There are 983 total results for your Sumo search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
蹴返し see styles |
kekaeshi けかえし |
{sumo} minor inner footsweep |
辻相撲 see styles |
tsujizumou / tsujizumo つじずもう |
(1) {sumo} amateur wrestling on a street corner or in an empty field (esp. in autumn); (2) {sumo} wrestling show in a roadside tent |
追出し see styles |
oidashi おいだし |
(1) expulsion; dismissal; ejection; eviction; (2) drum beat at the end of a day's performance (in the theatre, sumo, etc.) |
送り足 see styles |
okuriashi おくりあし |
(1) {sumo} stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as a loss; (2) {MA} okuriashi; forward or backward foot movement (kendo); (3) {MA} moving in accordance with opponent's footwork (judo) |
運び足 see styles |
hakobiashi はこびあし |
{sumo} walking with bent knees to strengthen thighs and improve balance |
部屋頭 see styles |
heyagashira へやがしら |
{sumo} highest ranked wrestler in a stable |
鎮め物 see styles |
shizumemono しずめもの |
{sumo} sacred items buried in the ring during its ritual purification |
雲竜型 see styles |
unryuugata / unryugata うんりゅうがた |
(sumo) Unryu style of grand champion's ring-entering ceremony |
雲龍型 see styles |
unryuugata / unryugata うんりゅうがた |
(sumo) Unryu style of grand champion's ring-entering ceremony |
電車道 see styles |
denshamichi でんしゃみち |
(1) street with tramline; railroad track; (2) {sumo} (See 電車道相撲) railroading the opponent straight out of the ring |
露払い see styles |
tsuyuharai つゆはらい |
(n,vs,vi) (1) person who clears the way for a high-ranking person, procession, etc.; outrider; harbinger; forerunner; (n,vs,vi) (2) opening performer; (3) {sumo} sumo wrestler who leads a yokozuna at his ring-entering ceremony |
頭捻り see styles |
zubuneri ずぶねり |
{sumo} head pivot throw |
顔ぶれ see styles |
kaobure かおぶれ |
(1) personnel; members; lineup (of a team); roster; cast (of a play); (2) (sumo) announcement of next day's match-ups |
顔触れ see styles |
kaobure かおぶれ |
(1) personnel; members; lineup (of a team); roster; cast (of a play); (2) (sumo) announcement of next day's match-ups |
食下る see styles |
kuisagaru くいさがる |
(v5r,vi) (1) to hang on to; to hang from; to cling to; (2) to hound; to keep after (someone); to refuse to back down; to persist; to tenaciously face (someone); to doggedly oppose; (3) (sumo) to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips |
首投げ see styles |
kubinage くびなげ |
{sumo} kubinage; neck throw; head throw |
首捻り see styles |
kubihineri くびひねり |
{sumo} head-twisting throw |
高見若 see styles |
takamiwaka たかみわか |
(surname) Takamiwaka (Sumo shikona) |
高見錦 see styles |
takaminishiki たかみにしき |
(surname) Takaminishiki (Sumo shikona) |
髷結い see styles |
mageyui まげゆい |
{sumo} hairdressing of a wrestler's top-knot |
鮟鱇形 see styles |
ankougata / ankogata あんこがた |
(sumo) sumo wrestler with a big belly |
鯖折り see styles |
sabaori さばおり |
(sumo) forward force down |
あき場所 see styles |
akibasho あきばしょ |
(sumo) autumn (fall) (September) tournament, held in Tokyo |
アマ相撲 see styles |
amazumou / amazumo アマずもう |
{sumo} amateur sumo |
あんこ型 see styles |
ankogata あんこがた |
(sumo) sumo wrestler with a big belly |
あんこ形 see styles |
ankogata あんこがた |
(sumo) sumo wrestler with a big belly |
ソップ型 see styles |
soppugata ソップがた |
(sumo) slim sumo wrestler; slim build |
ソップ形 see styles |
soppugata ソップがた |
(sumo) slim sumo wrestler; slim build |
ちょん掛 see styles |
chongake ちょんがけ |
(sumo) pulling heel hook |
つき出し see styles |
tsukidashi つきだし |
(noun - becomes adjective with の) (1) protrusion; projection; (2) (food term) (Japanese) hors d'oeuvre; appetizer; snacks; (3) (sumo) (winning technique of) pushing out of the ring |
デコポン see styles |
dekopon デコポン |
dekopon (Citrus reticulata Siranui); sumo mandarin; sumo citrus |
どすこい see styles |
dosukoi どすこい |
(interjection) {sumo} (sung by wrestlers during the extra entertainments at a sumo match) dosukoi! (sumo chant) |
とったり see styles |
tottari とったり |
{sumo} arm bar throw |
はず押し see styles |
hazuoshi はずおし |
(sumo) pushing up with hands under opponent's armpits; armpit push |
一代年寄 see styles |
ichidaitoshiyori いちだいとしより |
(sumo) special coaching stock awarded to retired grand champion |
一番出世 see styles |
ichibanshusse いちばんしゅっせ |
{sumo} newly recruited wrestlers in the first round of presentation after mae-zumo |
三つ巴戦 see styles |
mitsudomoesen みつどもえせん |
{sumo} playoff for the tournament win with three wrestlers participating |
三所攻め see styles |
mitokorozeme みところぜめ |
{sumo} triple attack force out |
三段目格 see styles |
sandanmekaku さんだんめかく |
{sumo} referee officiating the third lowest sumo division |
三番出世 see styles |
sanbanshusse さんばんしゅっせ |
{sumo} newly recruited wrestlers in the third round of presentation after mae-zumo |
三番稽古 see styles |
sanbangeiko / sanbangeko さんばんげいこ |
{sumo} a row of training matches with the same opponent |
上位五番 see styles |
jouigoban / joigoban じょういごばん |
{sumo} last five matches of makushita division wrestlers |
上手投げ see styles |
uwatenage うわてなげ |
(1) {baseb} overhand throw; (2) {sumo} a throw using the outside of the arm |
上手捻り see styles |
uwatehineri うわてひねり |
{sumo} twisting overarm throw |
上覧相撲 see styles |
jouranzumou / joranzumo じょうらんずもう |
{sumo} match held in front of the Emperor |
下手投げ see styles |
shitatenage したてなげ |
(1) {baseb} underhand throw; (2) {sumo} underarm throw |
下手捻り see styles |
shitatehineri したてひねり |
{sumo} twisting underarm throw |
不知火型 see styles |
shiranuigata しらぬいがた |
{sumo} Shiranui style of grand champion's ring-entering ceremony |
九州場所 see styles |
kyuushuubasho / kyushubasho きゅうしゅうばしょ |
{sumo} Kyushu Tournament (held in Fukuoka in November) |
二丁投げ see styles |
nichounage / nichonage にちょうなげ |
{sumo} body drop throw (sweeping the opponent's legs and throwing them forward) |
二枚蹴り see styles |
nimaigeri にまいげり |
{sumo} ankle-kicking twist down |
二枚鑑札 see styles |
nimaikansatsu にまいかんさつ |
{sumo} holding two positions at once (esp. of rikishi or judges who are also coaches) |
二番出世 see styles |
nibanshusse にばんしゅっせ |
{sumo} newly recruited wrestlers in the second round of presentation after mae-zumo |
仕切り線 see styles |
shikirisen しきりせん |
{sumo} starting lines in the ring |
付け出し see styles |
tsukedashi つけだし |
(1) bill; account; (2) (sumo) very successful amateur wrestler, allowed to start professional career in makushita division |
伝え反り see styles |
tsutaezori つたえぞり |
{sumo} underarm forward body drop |
全勝優勝 see styles |
zenshouyuushou / zenshoyusho ぜんしょうゆうしょう |
{sumo} winning a championship with a perfect record |
八艘飛び see styles |
yasoutobi / yasotobi やそうとび |
{sumo} leap up from the initial charge in order to surprise the opponent |
出し投げ see styles |
dashinage だしなげ |
{sumo} winning techniques where the opponent is thrown without close bodily contact |
切り返し see styles |
kirikaeshi きりかえし |
(1) counterattack; slashing back; (2) railway switchback; (3) {sumo} twisting backward knee trip |
切り返す see styles |
kirikaesu きりかえす |
(transitive verb) (1) to slash back; (2) to strike back; to counterattack; to retort; (3) to cut the wheel; (4) (sumo) to perform a twisting backward knee trip |
初っ切り see styles |
shokkiri しょっきり |
{sumo} comic sumo performance |
前頭上位 see styles |
maegashirajoui / maegashirajoi まえがしらじょうい |
{sumo} ten highest ranked maegashira wrestlers certain to wrestle against san'yaku ranks |
前頭筆頭 see styles |
maegashirahittou / maegashirahitto まえがしらひっとう |
{sumo} two highest ranked maegashira wrestlers |
副立行司 see styles |
fukutategyouji / fukutategyoji ふくたてぎょうじ |
{sumo} second highest referee |
割り出し see styles |
waridashi わりだし |
(sumo) upper-arm force out |
力が入る see styles |
chikaragahairu; rikigahairu ちからがはいる; りきがはいる |
(exp,v5r) (1) (See 力を入れる) to be filled with strength; to be filled with effort; to be under strain; to be under pressure; (exp,v5r) (2) to be enthusiastic about; (exp,v5r) (3) {sumo} to be tired (ironic) |
勝ち残り see styles |
kachinokori かちのこり |
{sumo} winning wrestler who remains ringside in case his involvement is needed in pre-bout rituals |
勝負審判 see styles |
shoubushinpan / shobushinpan しょうぶしんぱん |
{sumo} ringside judge |
勧進相撲 see styles |
kanjinzumou / kanjinzumo かんじんずもう |
(hist) {sumo} fund-raising tournaments (during the Edo period) |
化粧回し see styles |
keshoumawashi / keshomawashi けしょうまわし |
(sumo) ornamental apron |
化粧廻し see styles |
keshoumawashi / keshomawashi けしょうまわし |
(sumo) ornamental apron |
北玉時代 see styles |
kitatamajidai きたたまじだい |
{sumo} era at the turn of 1960s into 70s dominated by grand champions Kitanofuji and Tamanoumi |
十両筆頭 see styles |
juuryouhittou / juryohitto じゅうりょうひっとう |
{sumo} two highest ranked wrestlers in juryo division |
協会旅費 see styles |
kyoukairyohi / kyokairyohi きょうかいりょひ |
{sumo} travel allowance paid to salaried wrestlers for tournaments held outside Tokyo |
取り回し see styles |
torimawashi とりまわし |
(sumo) wrestler's belt used in a bout |
取り廻し see styles |
torimawashi とりまわし |
(sumo) wrestler's belt used in a bout |
取り直し see styles |
torinaoshi とりなおし |
rematch (e.g. in sumo when the match is too close to decide) |
取り直す see styles |
torinaosu とりなおす |
(transitive verb) (1) (sumo) to re-grip; to re-wrestle; (2) to regroup (after some adverse event) |
叩き込み see styles |
hatakikomi はたきこみ |
(sumo) slapdown |
台覧相撲 see styles |
tairanzumou / tairanzumo たいらんずもう |
{sumo} wrestling performed in the presence of the empress or crown prince |
合掌捻り see styles |
gasshouhineri / gasshohineri がっしょうひねり |
{sumo} clasped-hand twist down |
吊り出し see styles |
tsuridashi つりだし |
{sumo} winning technique where the opponent is lifted out by his belt |
吊り屋根 see styles |
tsuriyane つりやね |
{sumo} hanging roof over the ring |
吊り落し see styles |
tsuriotoshi つりおとし |
(sumo) lifting body slam |
呼び出し see styles |
yobidashi よびだし |
(noun/participle) (1) call; summons; paging; curtain call; (2) (sumo) usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (3) (abbreviation) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (4) (archaism) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (5) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (6) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) |
呼び戻し see styles |
yobimodoshi よびもどし |
(sumo) pulling body slam |
四つ相撲 see styles |
yotsuzumou / yotsuzumo よつずもう |
{sumo} wrestling in which both wrestlers grasp the other's belt with both hands |
四十八手 see styles |
shijuuhatte / shijuhatte しじゅうはって |
(1) {sumo} the 48 basic techniques; (2) every trick in the book; (3) (colloquialism) the 48 basic sexual positions |
土俵人生 see styles |
dohyoujinsei / dohyojinse どひょうじんせい |
{sumo} wrestler's active career |
土俵入り see styles |
dohyouiri / dohyoiri どひょういり |
{sumo} entrance procession of wrestlers into the ring |
土俵廻し see styles |
dohyoumawashi / dohyomawashi どひょうまわし |
{sumo} wrestler's belt used in a bout |
土俵祭り see styles |
dohyoumatsuri / dohyomatsuri どひょうまつり |
{sumo} ceremony to purify the ring before the start of a tournament |
土俵開き see styles |
dohyoubiraki / dohyobiraki どひょうびらき |
{sumo} opening ceremony for the new ring in a stable |
土左衛門 see styles |
dozaemon どざえもん |
(after sumo wrestler Narusegawa Dozaemon) drowned body of a person |
地方場所 see styles |
chihoubasho / chihobasho ちほうばしょ |
{sumo} provincial tournament, held outside Tokyo |
場所布団 see styles |
bashobuton ばしょぶとん |
{sumo} waiting wrestler's sitting cushion |
場所手当 see styles |
bashoteate ばしょてあて |
{sumo} allowance for non-salaried wrestlers during tournaments |
塩っぱい see styles |
shoppai しょっぱい |
(adjective) (1) (kana only) salty; (adjective) (2) (kana only) calculating; stingy; (adjective) (3) (kana only) scowling; grimacing; frowning; (adjective) (4) (kana only) hoarse; (adjective) (5) (colloquialism) (kana only) (orig. sumo term meaning "weak") inferior; poor; boring; dull |
変わり身 see styles |
kawarimi かわりみ |
(1) change of attitude (stance, position); (2) {sumo} lightness of foot; ability to dodge out of the way of an attack |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.