Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 620 total results for your The End search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ウマ see styles |
uma ウマ |
More info & calligraphy: Uma |
けり see styles |
keri けり |
More info & calligraphy: Keru |
劉備 刘备 see styles |
liú bèi liu2 bei4 liu pei ryuubi / ryubi りゅうび |
More info & calligraphy: Liu Bei(person) Liu Bei (161-223) |
合掌 see styles |
hé zhǎng he2 zhang3 ho chang gasshou / gassho がっしょう |
More info & calligraphy: Gassho(n,vs,vi) (1) pressing one's hands together in prayer; (2) triangular frame of a thatched roof; (expression) (3) (at the end of Buddhist correspondence) (See 敬具) yours sincerely; yours truly; sincerely yours; (surname) Gasshou the gesture of joining one's palms and putting them to the breast as an expression of reverence |
華佗 华佗 see styles |
huà tuó hua4 tuo2 hua t`o hua to kada かだ |
More info & calligraphy: Hua Tuo(personal name) Kada |
ハリソン see styles |
parison パリソン |
More info & calligraphy: Harrison |
輪廻転生 see styles |
rinnetenshou; rinnetensei / rinnetensho; rinnetense りんねてんしょう; りんねてんせい |
More info & calligraphy: Reincarnation / Life in Flux |
丘 see styles |
qiū qiu1 ch`iu chiu tsukasa つかさ |
mound; hillock; grave; classifier for fields (archaism) mound; hill; (1) hill; height; knoll; rising ground; (2) (mahj) (kana only) bonus points awarded to the winner at the end of a game; (female given name) Tsukasa A mound, a plot; personal name of Confucius. |
了 see styles |
liǎo liao3 liao ryou / ryo りょう |
to finish; to achieve; variant of 瞭|了[liao3]; to understand clearly finish; completion; the end; (personal name) Riyou To end, see through, understand, thoroughly, know, make clear, thoroughly, completely, final. |
儩 see styles |
sì si4 ssu |
the end; to finish |
委 see styles |
wěi wei3 wei i い |
to entrust; to cast aside; to shift (blame etc); to accumulate; roundabout; winding; dejected; listless; committee member; council; end; actually; certainly (suffix noun) (abbreviation) (See 委員会) committee; commission; board; panel; (female given name) Tomo To throw down, depute; really; crooked; the end. |
完 see styles |
wán wan2 wan kan かん |
to finish; to be over; whole; complete; entire (expression) (1) (at the end of a novel, film, etc.) The End; Finis; (suffix noun) (2) completion; conclusion; end; (suffix noun) (3) full provision; (given name) Yutaka to perfect |
拝 see styles |
bài bai4 pai hai はい |
Japanese variant of 拜[bai4] (1) bowing one's head (in respect or worship); worship; (suffix noun) (2) (honorific or respectful language) (after one's own name at the end of a letter) respectfully yours; (surname) Haizaki |
朓 see styles |
tiǎo tiao3 t`iao tiao |
(literary) the appearance of the moon in the west at the end of a lunar month |
末 see styles |
mò mo4 mo matsu まつ |
tip; end; final stage; latter part; inessential detail; powder; dust; opera role of old man (n-suf,n) (1) the end (of); (suffix noun) (2) (See 粉末) powder; (surname, given name) Matsu Branch, twig; end; dust; not; translit, ma, va, ba; cf. 摩. |
盡 尽 see styles |
jìn jin4 chin tsukusu つくす |
to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; exhausted; finished; to the limit (of something); all; entirely (male given name) Tsukusu An emptied vessel, all used up; end, finish, complete, nothing left; all, utmost, entirely. At the end of seven days, seven days being completed. |
禫 see styles |
tǎn tan3 t`an tan |
sacrifice at the end of mourning |
終 终 see styles |
zhōng zhong1 chung owari おわり |
end; finish (noun - becomes adjective with の) (1) end; final; (2) end of life; death; (adverb) (3) never; not at all; (irregular okurigana usage) the end; (female given name) Owari End, termination, final, utmost, death, the whole; opposite of 始. |
者 see styles |
zhě zhe3 che mono(p); mon もの(P); もん |
(after a verb or adjective) one who (is) ...; (after a noun) person involved in ...; -er; -ist; (used after a number or 後|后[hou4] or 前[qian2] to refer to something mentioned previously); (used after a term, to mark a pause before defining the term); (old) (used at the end of a command); (old) this (rarely used without a qualifier) person the one [who, which] |
臈 腊 see styles |
là la4 la rou / ro ろう |
old variant of 臘|腊[la4] (1) {Buddh} year in the Buddhist order (after the completion of the first meditation retreat); (2) becoming more experienced with age; social status based on this experience The end of a Buddhist year; a Buddhist year; v. 臘. |
臘 腊 see styles |
là la4 la rou / ro ろう |
ancient practice of offering sacrifices to the gods in the 12th lunar month; the 12th lunar month; (bound form) (of meat, fish etc) cured in winter, esp. in the 12th lunar month (1) {Buddh} offering ceremony held on the third day of the dog after the winter solstice; (2) twelfth month of the lunisolar calendar; (3) (See 臈) year in the Buddhist order (after the completion of the first meditation retreat) Dried flesh; to sacrifice to the gods three days after the winter solstice; the end of the year; a year; a monastic year, i.e. the end of the annual summer retreat, also called 戒臘; 夏臘; 法臘. |
落 see styles |
luò luo4 lo raku らく |
to fall or drop; (of the sun) to set; (of a tide) to go out; to lower; to decline or sink; to lag or fall behind; to fall onto; to rest with; to get or receive; to write down; whereabouts; settlement (irregular okurigana usage) (1) slip; omission; (2) outcome; final result; the end; (3) (kana only) punch line (of a joke); (surname) Raku Falling leaves: to fall, drop, descend, settle; translit. la, na. |
裄 see styles |
yuki ゆき |
distance from the seam in the back of a kimono to the end of the sleeve |
趯 see styles |
yuè yue4 yüeh teki てき |
to jump (See 永字八法) fourth principle of the Eight Principles of Yong; hook at the end of a vertical or horizontal stroke |
逗 see styles |
dòu dou4 tou tō |
to tease (playfully); to entice; (coll.) to joke; (coll.) funny; amusing; to stay; to sojourn; brief pause at the end of a phrase (variant of 讀|读[dou4]) Delay, loiter; skulk; beguile. |
錔 see styles |
tà ta4 t`a ta |
to encase the end with metal |
鯔 鲻 see styles |
zī zi1 tzu bora ぼら nayoshi なよし todo とど ina いな |
mullet (1) (kana only) striped mullet (Mugil cephalus); (2) (obscure) redlip mullet (Chelon haematocheilus); (out-dated or obsolete kana usage) young striped mullet; (1) (kana only) adult striped mullet; (adverb) (2) (abbreviation) (kana only) in the end; after all is said and done; young striped mullet |
オチ see styles |
ochi オチ |
(1) slip; omission; (2) outcome; final result; the end; (3) (kana only) punch line (of a joke) |
お印 see styles |
oshirushi おしるし |
(1) (kana only) (See 破水) show (blood-stained mucus discharge that happens towards the end of pregnancy); bloody show; (2) signature mark (crest) used by members of the imperial family to mark their belongings; (3) (polite language) (See 印・1) mark; sign |
ホス see styles |
bosu ボス |
(1) boss; leader; head; (2) {vidg} boss (difficult enemy, usu. at the end of a section or level); (personal name) Boz |
一臈 see styles |
yī là yi1 la4 i la ichirō |
一臘 The end of the monastic year at the summer retreat; a monastic year; also called 法臈? or 法歲, the religious year; cf. 一夏. |
三賞 see styles |
sanshou / sansho さんしょう |
{sumo} (See 殊勲賞・2,敢闘賞,技能賞) three special awards for wrestlers at the end of a tournament |
上臈 see styles |
shàng là shang4 la4 shang la jourou / joro じょうろう |
court lady; noblewoman The "la" is the end of a summer's retreat, which ends the monastic year, hence 上臈 are senior, 下臈 junior monks. |
下り see styles |
sagari さがり |
(1) down-train; train heading toward the ending point of its route; (noun - becomes adjective with の) (2) down-slope; downward going; (adj-no,n) (3) downbound (esp. away from Tokyo); (n,n-pref) (4) (ant: 上り・4) downstream; downhill; (personal name) Sagari |
下品 see styles |
xià pǐn xia4 pin3 hsia p`in hsia pin gehin げひん |
(noun or adjectival noun) vulgar; indecent; coarse; crude; (place-name) Shimoshina The three lowest of the nine classes born in the Amitābha Pure Land, v. 無量壽經. These three lowest grades are (1) 下品上生 The highest of the three lowest classes who enter the Pure Land of Amitābha, i.e. those who have committed all sins except dishonouring the sūtras. If at the end of life the sinner clasps hands and says "Namo Amitābha", such a one will be born in His precious lake. (2) 下品中生 The middle class consists of those who have broken all the commandments, even stolen from monks and abused the law. If at death such a one hears of the great power of Amitābha, and assents with but a thought, he will be received into paradise. (3) 下品下生 The lowest class, because of their sins, should have fallen into the lowest gati, but by invoking the name of Amitābha, they can escape countless ages of reincarnation and suffering and on dying will behold a lotus flower like the sun, and, by the response of a single thought, will enter the Pure Land of Amitābha. |
下場 下场 see styles |
xià chang xia4 chang5 hsia ch`ang hsia chang shimoba しもば |
the end; to conclude (surname) Shimoba |
下工 see styles |
xià gōng xia4 gong1 hsia kung shimoku しもく |
to knock off (at the end of a day's work); to finish work (place-name) Shimoku |
下校 see styles |
gekou / geko げこう |
(n,vs,vi) leaving school (at the end of the day); getting out of school; coming home from school |
不具 see styles |
bù jù bu4 ju4 pu chü fugu ふぐ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (sensitive word) deformity; distortion; disability; cripple; (noun - becomes adjective with の) (2) word written at the end of a letter; (surname) Fuku impaired |
不成 see styles |
bù chéng bu4 cheng2 pu ch`eng pu cheng funari ふなり |
won't do; unable to; (at the end of a rhetorical question) can that be? (adj-no,n) (1) {shogi} unpromoted (piece); (2) limit orders that become market orders at the closing auction if not already executed incomplete |
九拝 see styles |
kyuuhai / kyuhai きゅうはい |
(n,vs,vi) (1) (See 三拝九拝・1) bowing repeatedly; kowtowing; (2) (used at the end of a letter) yours respectfully; respectfully yours |
五忍 see styles |
wǔ rěn wu3 ren3 wu jen gonin |
The five stages of bodhisattva-kṣānti, patience or endurance according to the 別教: (1) 伏忍the causes of passion and illusion controlled but not finally cut off, the condition of 十住, 十行, and 十廻向; (2) 信忍 firm belief, i. e. from the 初地 to the 三地; (3) 順忍 patient progress towards the end of all mortality, i. e. 四地 to 六地; (4) 無生忍 patience for full apprehension, of the truth of no rebirth, 七地 to 九地; and (5) 寂滅忍 the patience that leads to complete nirvana, 十地 to 妙覺; cf. 五位. |
五諦 五谛 see styles |
wǔ dì wu3 di4 wu ti gotai |
The five axioms: (1) 因諦 the cause, which is described as 集諦 of the Four Noble Truths; (2) 果諦 the effect as 苦諦; (3) 智諦 or 能知諦 diagnosis as 道諦; (4) 境諦 or 所知諦 the end or cure as 滅諦; to these add (5) 勝諦 or 至諦, the supreme axiom, i. e. the 眞如; v. 四諦. |
井桁 see styles |
igeta いげた |
(1) well curb consisting of wooden beams crossed at the ends; (2) pattern resembling the symbol #; parallel crosses; (3) (See 番号記号) number sign; hash; (surname) Ikou |
介錯 see styles |
kaishaku かいしゃく |
(noun, transitive verb) (1) beheading (as the ending to a seppuku); (noun, transitive verb) (2) (archaism) assistance; help |
以上 see styles |
yǐ shàng yi3 shang4 i shang ijō いじょう |
that level or higher; that amount or more; the above-mentioned; (used to indicate that one has completed one's remarks) That is all. (n-adv,n-t) (1) not less than; ... and more; ... and upwards; (2) beyond ... (e.g. one's means); further (e.g. nothing further to say); more than ... (e.g. cannot pay more than that); (3) above-mentioned; foregoing; (4) since ...; seeing that ...; (5) this is all; that is the end; the end ...and above |
倒敘 倒叙 see styles |
dào xù dao4 xu4 tao hsü |
to start a narrative at the end (or midway), then proceed chronologically from the beginning; to flash back; flashback (in a novel, movie etc) See: 倒叙 |
像季 see styles |
xiàng jì xiang4 ji4 hsiang chi zōki |
The end of the formal period. |
先太 see styles |
sakibuto さきぶと |
(adj-na,adj-no,n) thicker towards the end; club-shaped |
先細 see styles |
sakiboso さきぼそ |
(noun or adjectival noun) tapering toward the end |
八忍 see styles |
bā rěn ba1 ren3 pa jen hachinin |
The eight kṣānti, or powers of patient endurance, in the desire-realm and the two realms above it, necessary to acquire the full realization of the truth of the Four Axioms, 四諦; these four give rise to the 四法忍, i.e. 苦, 集, 滅, 道法忍, the endurance or patient pursuit that results in their realization. In the realm of form and the formless, they are called the 四類忍. By patient meditation the 見惑 false or perplexed views will cease, and the八智 eight kinds of jñāna or gnosis be acquired; therefore 智 results from忍 and the sixteen, 八忍八智 (or 觀), are called the 十六心, i.e. the sixteen mental conditions during the stage of 見道, when 惑 illusions or perplexities of view are destroyed. Such is the teaching of the 唯識宗. The 八智 are 苦, 集, 滅,道法智 and 苦, etc. 類智. |
其迄 see styles |
soremade それまで |
(irregular okurigana usage) (expression) (1) (kana only) until then; till then; up to that time; (2) (kana only) to that extent; (3) (kana only) the end of it; all there is to it |
再拝 see styles |
saihai さいはい |
(n,vs,vi) (1) bowing twice; worshipping again; (2) (honorific or respectful language) (used at the end of a letter) (See 敬具) yours sincerely; sincerely yours |
出伏 see styles |
chū fú chu1 fu2 ch`u fu chu fu |
to come to the end of the hottest period of the year (known as 三伏[san1 fu2]) |
到了 see styles |
dào liǎo dao4 liao3 tao liao |
at last; finally; in the end |
到底 see styles |
dào dǐ dao4 di3 tao ti toutei / tote とうてい |
finally; in the end; when all is said and done; after all; to the end; to the last (adverb) (kana only) (with neg. sentence) (cannot) possibly; (not) by any means; (not) at all; utterly; absolutely |
到頭 到头 see styles |
dào tóu dao4 tou2 tao t`ou tao tou toutou / toto とうとう |
to the end (of); at the end of; in the end; to come to an end (adverb) (kana only) finally; at last; ultimately; in the end At the end, when the end is reached. |
劇終 剧终 see styles |
jù zhōng ju4 zhong1 chü chung |
The End (appearing at the end of a movie etc) |
劉淵 刘渊 see styles |
liú yuān liu2 yuan1 liu yüan ryuuen / ryuen りゅうえん |
Liu Yuan (c. 251-310), warlord at the end of the Western Jin dynasty 西晉|西晋[Xi1 Jin4], founder of Cheng Han of the Sixteen Kingdoms 成漢|成汉[Cheng2 Han4] (304-347) (personal name) Ryūen |
十力 see styles |
shí lì shi2 li4 shih li jūriki |
Daśabala. The ten powers of Buddha, giving complete knowledge of: (1) what is right or wrong in every condition; (2) what is the karma of every being, past, present, and future; (3) all stages of dhyāna liberation, and samādhi; (4) the powers and faculties of all beings; (5) the desires, or moral direction of every being; (6) the actual condition of every individual; (7) the direction and consequence of all laws; (8) all causes of mortality and of good and evil in their reality; (9) the end of all beings and nirvāṇa; (10) the destruction of all illusion of every kind. See the 智度論 25 and the 倶舍論 29. |
句讀 句读 see styles |
jù dòu ju4 dou4 chü tou |
pausing at the end of a phrase or sentence (in former times, before punctuation marks were used); punctuation; periods and commas; sentences and phrases |
右奥 see styles |
migioku みぎおく |
(noun - becomes adjective with の) (See 左奥) rear right (corner, etc.); on the right and at the end; right-hand side and at the back |
命終 命终 see styles |
mìng zhōng ming4 zhong1 ming chung myōjū |
Life's end; nearing the end. |
四禪 四禅 see styles |
sì chán si4 chan2 ssu ch`an ssu chan shizen |
(四禪天) The four dhyāna heavens, 四靜慮 (四靜慮天), i. e. the division of the eighteen brahmalokas into four dhyānas: the disciple attains to one of these heavens according to the dhyāna he observes: (1) 初禪天 The first region, 'as large as one whole universe' comprises the three heavens, Brahma-pāriṣadya, Brahma-purohita, and Mahābrahma, 梵輔, 梵衆, and 大梵天; the inhabitants are without gustatory or olfactory organs, not needing food, but possess the other four of the six organs. (2) 二禪天 The second region, equal to 'a small chiliocosmos' 小千界, comprises the three heavens, according to Eitel, 'Parīttābha, Apramāṇābha, and Ābhāsvara, ' i. e. 少光 minor light, 無量光 infinite light, and 極光淨 utmost light purity; the inhabitants have ceased to require the five physical organs, possessing only the organ of mind. (3) 三禪天 The third region, equal to 'a middling chiliocosmos '中千界, comprises three heavens; Eitel gives them as Parīttaśubha, Apramāṇaśubha, and Śubhakṛtsna, i. e. 少淨 minor purity, 無量淨 infinite purity, and 徧淨 universal purity; the inhabitants still have the organ of mind and are receptive of great joy. (4) 四禪天 The fourth region, equal to a great chiliocosmos, 大千界, comprises the remaining nine brahmalokas, namely, Puṇyaprasava, Anabhraka, Bṛhatphala, Asañjñisattva, Avṛha, Atapa, Sudṛśa, Sudarśana, and Akaniṣṭha (Eitel). The Chinese titles are 福生 felicitous birth, 無雲 cloudless, 廣果 large fruitage, 無煩 no vexations, atapa is 無熱 no heat, sudṛśa is 善見 beautiful to see, sudarśana is 善現 beautiful appearing, two others are 色究竟 the end of form, and 無想天 the heaven above thought, but it is difficult to trace avṛha and akaniṣṭha; the inhabitants of this fourth region still have mind. The number of the dhyāna heavens differs; the Sarvāstivādins say 16, the 經 or Sutra school 17, and the Sthavirāḥ school 18. Eitel points out that the first dhyāna has one world with one moon, one mem, four continents, and six devalokas; the second dhyāna has 1, 000 times the worlds of the first; the third has 1, 000 times the worlds of the second; the fourth dhyāna has 1, 000 times those of the third. Within a kalpa of destruction 壞劫 the first is destroyed fifty-six times by fire, the second seven by water, the third once by wind, the fourth 'corresponding to a state of absolute indifference' remains 'untouched' by all the other evolutions; when 'fate (天命) comes to an end then the fourth dhyāna may come to an end too, but not sooner'. |
埃居 see styles |
āi jū ai1 ju1 ai chü |
écu (French coin, discontinued by the end of the 18th century) |
堅貞 坚贞 see styles |
jiān zhēn jian1 zhen1 chien chen |
firm; unswerving; loyal to the end |
夏末 see styles |
xià mò xia4 mo4 hsia mo gematsu |
夏滿; 夏竟; 夏解 The end of the summer (retreat), the 15th of the 7th month. |
大寄 see styles |
ooyori おおより |
(1) calling many harlots and entertainers and have a big party; (2) starting an important maneuver at the end of a game of go; (place-name, surname) Ooyori |
大詰 see styles |
oozume おおづめ |
final scene; the end; finale |
奈落 see styles |
nài luò nai4 luo4 nai lo naraku ならく |
(1) (Buddhist term) Naraka (san: naraka); hell; hades; (2) very bottom; the end; worst possible circumstances; (3) theatre basement; theater basement hell |
字腳 字脚 see styles |
zì jiǎo zi4 jiao3 tzu chiao |
serif; hook at the end of brushstroke |
安居 see styles |
ān jū an1 ju1 an chü ango あんご |
to settle down; to live peacefully (n,vs,vi) {Buddh} varsika (meditation retreat; usu. for 90 days starting on the 15th day of the 4th month of the lunisolar calendar); (given name) Yasuoki Tranquil dwelling. varṣā, varṣās, or varṣāvasāna. A retreat during the three months of the Indian rainy season, and also, say some, in the depth of winter. During the rains it was 'difficult to move without injuring insect life'. But the object was for study and meditation. In Tokhara the retreat is said to have been in winter, from the middle of the 12th to the middle of the 3rd moon; in India from the middle of the 5th to the 8th, or the 6th to the 9th moons; usually from Śrāvaṇa, Chinese 5th moon, to Aśvayuja, Chinese 8th moon; but the 16th of the 4th to the 15th of the 7th moon has been the common period in China and Japan. The two annual periods are sometimes called 坐 夏 and 坐 臘 sitting or resting for the summer and for the end of the year. The period is divided into three sections, former, middle, and latter, each of a month. |
完読 see styles |
kandoku かんどく |
(noun/participle) (colloquialism) finishing reading; reading to the end |
尚饗 尚飨 see styles |
shàng xiǎng shang4 xiang3 shang hsiang |
I beg you to partake of this sacrifice (used at the end of an elegiac address) |
尾期 see styles |
wěi qī wei3 qi1 wei ch`i wei chi |
final period; the end (of a term); the close |
尾梢 see styles |
wěi shāo wei3 shao1 wei shao |
the tip; the end; the very end |
崔鴻 崔鸿 see styles |
cuī hóng cui1 hong2 ts`ui hung tsui hung |
Cui Hong, historian at the end of Wei of the Northern Dynasties 北魏 |
差物 see styles |
sashimono さしもの |
(1) cabinetwork; joinery; (2) hair ornament; hairpin; (3) (archaism) colours; banner; small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period |
已上 see styles |
yǐ shàng yi3 shang4 i shang ijō いじょう |
(n-adv,n-t) (1) not less than; ... and more; ... and upwards; (2) beyond ... (e.g. one's means); further (e.g. nothing further to say); more than ... (e.g. cannot pay more than that); (3) above-mentioned; foregoing; (4) since ...; seeing that ...; (5) this is all; that is the end; the end ...and above |
帰す see styles |
kisu きす |
(v5s,vs-c) (1) (See 帰する) to come to (in the end); to end in; (v5s,vs-c) (2) to attribute; to blame |
年前 see styles |
nián qián nian2 qian2 nien ch`ien nien chien |
by the end of the year; at the end of the year; shortly before New Year |
年底 see styles |
nián dǐ nian2 di3 nien ti |
the end of the year; year-end |
年臘 年腊 see styles |
nián là nian2 la4 nien la nenrō |
The end of a year, also a year. |
座臘 座腊 see styles |
zuò là zuo4 la4 tso la zarō |
The end of the summer retreat; the monastic end of the year. |
建安 see styles |
jiàn ān jian4 an1 chien an |
reign name (196-219) at the end of the Han dynasty |
後株 see styles |
atokabu あとかぶ |
(See 前株) company name with the words "kabushiki kaisha" at the end |
後邊 后边 see styles |
hòu bian hou4 bian5 hou pien gohen |
the back; the rear; the last bit; behind; near the end; at the back; later; afterwards final limit |
後面 后面 see styles |
hòu mian hou4 mian5 hou mien koumen / komen こうめん |
the back; the rear; the last bit; behind; near the end; at the back; later; afterwards rear side; rear; back; (place-name) Ushiromen |
徹す see styles |
toosu とおす |
(transitive verb) (1) to stick through; to force through; (2) to spread throughout; to thoroughly diffuse; (3) to make a path between two points; (4) to proceed in a logical manner; (5) to let pass; to allow through; (6) to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in; (7) to go through (a middleman); (8) to (look, listen) through (a window, wall, etc.); (9) to pass (a law, applicant, etc.); (10) to force to accept; to force agreement; (11) to continue (in a state); to persist in; (12) to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...; (13) to do from beginning to end without a break; (14) to convey (one's ideas, etc.) to the other party; (15) to do to the end; to carry through; to complete |
戒臘 戒腊 see styles |
jiè là jie4 la4 chieh la kairō |
The number of years a monk has been ordained. 臘 is the name of an offering made at the end of the year in ancient times. Also戒蠟; 戒臈; 僧臘. |
抜く see styles |
nuku ぬく |
(transitive verb) (1) to pull out; to draw out; to extract; to unplug; to weed; (transitive verb) (2) to omit; to leave out; to go without; to skip; (suf,v5k) (3) (after the -masu stem of a verb) to do to the end; to do thoroughly; to do completely; to do severely; (transitive verb) (4) to let out (e.g. air from a tyre); to drain (e.g. water from a bath); to empty; (transitive verb) (5) to pick out; to choose; to select; to extract; (transitive verb) (6) to pilfer; to steal; (transitive verb) (7) to remove; to get rid of; to take out; (transitive verb) (8) to pass; to overtake; to outstrip; to get ahead of; (transitive verb) (9) (also written 貫く) to pierce; to break through; to go through; (transitive verb) (10) to cut out (a shape); to create (a pattern) by dying the surrounding area; (transitive verb) (11) to seize; to capture; to reduce; (transitive verb) (12) to scoop (a story); (transitive verb) (13) to take out (an opponent's stones; in go); (Godan verb with "ku" ending) (14) (slang) (vulgar) to masturbate (of a male); to ejaculate (while masturbating); (Godan verb with "ku" ending) (15) (slang) to take (a photo); to record (video) |
指物 see styles |
sashimono さしもの |
(1) cabinetwork; joinery; (2) hair ornament; hairpin; (3) (archaism) colours; banner; small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period; (place-name, surname) Sashimono |
挙句 see styles |
ageku あげく |
(n-adv,n-t) (1) (kana only) in the end (after a long process); finally; after all; at last; (2) last line (of a renga) |
挿物 see styles |
sashimono さしもの |
(1) cabinetwork; joinery; (2) hair ornament; hairpin; (3) (archaism) colours; banner; small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period |
捺落 see styles |
naraku ならく |
(1) (Buddhist term) Naraka (san: naraka); hell; hades; (2) very bottom; the end; worst possible circumstances |
揚句 see styles |
ageku あげく |
(n-adv,n-t) (1) (kana only) in the end (after a long process); finally; after all; at last; (2) last line (of a renga) |
撓鉤 挠钩 see styles |
náo gōu nao2 gou1 nao kou |
iron hook at the end a long pole |
支謙 支谦 see styles |
zhī qiān zhi1 qian1 chih ch`ien chih chien shiken しけん |
(personal name) Shiken Chih-ch'ien; name of a Yueh-chih monk said to have come to Loyang at the end of the Han dynasty and under the Wei; tall, dark, emaciated, with light brown eyes; very learned and wise. |
收場 收场 see styles |
shōu chǎng shou1 chang3 shou ch`ang shou chang |
the end; an ending; to wind down; to conclude |
放学 see styles |
hougaku / hogaku ほうがく |
(1) (See 放校) expulsion from school; (2) (See 放課・1) dismissal of class (at the end of the day) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "The End" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.