There are 207 total results for your Singing search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
十戒 see styles |
shí jiè shi2 jie4 shih chieh jukkai じゅっかい |
More info & calligraphy: Ten Commandments(1) (Buddhist term) the 10 precepts; (2) Ten Commandments; Decalogue; Decalog; (surname) Jukkai Śikṣāpada. The ten prohibitions (in Pāli form) consist of five commandments for the layman: (1) not to destroy life 不殺生 pāṇātipātāveramaṇi; (2) not to steal 不倫盜 adinnādānāver; (3) not to commit adultery 不婬慾 abrahmacaryaver.; (4) not to lie 不妄語musāvādāver.; (5) not to take intoxicating liquor 不飮酒 suramereyya-majjapamādaṭṭhānāver. Eight special commandments for laymen consist of the preceding five plus: (6) not to eat food out of regulated hours 不非時食 vikāla-bhojanāver.; (7) not to use garlands or perfumes 不著華鬘好香塗身 mālā- gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūṣanaṭṭhānā; (8) not to sleep on high or broad beds (chastity) 不坐高廣大牀 uccāsayanā-mahāsayanā. The ten commandments for the monk are the preceding eight plus: (9) not to take part in singing, dancing, musical or theatrical performances, not to see or listen to such 不歌舞倡伎不往觀聽 nacca-gīta-vādita-visūkadassanāver.; (10) to refrain from acquiring uncoined or coined gold, or silver, or jewels 不得捉錢金銀寶物 jātarūpa-rajata-paṭīggahaṇāver. Under the Māhayāna these ten commands for the monk were changed, to accord with the new environment of the monk, to the following: not to kill, not to steal, to avoid all unchastity, not to lie, not to slander, not to insult, not to chatter, not to covet, not to give way to anger, to harbour no scepticism. |
芸者 see styles |
geisha / gesha げいしゃ |
More info & calligraphy: Geisha |
詠春 咏春 see styles |
yǒng chūn yong3 chun1 yung ch`un yung chun |
More info & calligraphy: Wing Chun |
詠春拳 咏春拳 see styles |
yǒng chūn quán yong3 chun1 quan2 yung ch`un ch`üan yung chun chüan |
More info & calligraphy: Wing Chun Fist |
唱法 see styles |
chàng fǎ chang4 fa3 ch`ang fa chang fa shouhou / shoho しょうほう |
singing style; singing method singing technique; way of singing |
歌舞 see styles |
gē wǔ ge1 wu3 ko wu kabu かぶ |
singing and dancing (n,vs,vi) singing and dancing To sing and dance. |
吟 see styles |
yín yin2 yin gin ぎん |
to chant; to recite; to moan; to groan; cry (of certain animals and insects); song (ancient poem) (1) recitation (of a poem); chanting; singing; (2) composition (of a poem); composed poem; (n,n-suf) (3) classical Chinese poetry form; (n,suf) (4) stress of sound in noh song; (female given name) Gin Chant, hum, mutter. |
咽 see styles |
yè ye4 yeh nondo のんど nomido のみど nomito のみと nodo のど |
to choke (in crying) (1) (kana only) throat; (2) singing voice |
妓 see styles |
jì ji4 chi gi ぎ |
prostitute geisha A singing-girl, courtesan. |
三唱 see styles |
sanshou / sansho さんしょう |
(noun, transitive verb) three cheers; three chants; singing three times |
低吟 see styles |
dī yín di1 yin2 ti yin teigin / tegin ていぎん |
to chant softly; to murmur (noun, transitive verb) hum; singing in a low voice |
低唱 see styles |
teishou / tesho ていしょう |
(noun, transitive verb) hum; singing softly |
佗歌 see styles |
wabiuta わびうた |
sad song; singing in a lonesome tone |
假唱 see styles |
jiǎ chàng jia3 chang4 chia ch`ang chia chang |
to lip-sync (singing) |
助聲 助声 see styles |
zhù shēng zhu4 sheng1 chu sheng joshō |
assist in singing or intoning |
助音 see styles |
zhù yīn zhu4 yin1 chu yin join |
To assist in singing, or intoning. |
合唱 see styles |
hé chàng he2 chang4 ho ch`ang ho chang gasshou / gassho がっしょう |
chorus; to chorus (noun, transitive verb) (1) singing together; singing in union; chorus; (noun, transitive verb) (2) ensemble singing; choral singing; chorus |
同音 see styles |
tóng yīn tong2 yin1 t`ung yin tung yin douon / doon どうおん |
(music) unison; (linguistics) homophonous; homonymic (noun - becomes adjective with の) (1) {ling} homophony; same pronunciation; same sound; (noun - becomes adjective with の) (2) {music} unison; same pitch; (noun - becomes adjective with の) (3) (in) one voice; (speaking in) unison assist in singing, or intoning |
吟詠 吟咏 see styles |
yín yǒng yin2 yong3 yin yung ginei / gine ぎんえい |
to recite; to sing (of poetry) (noun, transitive verb) (1) recitation (of a Chinese or Japanese poem); chanting; singing; (noun, transitive verb) (2) composition (of a Chinese or Japanese poem); composed poem 吟諷 To intone, repeat. |
唄物 see styles |
utamono うたもの |
(1) an utai (noh chant) piece for recitation; (2) accompanied singing in which the singing is emphasized over the instrumental part (emphasised) |
唱功 see styles |
chàng gōng chang4 gong1 ch`ang kung chang kung |
singing skill |
唱歌 see styles |
chàng gē chang4 ge1 ch`ang ko chang ko shouka(p); shouga(ok) / shoka(p); shoga(ok) しょうか(P); しょうが(ok) |
to sing a song (n,vs,vi) (1) singing; song; (2) (obsolete) music class (at pre-WWII schools); song for music classes |
啼鳥 see styles |
teichou / techo ていちょう |
(rare) chirping bird; singing bird |
喉歌 see styles |
nodouta / nodota のどうた |
overtone singing; throat singing |
嘲哳 see styles |
zhāo zhā zhao1 zha1 chao cha |
(onom.) clamorous noise made by numerous people talking or singing, or by musical instruments, or birds twittering |
墜子 坠子 see styles |
zhuì zi zhui4 zi5 chui tzu iwa いわ |
weight; pendant; same as 墜胡|坠胡[zhui4 hu2]; ballad singing accompanied by a 墜胡|坠胡[zhui4 hu2] (out-dated kanji) weight (of a fishing net) |
夕蝉 see styles |
yuuzemi / yuzemi ゆうぜみ |
cicada singing at dusk |
奉唱 see styles |
houshou / hosho ほうしょう |
(noun, transitive verb) singing |
嬥歌 see styles |
kagai かがい |
(archaism) (See 歌垣) ritual singing and dancing gathering of young men and women |
小歌 see styles |
kouta / kota こうた |
(1) (hist) (See 大歌) kouta (Heian-era court lady's song accompanying the men's ōuta); court lady singing a kouta; (2) (hist) (See 小唄,端唄) ditty; ballad; short, hummable, popular tune from Muromachi period to early Edo period; (3) (hist) kyogen kouta; style of kyogen song based on the Muromachi songs, often a love ballad; (4) noh kouta; unusual style of noh song based on the Muromachi songs; (given name) Kōta |
庵点 see styles |
ioriten いおりてん |
part alternation mark (symbol indicating the following words are taken from a song or that the person saying the words is singing); Unicode U+303D symbol |
弦歌 see styles |
xián gē xian2 ge1 hsien ko genka げんか |
to sing to a string accompaniment; education (a reference to teaching the people Confucian values by means of song in ancient times) singing and (string) music |
微吟 see styles |
bigin びぎん |
(noun/participle) reciting poetry or singing in a soft voice |
愛吟 see styles |
aigin あいぎん |
(noun, transitive verb) love of reciting or singing favourite poems or songs |
愛唱 see styles |
aishou / aisho あいしょう |
(noun, transitive verb) loving to sing (a song); singing with great fondness; (personal name) Aishou |
應援 应援 see styles |
yìng yuán ying4 yuan2 ying yüan |
(originally) to provide assistance; (more recently) to show one's support (for a singing idol etc) |
撃壌 see styles |
gekijou / gekijo げきじょう |
(1) (See 鼓腹撃壌) to stamp on the ground rhythmically while singing; (2) (hist) ancient Chinese game of wooden clog throwing |
放歌 see styles |
houka / hoka ほうか |
(n,vs,vt,vi) loud singing |
斉唱 see styles |
seishou / sesho せいしょう |
(noun, transitive verb) singing in unison; chanting in unison |
曲子 see styles |
qǔ zi qu3 zi5 ch`ü tzu chü tzu mageshi まげし |
poem for singing; tune; music; CL:支[zhi1] (surname) Mageshi |
朗吟 see styles |
lǎng yín lang3 yin2 lang yin rougin / rogin ろうぎん |
to recite in a loud, clear voice (noun, transitive verb) recitation; singing |
梵音 see styles |
fàn yīn fan4 yin1 fan yin bonnon |
(1) Brahma voice, clear, melodious, pure, deep, far-reaching, one of the thirty-two marks of a Buddha. (2) Singing in praise of Buddha. |
楽舞 see styles |
gakubu がくぶ |
singing and dancing; song and dance; (female given name) Ramu |
歌偈 see styles |
gē jié ge1 jie2 ko chieh kage |
Verses for singing; to sing verses. |
歌唱 see styles |
gē chàng ge1 chang4 ko ch`ang ko chang kashou / kasho かしょう |
to sing (n,vs,vt,vi) song; singing |
歌喉 see styles |
gē hóu ge1 hou2 ko hou |
singing voice |
歌垣 see styles |
utagaki うたがき |
(archaism) gathering of men and women who sang courtship songs to each other and danced; dancing and singing feast of young men and women in ancient Japan; (personal name) Utagaki |
歌壇 歌坛 see styles |
gē tán ge1 tan2 ko t`an ko tan kadan かだん |
singing stage; music business (esp. pop music) poetry circles |
歌声 see styles |
utagoe(p); kasei / utagoe(p); kase うたごえ(P); かせい |
singing voice; (sound of) singing; (personal name) Kasumi |
歌廳 歌厅 see styles |
gē tīng ge1 ting1 ko t`ing ko ting |
karaoke hall; singing hall (venue for concerts of popular songs) |
歌星 see styles |
gē xīng ge1 xing1 ko hsing |
singing star; famous singer |
歌枠 see styles |
utawaku うたわく |
(net-sl) (See 枠・6) singing stream; karaoke stream |
歌物 see styles |
utamono うたもの |
(1) an utai (noh chant) piece for recitation; (2) accompanied singing in which the singing is emphasized over the instrumental part (emphasised) |
歌筵 see styles |
gē yán ge1 yan2 ko yen |
a feast which also has a singing performance |
歌聲 歌声 see styles |
gē shēng ge1 sheng1 ko sheng kashō |
singing voice; fig. original voice of a poet The sound of singing, the singing of kinnaras, cf. 緊. |
熱唱 see styles |
nesshou / nessho ねっしょう |
(noun, transitive verb) singing enthusiastically |
獨唱 独唱 see styles |
dú chàng du2 chang4 tu ch`ang tu chang |
(in singing) solo; to solo See: 独唱 |
生歌 see styles |
namauta なまうた |
(1) live singing; (2) poor singing; bad singing; (female given name) Ikuka |
発声 see styles |
hassei / hasse はっせい |
(n,vs,vi) (1) utterance; speaking; vocalization; vocalisation; (n,vs,vi) (2) leading a group of people (in cheering, singing, etc.) |
祇夜 只夜 see styles |
qí yè qi2 ye4 ch`i yeh chi yeh giya |
geya, singing; geyam, a song; preceding prose repeated inverse; odes in honour of the saints; cf. 伽陀 gāthā. |
笙歌 see styles |
shēng gē sheng1 ge1 sheng ko shouka; seika / shoka; seka しょうか; せいか |
music and song (formal writing) (See 笙) singing and playing the shō |
絃歌 see styles |
genka げんか |
singing and (string) music |
蝉声 see styles |
sensei / sense せんせい |
cicada singing |
西奇 see styles |
xī qí xi1 qi2 hsi ch`i hsi chi |
sygyt (overtone singing) |
詠唱 see styles |
eishou / esho えいしょう |
(1) {music} (See アリア) aria; (noun, transitive verb) (2) singing; chanting; reciting (e.g. a spell) |
詠歌 see styles |
eika; eiga / eka; ega えいか; えいが |
(1) poem (esp. tanka); song; composition of a poem or song; (2) {Buddh} (See 御詠歌) pilgrim's song; pilgrim's hymn; (3) singing a poem or song in a loud voice |
說唱 说唱 see styles |
shuō chàng shuo1 chang4 shuo ch`ang shuo chang |
speaking and singing, as in various forms of storytelling such as 彈詞|弹词[tan2 ci2] and 相聲|相声[xiang4 sheng5]; (music) rapping |
謳歌 讴歌 see styles |
ōu gē ou1 ge1 ou ko ouka / oka おうか |
(literary) to celebrate in song; to eulogize (noun, transitive verb) rejoicing; glorification; exultation; celebration; enjoyment; singing praises |
變文 变文 see styles |
biàn wén bian4 wen2 pien wen |
a popular form of narrative literature flourishing in the Tang Dynasty (618-907) with alternate prose and rhymed parts for recitation and singing (often on Buddhist themes) |
走板 see styles |
zǒu bǎn zou3 ban3 tsou pan |
to be off the beat; to sound awful (of singing); (fig.) to wander off the topic; (diving) to step toward the end of the board; approach |
跑調 跑调 see styles |
pǎo diào pao3 diao4 p`ao tiao pao tiao |
to be off-key or out of tune (while singing) (colloquial) |
輪唱 轮唱 see styles |
lún chàng lun2 chang4 lun ch`ang lun chang rinshou / rinsho りんしょう |
round (music); canon (noun, transitive verb) trolling; singing in a circular canon; round |
重唱 see styles |
juushou / jusho じゅうしょう |
(noun, transitive verb) singing in parts |
雙簧 双簧 see styles |
shuāng huáng shuang1 huang2 shuang huang |
a form of theatrical double act in which one performer speaks or sings while the other, in front, pretends to be doing the speaking or singing; double reed (as in an oboe or bassoon) |
頭声 see styles |
tousei / tose とうせい |
head voice (singing, phonics); head tone |
高唱 see styles |
gāo chàng gao1 chang4 kao ch`ang kao chang koushou / kosho こうしょう |
to sing loudly; fig. to mouth slogans (noun, transitive verb) chanting in a loud voice; singing in a loud voice |
高歌 see styles |
gāo gē gao1 ge1 kao ko kouka / koka こうか |
to sing loudly; to lift one's voice in song (noun/participle) loud singing; (personal name) Kōka |
高腔 see styles |
gāo qiāng gao1 qiang1 kao ch`iang kao chiang |
gaoqiang, high-pitched opera singing style |
鳥追 see styles |
torioi とりおい |
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan; (place-name) Torioi |
鳴砂 see styles |
narisuna なりすな nakisuna なきすな |
singing sand (which produces sound when stepped on); whistling sand; squeaking sand; barking sand |
かがい see styles |
kagai かがい |
(archaism) ritual singing and dancing gathering of young men and women |
のど歌 see styles |
nodouta / nodota のどうた |
overtone singing; throat singing |
ボカロ see styles |
bokaro ボカロ |
(abbreviation) (See ボーカロイド) Vocaloid; singing voice synthesis software, or a humanoid persona voiced by such software |
唄比丘 呗比丘 see styles |
bài bǐ qiū bai4 bi3 qiu1 pai pi ch`iu pai pi chiu bai biku |
鈴聲比丘 A famous Buddhist singer of old, ugly but with bell-like voice. |
喉自慢 see styles |
nodojiman のどじまん |
(1) singing contest; (2) person proud of their voice |
夕ぜみ see styles |
yuuzemi / yuzemi ゆうぜみ |
cicada singing at dusk |
夜鳴き see styles |
yonaki よなき |
(n,vs,vi) crying or singing (of bird, etc.) at night |
奇麗所 see styles |
kireidokoro / kiredokoro きれいどころ kireidoko / kiredoko きれいどこ |
(1) geisha; Japanese singing and dancing girl; (2) dressed-up beautiful woman |
左嗓子 see styles |
zuǒ sǎng zi zuo3 sang3 zi5 tso sang tzu |
off-key singing voice; sb who sings off-key |
歌合戦 see styles |
utagassen うたがっせん |
singing matches |
綺麗所 see styles |
kireidokoro / kiredokoro きれいどころ kireidoko / kiredoko きれいどこ |
(1) geisha; Japanese singing and dancing girl; (2) dressed-up beautiful woman |
緊那羅 紧那罗 see styles |
jǐn nà luó jin3 na4 luo2 chin na lo kinnara きんなら |
{Buddh} kimnara (celestial musicians and protectors of Buddhism); (female given name) Kinnara 緊捺羅 (or緊陀羅); 甄陀羅 (or 眞陀羅 ) kinnara; the musicians of Kuvera, with men's bodies and horses' heads; they are described as 人非人 men yet not men, and 疑神 mythical beings; one of the eight classes of heavenly musicians; they are also described as horned, as having crystal lutes, the females singing and dancing, and as ranking below gandharvas. |
聞かす see styles |
kikasu きかす |
(transitive verb) (1) (See 聞かせる・1) to let (someone) hear; to tell (e.g. a story); to inform (of); (transitive verb) (2) (See 聞かせる・2) to make (someone) listen; to make (someone) understand; to drum into (someone); (transitive verb) (3) (See 聞かせる・3) to grip (someone) with skilful singing, storytelling, etc.; to hold (someone) enchanted by |
虫の声 see styles |
mushinokoe むしのこえ |
singing of insects (esp. in autumn); sound of insects |
蝉時雨 see styles |
semishigure せみしぐれ |
outburst of cicadas singing |
蟈蟈籠 蝈蝈笼 see styles |
guō guō lóng guo1 guo1 long2 kuo kuo lung |
cage for singing cicada |
Variations: |
ei / e えい |
(1) recitation (of a poem); chanting; singing; (2) composition (of a poem); composed poem |
谷渡り see styles |
taniwatari たにわたり |
(1) traveling from valley to valley; crossing a valley; (2) singing of the Japanese bush warbler |
重頭戲 重头戏 see styles |
zhòng tóu xì zhong4 tou2 xi4 chung t`ou hsi chung tou hsi |
opera (or role) involving much singing and action; (fig.) highlight; main feature; major activity |
高音部 see styles |
gāo yīn bù gao1 yin1 bu4 kao yin pu kouonbu / koonbu こうおんぶ |
upper register; soprano part treble; high singing voice |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Singing" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.