There are 983 total results for your Sumo search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
突っ張り see styles |
tsuppari つっぱり |
(1) prop; strut; support; bar; (2) becoming taut; bracing; (3) (sumo) thrust; slapping attacks; (4) (juvenile) delinquent; punk |
突っ張る see styles |
tsupparu つっぱる |
(v5r,vi) (1) to cramp up; to tighten; to stiffen; (v5r,vi) (2) to be insistent; to persist (in one's opinion); to stick to one's guns; (v5r,vi) (3) to act tough; to bluff; to be defiant; to be unruly; (transitive verb) (4) to prop up (e.g. with a post); to support; (transitive verb) (5) to push out (one's legs or arms); to stretch (e.g. an arm against the wall); to press; (transitive verb) (6) {sumo} to thrust (one's opponent) |
立ち合い see styles |
tachiai たちあい |
(sumo) rising from a crouch to charge; initial charge; face-off |
立て行司 see styles |
tategyouji / tategyoji たてぎょうじ |
(sumo) head referee |
立上がる see styles |
tachiagaru たちあがる |
(v5r,vi) (1) to stand up; to get up; (2) to rise; (3) to recover; (4) to take action; to start; (5) (sumo) to make the initial charge; (6) (computer terminology) to start up; to boot up |
節会相撲 see styles |
sechiezumou / sechiezumo せちえずもう |
{sumo} sumo performed at ancient Japanese imperial court |
素首落し see styles |
sokubiotoshi そくびおとし |
(sumo) head chop down |
結びの前 see styles |
musubinomae むすびのまえ |
{sumo} penultimate bout of the tournament day |
綱を張る see styles |
tsunaoharu つなをはる |
(exp,v5r) {sumo} (See 横綱・よこづな・1) to become a yokozuna; to be a yokozuna |
綱打ち式 see styles |
tsunauchishiki つなうちしき |
{sumo} (See 綱・つな・2) ceremony of tsuna-making |
締め込み see styles |
shimekomi しめこみ |
(sumo) wrestler's belt |
肩すかし see styles |
katasukashi かたすかし |
(1) (sumo) under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown |
肩透かし see styles |
katasukashi かたすかし |
(1) (sumo) under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown |
胸を出す see styles |
muneodasu むねをだす |
(exp,v5s) {sumo} to have training bouts with one's junior during practice (of a senior wrestler) |
胸を貸す see styles |
muneokasu むねをかす |
(exp,v5s) (See 胸を借りる) to allow a less skilled person to practice with one (esp. in sumo) |
脇が甘い see styles |
wakigaamai / wakigamai わきがあまい |
(exp,adj-i) (1) (sumo) preventing one's opponent from getting an underarm grip; (2) having weak defenses |
腕ずもう see styles |
udezumou / udezumo うでずもう |
(1) arm wrestling; Indian wrestling; (2) (sumo) wrestling relying on brute strength (of the arms), rather than skill |
腕を返す see styles |
kainaokaesu かいなをかえす |
(exp,v5s) {sumo} to place one's arms under those of the opponent and lift them up, in order to prevent an overhand grip on one's mawashi |
腕白横綱 see styles |
wanpakuyokozuna わんぱくよこづな |
{sumo} champion of children's sumo |
腕白相撲 see styles |
wanpakuzumou / wanpakuzumo わんぱくずもう |
{sumo} children's sumo |
若い者頭 see styles |
wakaimonogashira わかいものがしら |
(sumo) functionary charged with training and organizing young wrestlers |
若乃花勝 see styles |
wakanohanamasaru わかのはなまさる |
(person) Wakanohana III Masaru, 66th sumo grand champion (1971.1-) |
虫メガネ see styles |
mushimegane むしメガネ |
(1) magnifying glass; (2) (sumo) (slang) wrestler of the lowest rank |
行司溜り see styles |
gyoujidamari / gyojidamari ぎょうじだまり |
(sumo) referee's waiting place |
角番大関 see styles |
kadobanoozeki かどばんおおぜき |
{sumo} ozeki-ranked wrestler in danger of losing his rank |
触れ太鼓 see styles |
furedaiko ふれだいこ |
(1) (sumo) drumming in the streets to announce a tournament; (2) announcing an event by walking around in the streets beating a drum; drum used to announce an event by walking around in the streets |
貴輪時代 see styles |
kirinjidai きりんじだい |
{sumo} era at the end of 1970s dominated by grand champion Wajima and ozeki Takanohana |
足はこび see styles |
ashihakobi あしはこび |
(1) gait; manner of walking; footwork (e.g. in sport); (2) (sumo) characteristic way of moving, keeping the center of gravity low (centre) |
跳ね太鼓 see styles |
hanedaiko はねだいこ |
{sumo} drumming at the end of the day of wrestling inviting spectators to return tomorrow |
踏み出し see styles |
fumidashi ふみだし |
{sumo} rear step out |
踏み切り see styles |
fumikiri ふみきり |
(1) railway crossing; railroad crossing; train crossing; level crossing; (2) starting line; scratch; (3) determination; (4) (sumo) stepping over the edge of the ring |
蹴手繰り see styles |
ketaguri けたぐり |
{sumo} pulling inside ankle sweep |
軍配団扇 see styles |
gunbaiuchiwa ぐんばいうちわ |
(1) (military term) gourd-shaped war fan; (2) (sumo) referee's fan; umpire's fan; (3) fan-shaped emblem |
軍配通り see styles |
gunbaidoori ぐんばいどおり |
(adv,adj-no,n) {sumo} in accordance with the referee's decision |
輪島大士 see styles |
wajimahiroshi わじまひろし |
(person) Wajima Hiroshi, 54th sumo grand champion |
輪湖時代 see styles |
rinkojidai りんこじだい |
{sumo} era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi |
返り三役 see styles |
kaerisanyaku かえりさんやく |
{sumo} former san'yaku-ranked wrestler returning to that rank |
返り大関 see styles |
kaerioozeki かえりおおぜき |
{sumo} former ozeki-ranked wrestler returning to that rank |
追い出し see styles |
oidashi おいだし |
(1) expulsion; dismissal; ejection; eviction; (2) drum beat at the end of a day's performance (in the theatre, sumo, etc.) |
送り倒し see styles |
okuritaoshi おくりたおし |
{sumo} rear push down |
送り出し see styles |
okuridashi おくりだし |
{sumo} pushing (propelling) (one's opponent) out of the ring from behind |
送り投げ see styles |
okurinage おくりなげ |
{sumo} rear throw down |
送り掛け see styles |
okurigake おくりがけ |
{sumo} rear leg trip |
途中休場 see styles |
tochuukyuujou / tochukyujo とちゅうきゅうじょう |
{sumo} quitting the tournament in progress due mostly to injury |
連続優勝 see styles |
renzokuyuushou / renzokuyusho れんぞくゆうしょう |
{sumo} consecutive tournament victories |
鉄炮押し see styles |
teppouoshi / teppooshi てっぽうおし |
{sumo} pushing against the wooden pole in practice |
Variations: |
kannuki; kannoki(ok) かんぬき; かんのき(ok) |
(1) (kana only) bar; bolt (e.g. on door); latch; (2) (kana only) {sumo} double-arm lock; (3) (kana only) (rope) cinching |
雲龍久吉 see styles |
unryuuhisakichi / unryuhisakichi うんりゅうひさきち |
(person) Unryū Hisakichi, 10th sumo grand champion |
食い下る see styles |
kuisagaru くいさがる |
(v5r,vi) (1) to hang on to; to hang from; to cling to; (2) to hound; to keep after (someone); to refuse to back down; to persist; to tenaciously face (someone); to doggedly oppose; (3) (sumo) to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips |
食下がる see styles |
kuisagaru くいさがる |
(v5r,vi) (1) to hang on to; to hang from; to cling to; (2) to hound; to keep after (someone); to refuse to back down; to persist; to tenaciously face (someone); to doggedly oppose; (3) (sumo) to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips |
鳳谷五郎 see styles |
ootoritanigorou / ootoritanigoro おおとりたにごろう |
(person) Ootori Tanigorou, 24th sumo grand champion |
お相撲さん see styles |
osumousan / osumosan おすもうさん |
(familiar language) sumo wrestler |
がぶり寄り see styles |
gaburiyori がぶりより |
{sumo} pushing the opponent with the torso |
ごっつぁん see styles |
gottsan ごっつぁん |
(interjection) (sumo) (slang) thanks |
そろい踏み see styles |
soroibumi そろいぶみ |
(1) (sumo) ritual stamping in the ring; (noun/participle) (2) lineup; appearance together |
ちゃんこ屋 see styles |
chankoya ちゃんこや |
{sumo;food} (See ちゃんこ鍋) chanko restaurant |
ちゃんこ番 see styles |
chankoban ちゃんこばん |
{sumo} person in charge of preparing food for rikishi (usually performed by low-ranking rikishi) |
ちゃんこ鍋 see styles |
chankonabe ちゃんこなべ |
{sumo;food} chankonabe; fish, meat, and vegetable stew traditionally served to wrestlers |
ちゃんこ長 see styles |
chankochou / chankocho ちゃんこちょう |
{sumo} most experienced chanko cook in the sumo stable |
ちょん掛け see styles |
chongake ちょんがけ |
(sumo) pulling heel hook |
はたき込み see styles |
hatakikomi はたきこみ |
(sumo) slapdown |
はっけよい see styles |
hakkeyoi はっけよい |
(interjection) {sumo} phrase shouted by a referee when both rikishi have stopped moving |
わきが甘い see styles |
wakigaamai / wakigamai わきがあまい |
(exp,adj-i) (1) (sumo) preventing one's opponent from getting an underarm grip; (2) having weak defenses |
一代年寄り see styles |
ichidaitoshiyori いちだいとしより |
(sumo) special coaching stock awarded to retired grand champion |
一本背負い see styles |
ipponseoi; ipponzeoi いっぽんせおい; いっぽんぜおい |
{sumo;MA} one-armed shoulder throw (judo or sumo) |
仕切り直し see styles |
shikirinaoshi しきりなおし |
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one |
入れ換え戦 see styles |
irekaesen いれかえせん |
{sumo} match-up between wrestlers from different divisions who will probably 'switch' divisions in new ranking |
初日が出る see styles |
shonichigaderu しょにちがでる |
(exp,v1) {sumo} to achieve one's first victory after a string of losses |
初日を出す see styles |
shonichiodasu しょにちをだす |
(exp,v5s) {sumo} to achieve one's first victory after a string of losses |
勝ち名乗り see styles |
kachinanori かちなのり |
{sumo} being declared the winner of a bout |
北の湖敏満 see styles |
kitanoumitoshimitsu / kitanomitoshimitsu きたのうみとしみつ |
(person) Kitanoumi Toshimitsu, 55th sumo grand champion |
北勝海信芳 see styles |
hokutouminobuyoshi / hokutominobuyoshi ほくとうみのぶよし |
(person) Hokutoumi Nobuyoshi, 61st sumo grand champion |
Variations: |
masuseki ますせき |
tatami "box seat" for four people at sumo, kabuki, etc. |
双羽黒光司 see styles |
futahagurokouji / futahagurokoji ふたはぐろこうじ |
(person) Futahaguro Kōji, 60th sumo grand champion |
双葉山定次 see styles |
futabayamasadaji ふたばやまさだじ |
(person) Futabayama Sadaji, 35th sumo grand champion |
取りなおす see styles |
torinaosu とりなおす |
(transitive verb) (1) (sumo) to re-grip; to re-wrestle; (2) to regroup (after some adverse event) |
吊り落とし see styles |
tsuriotoshi つりおとし |
(sumo) lifting body slam |
名古屋場所 see styles |
nagoyabasho なごやばしょ |
{sumo} Nagoya Tournament (held in July) |
向こう正面 see styles |
mukoujoumen / mukojomen むこうじょうめん |
(1) opposite the front; front seats in a theater; stalls; orchestra seats; (2) {sumo} (seat facing) south side of ring |
土俵溜まり see styles |
dohyoudamari / dohyodamari どひょうだまり |
{sumo} waiting place for a wrestler beside the ring |
大イチョウ see styles |
ooichou / ooicho おおイチョウ |
(1) large ginkgo tree; (2) (sumo) ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division wrestlers; (place-name) Ooichō |
Variations: |
oowaza おおわざ |
bold move (in sumo, judo, etc.); daring move; powerful technique |
大相撲さん see styles |
oozumousan / oozumosan おおずもうさん |
(colloquialism) {sumo} professional wrestler |
大錦卯一郎 see styles |
oonishikiuichirou / oonishikiuichiro おおにしきういちろう |
(person) Oonishiki Uichirō, 26th sumo grand champion |
大錦大五郎 see styles |
oonishikidaigorou / oonishikidaigoro おおにしきだいごろう |
(person) Oonishiki Daigorou, 28th sumo grand champion |
宮城山福松 see styles |
miyagiyamafukumatsu みやぎやまふくまつ |
(person) Miyagiyama Fukumatsu, 29th sumo grand champion |
家賃が高い see styles |
yachingatakai やちんがたかい |
(exp,adj-i) (1) expensive to rent; (exp,adj-i) (2) {sumo} ranked too high for one's abilities (of a wrestler) |
Variations: |
newaza ねわざ |
(1) {MA;sumo} pinning technique (in wrestling or judo); (2) underhanded dealings |
小錦八十吉 see styles |
konishikiyasokichi こにしきやそきち |
(person) Konishiki Yasokichi, 17th sumo grand champion |
差し手争い see styles |
sashitearasoi さしてあらそい |
(expression) {sumo} struggling to grab hold of one's opponent's belt with one's dominant hand |
巻き落とし see styles |
makiotoshi まきおとし |
(sumo) twist down |
常ノ花寛市 see styles |
tsunenohanakanichi つねのはなかんいち |
(person) Tsunenohana Kan'ichi, 31st sumo grand champion |
常陸梅時代 see styles |
hitachiumejidai ひたちうめじだい |
{sumo} era during early 1900s dominated by the grand champions Hitachiyama and Umegatani II |
幕に上がる see styles |
makuniagaru まくにあがる |
(exp,v5r) {sumo} to be promoted to makuuchi (of a juryo-division wrestler) |
幕下付出し see styles |
makushitatsukedashi まくしたつけだし |
(sumo) very successful amateur wrestler, allowed to start professional career in makushita division |
式守伊之助 see styles |
shikimoriinosuke / shikimorinosuke しきもりいのすけ |
(person) Shikimori Inosuke, second highest sumo referee |
引き落とし see styles |
hikiotoshi ひきおとし |
(1) debit; withdrawal; (2) (sumo) pulling (one's opponent) down; frontal pull-down; hiki-otoshi |
後ろもたれ see styles |
ushiromotare うしろもたれ |
{sumo} backward lean out |
御前掛かり see styles |
gozengakari ごぜんがかり |
{sumo} ring entering ceremony in presence of the emperor or crown prince |
御当地相撲 see styles |
gotouchizumou / gotochizumo ごとうちずもう |
{sumo} local wrestler; crowd favorite (favourite) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.