Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1046 total results for your Taz search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
両雄並び立たず see styles |
ryouyuunarabitatazu / ryoyunarabitatazu りょうゆうならびたたず |
(expression) (proverb) if two ride upon a horse, one must sit behind; when Greek meets Greek, then comes the tug of war; two great rivals cannot coexist |
仙北郡田沢湖町 see styles |
senbokuguntazawakomachi せんぼくぐんたざわこまち |
(place-name) Senbokuguntazawakomachi |
伊香立北在地町 see styles |
ikadachikitazaijichou / ikadachikitazaijicho いかだちきたざいぢちょう |
(place-name) Ikadachikitazaidichō |
Variations: |
henzutsuu; hentoutsuu; katazutsuu(片頭痛) / henzutsu; hentotsu; katazutsu(片頭痛) へんずつう; へんとうつう; かたずつう(片頭痛) |
migraine |
加古川町北在家 see styles |
kakogawachoukitazaike / kakogawachokitazaike かこがわちょうきたざいけ |
(place-name) Kakogawachōkitazaike |
Variations: |
itazuki; itatsuki; itazuki いたずき; いたつき; いたづき |
(1) (archaism) pain; trouble; (2) illness |
北安曇郡八坂村 see styles |
kitaazumigunyasakamura / kitazumigunyasakamura きたあづみぐんやさかむら |
(place-name) Kitaazumigun'yasakamura |
北安曇郡小谷村 see styles |
kitaazumigunotarimura / kitazumigunotarimura きたあづみぐんおたりむら |
(place-name) Kitaazumigun'otarimura |
北安曇郡松川村 see styles |
kitaazumigunmatsukawamura / kitazumigunmatsukawamura きたあづみぐんまつかわむら |
(place-name) Kitaazumigunmatsukawamura |
北安曇郡池田町 see styles |
kitaazumigunikedamachi / kitazumigunikedamachi きたあづみぐんいけだまち |
(place-name) Kitaazumigun'ikedamachi |
北安曇郡白馬村 see styles |
kitaazumigunhakubamura / kitazumigunhakubamura きたあづみぐんはくばむら |
(place-name) Kitaazumigunhakubamura |
北安曇郡美麻村 see styles |
kitaazumigunmiasamura / kitazumigunmiasamura きたあづみぐんみあさむら |
(place-name) Kitaazumigunmiasamura |
北嵯峨長刀坂町 see styles |
kitasaganaginatazakachou / kitasaganaginatazakacho きたさがなぎなたざかちょう |
(place-name) Kitasaganaginatazakachō |
北沢バルブ工場 see styles |
kitazawabarubukoujou / kitazawabarubukojo きたざわバルブこうじょう |
(place-name) Kitazawabarubu Factory |
北里大学実習場 see styles |
kitazatodaigakujisshuujou / kitazatodaigakujisshujo きたざとだいがくじっしゅうじょう |
(place-name) Kitazatodaigakujisshuujō |
北里大学実験所 see styles |
kitazatodaigakujikkenjo きたざとだいがくじっけんじょ |
(place-name) Kitazatodaigakujikkenjo |
北里大学東病院 see styles |
kitazatodaigakuhigashibyouin / kitazatodaigakuhigashibyoin きたざとだいがくひがしびょういん |
(place-name) Kitazatodaigakuhigashi Hospital |
太田造林事業所 see styles |
ootazourinjigyousho / ootazorinjigyosho おおたぞうりんじぎょうしょ |
(place-name) Ootazourinjigyousho |
Variations: |
sugatazukuri すがたづくり |
sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape |
嵯峨清滝田鶴原 see styles |
sagakiyotakitazuhara さがきよたきたづはら |
(place-name) Sagakiyotakitazuhara |
後悔先に立たず see styles |
koukaisakinitatazu / kokaisakinitatazu こうかいさきにたたず |
(expression) (proverb) it is no use crying over spilt milk |
昼夜を分かたず see styles |
chuuyaowakatazu / chuyaowakatazu ちゅうやをわかたず |
(exp,adv) by day and night; day and night; round the clock |
板付ハイツ団地 see styles |
itazukehaitsudanchi いたづけハイツだんち |
(place-name) Itazukehaitsudanchi |
清里北澤美術館 see styles |
kiyosatokitazawabijutsukan きよさときたざわびじゅつかん |
(org) Kiyosato Kitazawa Museum of Art; (o) Kiyosato Kitazawa Museum of Art |
Variations: |
katazuke かたづけ |
tidying up; finishing |
田沢のイヌマキ see styles |
tazawanoinumaki たざわのイヌマキ |
(place-name) Tazawanoinumaki |
田沢湖高原温泉 see styles |
tazawakokougenonsen / tazawakokogenonsen たざわここうげんおんせん |
(place-name) Tazawakokougen'onsen |
田鶴浜トンネル see styles |
tazuruhamatonneru たづるはまトンネル |
(place-name) Tazuruhama Tunnel |
綾歌郡宇多津町 see styles |
ayautagunutazuchou / ayautagunutazucho あやうたぐんうたづちょう |
(place-name) Ayautagun'utazuchō |
Variations: |
tsuru(鶴)(p); tazu; tsuru つる(鶴)(P); たず; ツル |
crane (any bird of the family Gruidae, esp. the red-crowned crane, Grus japonensis) |
アメリコプターズ see styles |
amerikoputaazu / amerikoputazu アメリコプターズ |
(personal name) Americopters |
ウンターゼーエン see styles |
untaazeeen / untazeeen ウンターゼーエン |
(place-name) Unterseen |
オレンジビターズ see styles |
orenjibitaazu / orenjibitazu オレンジビターズ |
orange bitters |
キタゾウアザラシ see styles |
kitazouazarashi / kitazoazarashi キタゾウアザラシ |
(kana only) northern elephant seal (Mirounga angustirostris) |
ゼニガタアザラシ see styles |
zenigataazarashi / zenigatazarashi ゼニガタアザラシ |
(kana only) harbor seal (Phoca vitulina); harbour seal; common seal |
タカジアスターゼ see styles |
takajiasutaaze / takajiasutaze タカジアスターゼ |
(See ジアスターゼ) Taka-Diastase; Takadiastase (brand-name form of diastase); (personal name) Diastase |
タカジヤスターゼ see styles |
takajiyasutaaze / takajiyasutaze タカジヤスターゼ |
(personal name) Diastase |
ビーダーズバーグ see styles |
piitaazubaagu / pitazubagu ピーターズバーグ |
(place-name) Petersburg |
フォスファターゼ see styles |
fosufataaze / fosufataze フォスファターゼ |
phosphatase |
マスターズゴルフ see styles |
masutaazugorufu / masutazugorufu マスターズゴルフ |
Masters Golf Tournament; (o) Masters Golf Tournament; The Masters; U.S. Masters |
中埜又左エ門和英 see styles |
nakanomatazaemonkazuhide なかのまたざえもんかずひで |
(person) Nakano Matazaemon Kazuhide |
伊豆田坂トンネル see styles |
izutazakatonneru いづたざかトンネル |
(place-name) Izutazaka Tunnel |
Variations: |
tatazumu たたずむ |
(v5m,vi) (kana only) to stand (still) a while; to loiter; to stop |
嵯峨清滝田鶴原町 see styles |
sagakiyotakitazuharachou / sagakiyotakitazuharacho さがきよたきたづはらちょう |
(place-name) Sagakiyotakitazuharachō |
横浜ベイスターズ see styles |
yokohamabeisutaazu / yokohamabesutazu よこはまベイスターズ |
(org) Yokohama BayStars (Japanese pro baseball team); (o) Yokohama BayStars (Japanese pro baseball team) |
田沢湖高原温泉郷 see styles |
tazawakokougenonsenkyou / tazawakokogenonsenkyo たざわここうげんおんせんきょう |
(place-name) Tazawakokougen'onsenkyō |
真正後生動物亜界 see styles |
shinseikouseidoubutsuakai / shinsekosedobutsuakai しんせいこうせいどうぶつあかい |
Eumetazoa; clade containing most animal groups |
Variations: |
shitazawari したざわり |
feel on the tongue (of food or drink); texture |
Variations: |
itazuragokoro いたずらごころ |
desire to tease; desire to cause mischief |
インターゼミナール see styles |
intaazeminaaru / intazeminaru インターゼミナール |
inter seminar |
Variations: |
utazawa うたざわ |
(歌沢 was used especially by the Tora school that emphasized voice; 哥沢 was used especially by the Shiba school that emphasized shamisen) slow-paced style of shamisen music with vocal accompaniment (popular during the late Edo period) |
オレンジ・ビターズ see styles |
orenji bitaazu / orenji bitazu オレンジ・ビターズ |
orange bitters |
Variations: |
otazunemono おたずねもの |
person sought by the police; wanted person; fugitive from justice |
ガラスタズメディシ see styles |
garasutazumedishi ガラスタズメディシ |
(personal name) Garrastazu Medici |
シノノメサカタザメ see styles |
shinonomesakatazame シノノメサカタザメ |
(kana only) bowmouth guitarfish (Rhina ancylostoma); mud skate; shark ray |
ジョンウォーターズ see styles |
jonwootaazu / jonwootazu ジョンウォーターズ |
(person) John Waters |
ゼネラルモータース see styles |
zenerarumootaazu / zenerarumootazu ゼネラルモーターズ |
(c) General Motors; GM |
チャンクヴェターゼ see styles |
chankuretaaze / chankuretaze チャンクヴェターゼ |
(personal name) Chankvetadze |
マスターズ・ゴルフ see styles |
masutaazu gorufu / masutazu gorufu マスターズ・ゴルフ |
Masters Golf Tournament; (o) Masters Golf Tournament; The Masters; U.S. Masters |
ミギフタマタザワ川 see styles |
migifutamatazawagawa ミギフタマタザワがわ |
(place-name) Migifutamatazawagawa |
七度尋ねて人を疑え see styles |
nanatabitazunetehitooutagae; shichidotazunetehitooutagae / nanatabitazunetehitootagae; shichidotazunetehitootagae ななたびたずねてひとをうたがえ; しちどたずねてひとをうたがえ |
(expression) (proverb) search thoroughly for something lost before you suspect someone of stealing it; be on sure ground before you accuse someone |
Variations: |
waruitazura わるいたずら |
mischief |
Variations: |
mitanai(満tanai); mitazaru(満tazaru) みたない(満たない); みたざる(満たざる) |
(expression) (usu. に満たない, etc.) less than; fraction of; below |
田沢疏水幹線用水路 see styles |
tazawasosuikansenyousuiro / tazawasosuikansenyosuiro たざわそすいかんせんようすいろ |
(place-name) Tazawasosuikansenyousuiro |
イブンアルムータッズ see styles |
ibunarumuutazzu / ibunarumutazzu イブンアルムータッズ |
(surname) Ibn al-Mutazz |
オキシドレダクターゼ see styles |
okishidoredakutaaze / okishidoredakutaze オキシドレダクターゼ |
{biochem} oxidoreductase |
ゴーストバスターズ2 see styles |
goosutobasutaazutsuu / goosutobasutazutsu ゴーストバスターズツー |
(work) Ghostbusters II (film); (wk) Ghostbusters II (film) |
コレクターズアイテム see styles |
korekutaazuaitemu / korekutazuaitemu コレクターズアイテム |
collector's item |
サザンオールスターズ see styles |
sazanoorusutaazu / sazanoorusutazu サザンオールスターズ |
(group) Southern All Stars (rock band) |
ゼネラル・モータース see styles |
zeneraru mootaazu / zeneraru mootazu ゼネラル・モーターズ |
(c) General Motors; GM |
チャーターズタワーズ see styles |
chaataazutawaazu / chatazutawazu チャーターズタワーズ |
(place-name) Charters Towers (Australia) |
デーリーウォーターズ see styles |
deeriiwootaazu / deeriwootazu デーリーウォーターズ |
(place-name) Daly Waters |
ディレクターズチェア see styles |
direkutaazuchea / direkutazuchea ディレクターズチェア |
director's chair |
バーバラウォルターズ see styles |
baabaraworutaazu / babaraworutazu バーバラウォルターズ |
(person) Barbara Walters |
Variations: |
mettazashi めったざし |
stabbing repeatedly |
Variations: |
tatazumai たたずまい |
appearance; shape; form; atmosphere; look; feel |
Variations: |
tazuneru たずねる |
(transitive verb) (1) to ask; to enquire; to inquire; (transitive verb) (2) to search; to look for; to look into; to investigate |
Variations: |
tazunasabaki たづなさばき |
(one's) handling of the reins; how well one controls things |
持てる者と持たざる者 see styles |
moterumonotomotazarumono もてるものともたざるもの |
(expression) haves and have-nots |
Variations: |
itazuri いたずり |
salt rubbing; sprinkling salt over a vegetable and rolling it on a cutting board |
Variations: |
katazuku かたづく |
(v5k,vi) (1) to be put in order; to be put to rights; (v5k,vi) (2) to be disposed of; to be solved; (v5k,vi) (3) to be finished; (v5k,vi) (4) (also written as 嫁く) to be married (off) |
陸上自衛隊板妻駐屯地 see styles |
rikujoujieitaiitazumachuutonchi / rikujojietaitazumachutonchi りくじょうじえいたいいたづまちゅうとんち |
(place-name) Rikujōjieitaiitazumachuutonchi |
Variations: |
anataaze; anataasu / anataze; anatasu アナターゼ; アナタース |
(See 鋭錐石) anatase |
Variations: |
itazurazuki いたずらずき |
(adj-na,adj-no) mischievous |
Variations: |
otazune おたずね |
(1) (honorific or respectful language) (See 尋ねる・1) inquiry; enquiry; question; asking; (2) (honorific or respectful language) (See 尋ねる・2) searching; looking for |
コレクターズ・アイテム see styles |
korekutaazu aitemu / korekutazu aitemu コレクターズ・アイテム |
collector's item |
セントピータースバーグ see styles |
sentopiitaazubaagu / sentopitazubagu セントピーターズバーグ |
(place-name) Saint Petersburg |
ディレクターズ・チェア see styles |
direkutaazu chea / direkutazu chea ディレクターズ・チェア |
director's chair |
ニューヨークのいたずら see styles |
nyuuyookunoitazura / nyuyookunoitazura ニューヨークのいたずら |
(work) The Super (film); (wk) The Super (film) |
バーベキューライターズ see styles |
baabekyuuraitaazu / babekyuraitazu バーベキューライターズ |
(place-name) Bar-B-Q Lighters |
Variations: |
shitazumi したづみ |
(noun - becomes adjective with の) (1) putting beneath other goods; being at the bottom of the pile; (noun - becomes adjective with の) (2) lowly position; bottom (of the ladder); obscurity |
Variations: |
itazurabouzu / itazurabozu いたずらぼうず |
mischievous boy; troublemaker; pesky kids |
Variations: |
itazurazakari いたずらざかり |
mischievous age |
Variations: |
itazuramono いたずらもの |
(1) mischief-maker; trickster; prankster; (2) (archaism) lascivious person (esp. a loose woman); (3) (archaism) useless fellow; (4) (archaism) (See 鼠・1) mouse; rat |
Variations: |
utazawabushi うたざわぶし |
(歌沢節 was used especially by the Tora school that emphasized voice; 哥沢節 was used especially by the Shiba school that emphasized shamisen) (See うた沢) slow-paced style of shamisen music with vocal accompaniment (popular during the late Edo period) |
サザン・オール・スターズ see styles |
sazan ooru sutaazu / sazan ooru sutazu サザン・オール・スターズ |
(group) Southern All Stars (rock band) |
みずほインベスターズ証券 see styles |
mizuhoinbesutaazushouken / mizuhoinbesutazushoken みずほインベスターズしょうけん |
(company) Mizuho Investors Securities; (c) Mizuho Investors Securities |
他山の石以て玉を攻むべし see styles |
tazannoishimottetamaoosamubeshi たざんのいしもってたまをおさむべし |
(expression) (proverb) (See 他山の石) one should learn from other's mistakes; stones from other mountains can be used to polish one's own gems |
Variations: |
tatazumu たたずむ |
(v5m,vi) (kana only) to stand (still) a while; to loiter; to stop |
Variations: |
torikatazukeru とりかたづける |
(transitive verb) to clean up; to clear away; to put in order |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.