Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1046 total results for your Taz search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
悪いたずら see styles |
waruitazura わるいたずら |
mischief |
悪戯っぽい see styles |
itazurappoi いたずらっぽい |
(adjective) (kana only) roguish; impish |
手を携えて see styles |
teotazusaete てをたずさえて |
(expression) hand in hand |
手綱さばき see styles |
tazunasabaki たづなさばき |
(one's) handling of the reins; how well one controls things |
持たざる者 see styles |
motazarumono もたざるもの |
(exp,n) (ant: 持てる者) have-nots |
揖西町北沢 see styles |
issaichoukitazawa / issaichokitazawa いっさいちょうきたざわ |
(place-name) Issaichōkitazawa |
Variations: |
tazuki; tazuki; tatsuki; tadoki(方便)(ok) たずき; たづき; たつき; たどき(方便)(ok) |
living; livelihood |
日向坂46 see styles |
hinatazakafootiishikkusu / hinatazakafootishikkusu ひなたざかフォーティーシックス |
(group) Hinatazaka46 (idol group) |
日野田頬町 see styles |
hinotazurachou / hinotazuracho ひのたづらちょう |
(place-name) Hinotazurachō |
旧新潟税関 see styles |
kyuuniigatazeikan / kyunigatazekan きゅうにいがたぜいかん |
(place-name) Kyūniigatazeikan |
杖を携える see styles |
tsueotazusaeru つえをたずさえる |
(exp,v1) to carry a cane |
東雲坂田鮫 see styles |
shinonomesakatazame; shinonomesakatazame しののめさかたざめ; シノノメサカタザメ |
(kana only) bowmouth guitarfish (Rhina ancylostoma); mud skate; shark ray |
桧木内又沢 see styles |
hinokiuchimatazawa ひのきうちまたざわ |
(place-name) Hinokiuchimatazawa |
梶田沢牧場 see styles |
kajitazawabokujou / kajitazawabokujo かじたざわぼくじょう |
(place-name) Kajitazawabokujō |
槇坪夛鶴子 see styles |
makitsubotazuko まきつぼたづこ |
(person) Makitsubo Tazuko |
権太左衛門 see styles |
gontazaemon ごんたざえもん |
(male given name) Gontazaemon |
湯ノ又隧道 see styles |
yunomatazuidou / yunomatazuido ゆのまたずいどう |
(place-name) Yunomatazuidō |
猫足又沢川 see styles |
nekosokomatazawagawa ねこそこまたざわがわ |
(place-name) Nekosokomatazawagawa |
白味田沢川 see styles |
shiromitazawagawa しろみたざわがわ |
(place-name) Shiromitazawagawa |
真後生動物 真后生动物 see styles |
zhēn hòu shēng dòng wù zhen1 hou4 sheng1 dong4 wu4 chen hou sheng tung wu |
eumetazoa; subkingdom of animals excluding sponges |
細小股沢川 see styles |
hosokomatazawagawa ほそこまたざわがわ |
(personal name) Hosokomatazawagawa |
緊張型頭痛 see styles |
kinchougatazutsuu / kinchogatazutsu きんちょうがたずつう |
tension headache |
艾爾米塔什 艾尔米塔什 see styles |
ài ěr mǐ tǎ shí ai4 er3 mi3 ta3 shi2 ai erh mi t`a shih ai erh mi ta shih |
Ermitazh or Hermitage museum in St Peterburg |
艾爾米塔奇 艾尔米塔奇 see styles |
ài ěr mǐ tǎ jī ai4 er3 mi3 ta3 ji1 ai erh mi t`a chi ai erh mi ta chi |
Ermitazh or Hermitage museum in St Peterburg |
茂井羅北堰 see styles |
shigeirakitazeki / shigerakitazeki しげいらきたぜき |
(place-name) Shigeirakitazeki |
西鉄渡瀬駅 see styles |
nishitetsuwatazeeki にしてつわたぜえき |
(st) Nishitetsuwataze Station |
說他罪過戒 说他罪过戒 see styles |
shuō tā zuì guò jiè shuo1 ta1 zui4 guo4 jie4 shuo t`a tsui kuo chieh shuo ta tsui kuo chieh setsu tazaika kai |
precept forbidding speaking of the faults of others |
越後田沢駅 see styles |
echigotazawaeki えちごたざわえき |
(st) Echigotazawa Station |
跡かたづけ see styles |
atokatazuke あとかたづけ |
(noun/participle) tidying up; cleaning; clearing away; putting in order |
駒形堰用水 see styles |
komagatazekiyousui / komagatazekiyosui こまがたぜきようすい |
(place-name) Komagatazekiyousui |
いたずらっ子 see styles |
itazurakko いたずらっこ |
(1) mischievous child; scamp; rascal; (2) elf; imp |
いたずら坊主 see styles |
itazurabouzu / itazurabozu いたずらぼうず |
(yoji) mischievous boy; troublemaker; pesky kids |
いたずら好き see styles |
itazurazuki いたずらずき |
(adj-na,adj-no) mischievous |
いたずら書き see styles |
itazuragaki いたずらがき |
scribbling; doodling; graffiti |
いたずら盛り see styles |
itazurazakari いたずらざかり |
mischievous age |
いたずら電話 see styles |
itazuradenwa いたずらでんわ |
crank call; prank phone call |
インターゼミ see styles |
intaazemi / intazemi インターゼミ |
(abbreviation) (See インターゼミナール) inter seminar |
ウィタゼーク see styles |
itazeeku ウィタゼーク |
(personal name) Witasek |
ウォーターズ see styles |
wootaazu / wootazu ウォーターズ |
(personal name) Waters |
ウォルタース see styles |
uorutaazu / uorutazu ウオルターズ |
(personal name) Walters |
カッチ東又沢 see styles |
kacchihigashimatazawa カッチひがしまたざわ |
(place-name) Kacchihigashimatazawa |
きたざと学園 see styles |
kitazatogakuen きたざとがくえん |
(place-name) Kitazatogakuen |
コレクターズ see styles |
korekutaazu / korekutazu コレクターズ |
collectors |
サデノシタ沢 see styles |
sadenoshitazawa サデノシタざわ |
(place-name) Sadenoshitazawa |
ジアスターゼ see styles |
jiasutaaze / jiasutaze ジアスターゼ |
diastase (ger: Diastase) |
シンテターゼ see styles |
shintetaaze / shintetaze シンテターゼ |
synthetase |
スリカータ属 see styles |
surikaatazoku / surikatazoku スリカータぞく |
Suricata (genus containing the meerkat) |
センター揃え see styles |
sentaazoroe; sentaasoroe / sentazoroe; sentasoroe センターぞろえ; センターそろえ |
{print} (See 中央揃え) center alignment; center justification; centering |
ターザン山本 see styles |
taazanyamamoto / tazanyamamoto ターザンやまもと |
(person) Ta-zan Yamamoto |
タゾフスコエ see styles |
tazofusukoe タゾフスコエ |
(place-name) Tazovskoye |
チャーターズ see styles |
chaataazu / chatazu チャーターズ |
(personal name) Charters |
ディーターズ see styles |
diitaazu / ditazu ディーターズ |
(personal name) Deiters |
ドリフターズ see styles |
dorifutaazu / dorifutazu ドリフターズ |
(personal name) Drifters |
プロタザノフ see styles |
purotazanofu プロタザノフ |
(personal name) Protasanof |
ペーターゼン see styles |
peetaazen / peetazen ペーターゼン |
(personal name) Petersen |
ベイスターズ see styles |
beisutaazu / besutazu ベイスターズ |
(org) Baystars (i.e. Yokohama DeNA Baystars baseball team); (o) Baystars (i.e. Yokohama DeNA Baystars baseball team) |
ペンタゾシン see styles |
pentazoshin ペンタゾシン |
pentazocine |
ポターズバー see styles |
potaazubaa / potazuba ポターズバー |
(place-name) Potters Bar |
レダクターゼ see styles |
redakutaaze / redakutaze レダクターゼ |
reductase |
ワデノシタ沢 see styles |
wadenoshitazawa ワデノシタざわ |
(place-name) Wadenoshitazawa |
Variations: |
shitazome したぞめ |
(noun/participle) (See 上掛け・4) preliminary dyeing; bottoming |
中埜又左エ門 see styles |
nakanomatazaemon なかのまたざえもん |
(person) Nakano Matazaemon (1922.8.19-2002.5.19) |
二見野田崎町 see styles |
futaminotazakimachi ふたみのたざきまち |
(place-name) Futaminotazakimachi |
伊香立北在地 see styles |
ikadachikitazaiji いかだちきたざいじ |
(place-name) Ikadachikitazaiji |
佐々木田鶴子 see styles |
sasakitazuko ささきたずこ |
(person) Sasaki Tazuko |
北嵯峨長刀坂 see styles |
kitasaganaginatazaka きたさがなぎなたざか |
(place-name) Kitasaganaginatazaka |
北沢長衛小屋 see styles |
kitazawachoueigoya / kitazawachoegoya きたざわちょうえいごや |
(place-name) Kitazawachōeigoya |
友人を訪ねる see styles |
yuujinotazuneru / yujinotazuneru ゆうじんをたずねる |
(exp,v1) to call on a friend |
取り片付ける see styles |
torikatazukeru とりかたづける |
(transitive verb) to clean up; to clear away; to put in order |
和多都美神社 see styles |
watazumijinja わたづみじんじゃ |
(place-name) Watazumi Shrine |
Variations: |
katazome かたぞめ |
stencil dyeing |
大阪城北詰駅 see styles |
oosakajoukitazumeeki / oosakajokitazumeeki おおさかじょうきたづめえき |
(st) Osakajōkitazume Station |
妻子を携える see styles |
saishiotazusaeru さいしをたずさえる |
(exp,v1) to be accompanied by one's family |
Variations: |
itazurani いたずらに |
(adverb) (kana only) uselessly; pointlessly; in vain; to no purpose; for nothing; idly |
性的いたずら see styles |
seitekiitazura / setekitazura せいてきいたずら |
(noun/participle) sexual abuse; molestation |
手綱を締める see styles |
tazunaoshimeru たづなをしめる |
(exp,v1) to tighten the reins; to bring (someone) under control |
手綱を緩める see styles |
tazunaoyurumeru たづなをゆるめる |
(exp,v1) to loosen the reins; to let up on (someone) |
Variations: |
hatazao はたざお |
(1) flagstaff; flagpole; (2) (kana only) arabis (any plant of genus Arabis, esp. tower mustard, Arabis glabra); rock cress |
曾我又佐衛門 see styles |
sogamatazaemon そがまたざえもん |
(person) Soga Matazaemon |
歌澤寅右衛門 see styles |
utazawatorauemon うたざわとらうえもん |
(person) Utazawa Torauemon (1930.6.20-) |
田鶴トンネル see styles |
tazurutonneru たづるトンネル |
(place-name) Tazuru Tunnel |
真正後生動物 see styles |
shinseikouseidoubutsu / shinsekosedobutsu しんせいこうせいどうぶつ |
eumetazoa |
舌触りがいい see styles |
shitazawarigaii / shitazawarigai したざわりがいい |
(exp,adj-ix) soft and pleasant on the tongue |
舌触りがよい see styles |
shitazawarigayoi したざわりがよい |
(exp,adj-i) soft and pleasant on the tongue |
舌触りが良い see styles |
shitazawarigayoi したざわりがよい |
(exp,adj-i) soft and pleasant on the tongue |
Variations: |
bitasen; bitazeni びたせん; びたぜに |
(hist) coin of the smallest value; poorly-minted coin |
風連別右股沢 see styles |
fuurenbetsumigimatazawa / furenbetsumigimatazawa ふうれんべつみぎまたざわ |
(place-name) Fūrenbetsumigimatazawa |
アセタゾラミド see styles |
asetazoramido アセタゾラミド |
acetazolamide |
インベルターゼ see styles |
inberutaaze / inberutaze インベルターゼ |
invertase (ger: Invertase) |
Variations: |
otazune おたずね |
(noun/participle) (1) (honorific or respectful language) (See 尋ねる・たずねる・1) asking; enquiring; (noun/participle) (2) (honorific or respectful language) (See 尋ねる・たずねる・2) searching; looking for |
ガンターズビル see styles |
gantaazubiru / gantazubiru ガンターズビル |
(place-name) Guntersville |
シスターズビル see styles |
shisutaazubiru / shisutazubiru シスターズビル |
(place-name) Sistersville |
ニタゾキサニド see styles |
nitazokisanido ニタゾキサニド |
{chem} nitazoxanide |
ピオグリタゾン see styles |
pioguritazon ピオグリタゾン |
(personal name) Pioglitazone |
プロッタ増分量 see styles |
purottazoubunryou / purottazobunryo プロッタぞうぶんりょう |
{comp} plotter step size |
ホスファターゼ see styles |
hosufataaze / hosufataze ホスファターゼ |
phosphatase |
マナイタゾワイ see styles |
manaitazowai マナイタゾワイ |
(place-name) Manaitazowai |
ラスタ図形処理 see styles |
rasutazukeishori / rasutazukeshori ラスタずけいしょり |
{comp} raster graphics |
ラスタ図形要素 see styles |
rasutazukeiyouso / rasutazukeyoso ラスタずけいようそ |
{comp} raster graphics element |
Variations: |
shitazuri したずり |
proof printing |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Taz" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.