪定 无念禅定 see styles |
wú niàn chán dìng wu2 nian4 chan2 ding4 wu nien ch`an ting wu nien chan ting munen zenjō |
no-thought meditation |
爲緣生意 为缘生意 see styles |
wéi yuán shēng yì wei2 yuan2 sheng1 yi4 wei yüan sheng i i en shō i |
serves as referent for the production of thought |
特高警察 see styles |
tokkoukeisatsu / tokkokesatsu とっこうけいさつ |
(hist) (abbreviation) (See 特別高等警察) Special Higher Police (1911-1945); police unit controlling political thought and expression |
現代思想 see styles |
gendaishisou / gendaishiso げんだいしそう |
contemporary philosophy; modern thought |
用心良苦 see styles |
yòng xīn liáng kǔ yong4 xin1 liang2 ku3 yung hsin liang k`u yung hsin liang ku |
to ponder earnestly; to give a lot of thought to something |
画一思考 see styles |
kakuitsushikou / kakuitsushiko かくいつしこう |
uniformity of thought; uniform thinking |
異端邪説 see styles |
itanjasetsu いたんじゃせつ |
(yoji) heretical doctrine (thought, faith) |
發人深思 发人深思 see styles |
fā rén shēn sī fa1 ren2 shen1 si1 fa jen shen ssu |
(idiom) thought-provoking; to give one food for thought |
發人深省 发人深省 see styles |
fā rén shēn xǐng fa1 ren2 shen1 xing3 fa jen shen hsing |
to provide food for thought (idiom); thought-provoking |
發心之頃 发心之顷 see styles |
fā xīn zhī kuǐ fa1 xin1 zhi1 kui3 fa hsin chih k`uei fa hsin chih kuei hotsushin no kei |
in an instant (as short as) raising but one single thought |
發意之頃 发意之顷 see styles |
fā yì zhī kuǐ fa1 yi4 zhi1 kui3 fa i chih k`uei fa i chih kuei hotsui no kei |
in an instant (as short as) raising but one single thought |
發菩提心 发菩提心 see styles |
fā pú tí xīn fa1 pu2 ti2 xin1 fa p`u t`i hsin fa pu ti hsin hotsu bodai shin |
to arouse the mind (thought) of intention to achieve enlightenment |
百家争鳴 see styles |
hyakkasoumei / hyakkasome ひゃっかそうめい |
(yoji) let a hundred schools of thought contend |
百家爭鳴 百家争鸣 see styles |
bǎi jiā zhēng míng bai3 jia1 zheng1 ming2 pai chia cheng ming |
a hundred schools of thought contend (idiom); refers to the classical philosophic schools of the Warring States period 475-221 BC |
百思不解 see styles |
bǎi sī bù jiě bai3 si1 bu4 jie3 pai ssu pu chieh |
to remain puzzled after pondering over something a hundred times (idiom); to remain perplexed despite much thought |
神仙思想 see styles |
shinsenshisou / shinsenshiso しんせんしそう |
Shenxian thought (ancient Chinese folk belief in the existence of mountain wizards) |
科学思想 see styles |
kagakushisou / kagakushiso かがくしそう |
scientific thought |
突發奇想 突发奇想 see styles |
tū fā qí xiǎng tu1 fa1 qi2 xiang3 t`u fa ch`i hsiang tu fa chi hsiang |
suddenly have a thought (idiom); suddenly be inspired to do something |
窮思苦想 穷思苦想 see styles |
qióng sī kǔ xiǎng qiong2 si1 ku3 xiang3 ch`iung ssu k`u hsiang chiung ssu ku hsiang |
to think hard (idiom); to give something much thought |
端心正行 see styles |
duān xīn zhèng xíng duan1 xin1 zheng4 xing2 tuan hsin cheng hsing tanshin shōgyō |
upright thought and proper action |
等無間緣 等无间缘 see styles |
děng wú jiān yuán deng3 wu2 jian1 yuan2 teng wu chien yüan tō muken en |
Uninterrupted continuity, especially of thought, or time. |
経済思想 see styles |
keizaishisou / kezaishiso けいざいしそう |
economic ideology; (school of) economic thought |
置之度外 see styles |
zhì zhī dù wài zhi4 zhi1 du4 wai4 chih chih tu wai |
to give no thought to; to have no regard for; to disregard |
耐人尋味 耐人寻味 see styles |
nài rén xún wèi nai4 ren2 xun2 wei4 nai jen hsün wei |
thought-provoking; worth thinking over; to provide food for thought |
耶馬台国 see styles |
yamataikoku やまたいこく yabataikoku やばたいこく |
Yamataikoku; historical Japanese state thought to have existed during the late Yayoi period |
胸有成竹 see styles |
xiōng yǒu chéng zhú xiong1 you3 cheng2 zhu2 hsiung yu ch`eng chu hsiung yu cheng chu |
(idiom) to have a well thought out plan in mind |
能念所念 see styles |
néng niàn suǒ niàn neng2 nian4 suo3 nian4 neng nien so nien nō nen sho nen |
thinker and the thought |
自由思想 see styles |
jiyuushisou / jiyushiso じゆうしそう |
(noun - becomes adjective with の) free thought |
自立門戶 自立门户 see styles |
zì lì mén hù zi4 li4 men2 hu4 tzu li men hu |
to form one's own group or school of thought; to set up one's own business; to establish oneself |
自覺悟心 自觉悟心 see styles |
zì jué wù xīn zi4 jue2 wu4 xin1 tzu chüeh wu hsin jikaku goshin |
A mind independent of externals, pure thought, capable of enlightenment from within. |
良苦用心 see styles |
liáng kǔ yòng xīn liang2 ku3 yong4 xin1 liang k`u yung hsin liang ku yung hsin |
to ponder earnestly; to give a lot of thought to something |
茶飯不思 茶饭不思 see styles |
chá fàn bù sī cha2 fan4 bu4 si1 ch`a fan pu ssu cha fan pu ssu |
no thought for tea or rice (idiom); melancholic and suffering; to have no appetite |
諸子十家 诸子十家 see styles |
zhū zǐ shí jiā zhu1 zi3 shi2 jia1 chu tzu shih chia |
various sages and ten schools of thought; refers to the classical schools of thought, e.g. Confucianism 儒[ru2] represented by Confucius 孔子[Kong3 zi3] and Mencius 孟子[Meng4 zi3], Daoism 道[dao4] by Laozi 老子[Lao3 zi3] and Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3], Mohism 墨[mo4] by Mozi 墨子[Mo4 zi3], Legalism 法[fa3] by Sunzi 孫子|孙子[Sun1 zi3] and Han Feizi 韓非子|韩非子[Han2 Fei1 zi3], and numerous others |
諸惡尋思 诸恶寻思 see styles |
zhū è xún sī zhu1 e4 xun2 si1 chu o hsün ssu shoaku jinshi |
various kinds of negative discursive thought |
起心動念 起心动念 see styles |
qǐ xīn dòng niàn qi3 xin1 dong4 nian4 ch`i hsin tung nien chi hsin tung nien kishin dōnen |
thought arising in the mind |
身語意業 身语意业 see styles |
shēn yǔ yì yè shen1 yu3 yi4 ye4 shen yü i yeh shingoi gō |
three karmas (activities) of bodily action, speech, and thought |
邪馬台国 see styles |
yamataikoku やまたいこく |
Yamataikoku; historical Japanese state thought to have existed during the late Yayoi period; (place-name) Yamataikoku (country that existed within Japan; ruled by Queen Himiko in the third century AD) |
金盾工程 see styles |
jīn dùn gōng chéng jin1 dun4 gong1 cheng2 chin tun kung ch`eng chin tun kung cheng |
Golden Shield Project, information system for censorship and surveillance, thought to include the Great Firewall of China 防火長城|防火长城[Fang2 huo3 Chang2 cheng2] as a component |
陰妄一念 阴妄一念 see styles |
yīn wàng yī niàn yin1 wang4 yi1 nian4 yin wang i nien onmō no ichinen |
The illusion of the skandhas like a passing thought. |
離言絕慮 离言绝虑 see styles |
lí yán jué lǜ li2 yan2 jue2 lv4 li yen chüeh lü rigon zetsuryo |
separate from language and cut off thought |
青面金剛 see styles |
shoumenkongou; seimenkongou / shomenkongo; semenkongo しょうめんこんごう; せいめんこんごう |
{Buddh} (See 密教,庚申待) Shōmen Kongō; Blue-Faced Vajra; blue-skinned deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period |
非非想天 see styles |
fēi fēi xiǎng tiān fei1 fei1 xiang3 tian1 fei fei hsiang t`ien fei fei hsiang tien |
or 非非想處 v. 非有. |
かと思うと see styles |
katoomouto / katoomoto かとおもうと |
(expression) (1) (after past tense verb) no sooner than; as soon as; immediately after; (expression) (2) at the thought of; when I think about |
かと思えば see styles |
katoomoeba かとおもえば |
(expression) (1) (after past tense verb) (See かと思うと・1) no sooner than; as soon as; immediately after; (expression) (2) (See かと思うと・2) at the thought of; when I think about |
と思ったら see styles |
toomottara とおもったら |
(expression) (1) (after past tense verb) (See かと思うと・1) no sooner than; as soon as; immediately after; (expression) (2) (See かと思うと・2) at the thought of; when I think about |
と思われる see styles |
toomowareru とおもわれる |
(exp,v1) be considered; be deemed; be thought to be |
一念相應慧 一念相应慧 see styles |
yī niàn xiāng yīng huì yi1 nian4 xiang1 ying1 hui4 i nien hsiang ying hui ichinensōō no e |
wisdom united with in an instant of thought |
三七日思惟 see styles |
sān qī rì sī wéi san1 qi1 ri4 si1 wei2 san ch`i jih ssu wei san chi jih ssu wei sanshichi nichi shiyui |
The twenty-one days spent by the Buddha, after his enlightenment, in walking round the bo-tree and considering how to carry his Mahāyāna way of salvation to the world; v. 法華經,方便品. |
五不可思議 五不可思议 see styles |
wǔ bù kě sī yì wu3 bu4 ke3 si1 yi4 wu pu k`o ssu i wu pu ko ssu i go fukashigi |
The five inconceivable, or thought-surpassing things. v. 不可思議.; The five indescribables, of the 智度論 30, are: The number of living beings; all the consequences of karma; the powers of a state of dhyāna; the powers of nagas; the powers of the Buddhas. |
人間の思考 see styles |
ningennoshikou / ningennoshiko にんげんのしこう |
human thought |
Variations: |
teikai / tekai ていかい |
(noun/participle) going about immersed or absorbed; pacing back and forth meditatively; being deep in thought |
内面の自由 see styles |
naimennojiyuu / naimennojiyu ないめんのじゆう |
(exp,n) (See 表現の自由) freedom of thought |
十八不共法 see styles |
shí bā bù gòng fǎ shi2 ba1 bu4 gong4 fa3 shih pa pu kung fa jūhachi fugū hō |
the eighteen distinctive characteristics as defined by Hīnayāna are his 十力, 四無畏, 三念住 and his 大悲; the Mahāyāna eighteen are perfection of body; of speech; of memory; impartiality or universality; ever in samādhi; entre self-abnegation; never diminishing will (to save); zeal; thought; wisdom; salvation; insight into salvation; deeds and mind accordant with wisdom; also his speech; also his mind; omniscience in regard to the past; also to the present; and to the future.; āveṇikadharma, or buddhadharma, the eighteen different characteristics of a Buddha as compared with bodhisattvas, i.e. his perfection of body (or person), mouth (or speech), memory, impartiality to all, serenity, self-sacrifice, unceasing desire to save, unfagging zeal therein unfailing thought thereto, wisdom in it, powers of deliverance, the principles of it, revealing perfect wisdom in deed, in word, in thought, perfect knowledge of past, future, and present, v. 智度論 26. |
千里寄鵝毛 千里寄鹅毛 see styles |
qiān lǐ jì é máo qian1 li3 ji4 e2 mao2 ch`ien li chi o mao chien li chi o mao |
goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it; also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛 |
千里送鵝毛 千里送鹅毛 see styles |
qiān lǐ sòng é máo qian1 li3 song4 e2 mao2 ch`ien li sung o mao chien li sung o mao |
goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it |
反民主主義 see styles |
hanminshushugi はんみんしゅしゅぎ |
anti-democratic thought; anti-democratic ideology |
善受思惟行 see styles |
shàn shòu sī wéi xíng shan4 shou4 si1 wei2 xing2 shan shou ssu wei hsing zenju shiyui gyō |
the practice of the skillful apprehension of thought |
喬治·布爾 乔治·布尔 see styles |
qiáo zhì · bù ěr qiao2 zhi4 · bu4 er3 ch`iao chih · pu erh chiao chih · pu erh |
George Boole (1815-1864), English mathematician, philosopher and logician, author of The Laws of Thought and inventor of Boolean algebra |
增長念熏習 增长念熏习 see styles |
zēng zhǎng niàn xūn xí zeng1 zhang3 nian4 xun1 xi2 tseng chang nien hsün hsi zōjō nen kunjū |
permeation that intensifies [deluded] thought |
如來藏思想 如来藏思想 see styles |
rú lái zàng sī xiǎng ru2 lai2 zang4 si1 xiang3 ju lai tsang ssu hsiang nyorai zō shisō |
tathāgata-garbha thought |
復しゅう心 see styles |
fukushuushin / fukushushin ふくしゅうしん |
desire for revenge; vengeful thought |
念念不可得 see styles |
niàn niàn bù kě dé nian4 nian4 bu4 ke3 de2 nien nien pu k`o te nien nien pu ko te nennen fukatoku |
no moment of thought can be apprehended |
念頭におく see styles |
nentounioku / nentonioku ねんとうにおく |
(exp,v5k) to give thought to; to bear in mind; to keep in mind |
念頭に置く see styles |
nentounioku / nentonioku ねんとうにおく |
(exp,v5k) to give thought to; to bear in mind; to keep in mind |
思いつめる see styles |
omoitsumeru おもいつめる |
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of) |
思いを致す see styles |
omoioitasu おもいをいたす |
(exp,v5s) to think of; to give one's thought to |
思い詰める see styles |
omoitsumeru おもいつめる |
(transitive verb) to think hard; to brood over; to worry too much (about); to torment oneself (with the thought of) |
思惟如意足 see styles |
sī wéi rú yì zú si1 wei2 ru2 yi4 zu2 ssu wei ju i tsu shiyui nyoi soku |
the power of analytical thought |
思想の自由 see styles |
shisounojiyuu / shisonojiyu しそうのじゆう |
(exp,n) freedom of thought |
Variations: |
shiryou / shiryo しりょう |
(noun, transitive verb) careful consideration; thought |
思考の原理 see styles |
shikounogenri / shikonogenri しこうのげんり |
(exp,n) {logic} law of thought |
Variations: |
okunen おくねん |
(a) thought one will never forget; something one will always remember |
手口意相應 手口意相应 see styles |
shǒu kǒu yì xiàng yìng shou3 kou3 yi4 xiang4 ying4 shou k`ou i hsiang ying shou kou i hsiang ying shukui sōō |
In yoga practices it means correspondence of hand, mouth, and mind, i. e. manual signs, esoteric words or spells, and thought or mental projection. |
捨念淸淨地 舍念淸淨地 see styles |
shě niàn qīng jìng dì she3 nian4 qing1 jing4 di4 she nien ch`ing ching ti she nien ching ching ti shanen shōjō chi |
The pure land or heaven free from thinking, the fifth of the nine brahmalokas in the fourth dhyāna region. |
毛沢東思想 see styles |
moutakutoushisou / motakutoshiso もうたくとうしそう |
Mao Zedong thought; Maoist thought; Maoism |
毛澤東思想 毛泽东思想 see styles |
máo zé dōng sī xiǎng mao2 ze2 dong1 si1 xiang3 mao tse tung ssu hsiang |
Mao Zedong Thought |
無學正思惟 无学正思惟 see styles |
wú xué zhèng sī wéi wu2 xue2 zheng4 si1 wei2 wu hsüeh cheng ssu wei mugaku shōshiyui |
right thought of post-learners |
無想五那含 无想五那含 see styles |
wú xiǎng wǔ nà hán wu2 xiang3 wu3 na4 han2 wu hsiang wu na han musō go nagon |
non-thought heaven and the heaven of the non-returners |
然ればこそ see styles |
sarebakoso さればこそ |
(expression) (1) (kana only) for that very reason; that is exactly why ...; (expression) (2) (kana only) as expected; just as one thought; sure enough |
煩惱卽菩提 烦恼卽菩提 see styles |
fán nǎo jí pú tí fan2 nao3 ji2 pu2 ti2 fan nao chi p`u t`i fan nao chi pu ti bonnō soku bodai |
The passions, or moral afflictions, are bodhi, i.e. the one is included in the other; it is a Tiantai term, and said to be the highest expression of Mahāyāna thought; cf. 卽. |
相想倶絶宗 see styles |
xiāng xiǎng jù jué zōng xiang1 xiang3 ju4 jue2 zong1 hsiang hsiang chü chüeh tsung |
One of the ten schools, as classified by Hsien-shou of Huayan, which sought to eliminate phenomena and thought about them, in favour of intuition. |
禮輕人意重 礼轻人意重 see styles |
lǐ qīng rén yì zhòng li3 qing1 ren2 yi4 zhong4 li ch`ing jen i chung li ching jen i chung |
slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it. |
禮輕情意重 礼轻情意重 see styles |
lǐ qīng qíng yì zhòng li3 qing1 qing2 yi4 zhong4 li ch`ing ch`ing i chung li ching ching i chung |
goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it. |
納得がいく see styles |
nattokugaiku なっとくがいく |
(exp,v5k-s) to understand and accept as valid (of a thought, action, etc.); to be satisfied with |
納得が行く see styles |
nattokugaiku なっとくがいく |
(exp,v5k-s) to understand and accept as valid (of a thought, action, etc.); to be satisfied with |
考えに耽る see styles |
kangaenifukeru かんがえにふける |
(exp,v5r) to be absorbed in thought; to muse; to muse about; to think things through |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Thought" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.