There are 392 total results for your Shangri-La search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
律 see styles |
lǜ lu:4 lü ritsuji りつじ |
More info & calligraphy: Ritsu(1) law (esp. ancient East Asian criminal code); regulation; (2) {Buddh} vinaya (rules for the monastic community); (3) (abbreviation) (See 律宗) Ritsu (school of Buddhism); (4) (abbreviation) (See 律詩) lüshi (style of Chinese poem); (5) (also りち) (musical) pitch; (6) (See 十二律,呂・2) six odd-numbered notes of the ancient chromatic scale; (7) (abbreviation) (See 律旋) Japanese seven-tone gagaku scale, similar to Dorian mode (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do); (n,n-suf,ctr) (8) step (in traditional Eastern music, corresponding to a Western semitone); (personal name) Ritsuji vinaya, from vi-ni, to 1ead, train: discipline: v. 毘奈耶; other names are Prātimokṣa, śīla, and upalakṣa. The discipline, or monastic rules; one of the three divisions of the Canon, or Tripiṭaka, and said to have been compiled by Upāli. |
羅 罗 see styles |
luó luo2 lo rou / ro ろう |
More info & calligraphy: Rowe(abbreviation) (See 羅甸語) Latin (language); (surname) Rou A net (for catching birds), gauze, open work; sieve; to arrange in order; translit. la and ra sounds, e.g. 南羅 S. Lāra; Lāḍa; Lāṭa, in Gujarāt; 北羅 N. Lāra, Valabhī, on the western coast of Gujarāt. |
モナリザ see styles |
monariza モナリザ |
More info & calligraphy: Monalisa |
ラバーン see styles |
rabaan / raban ラバーン |
More info & calligraphy: Laverne |
香格里拉 see styles |
xiāng gé lǐ lā xiang1 ge2 li3 la1 hsiang ko li la |
More info & calligraphy: Shangri-la |
ラ see styles |
ra ラ |
(1) {music} la (6th note of a major scale in movable-do solfège) (ita:); lah; (2) {music} A (note in the fixed-do system); (personal name) La |
剌 see styles |
là la4 la ratsu |
perverse; unreasonable; absurd To cut, slash; translit. la, ra, ya. |
呂 吕 see styles |
lǚ lu:3 lü roi ろい |
pitchpipe, pitch standard, one of the twelve semitones in the traditional tone system (1) (abbreviation) {music} bass range (in Japanese music); (2) (See 十二律,律・6) six even-numbered notes of the ancient chromatic scale; (3) (See 呂旋) Japanese seven-tone gagaku scale similar to Mixolydian mode (corresp. to: re, mi, fa, so, la, ti, do); (surname) Roi |
攞 see styles |
luó luo2 lo ra |
To split; wipe; choose; translit. la. |
落 see styles |
luò luo4 lo raku らく |
to fall or drop; (of the sun) to set; (of a tide) to go out; to lower; to decline or sink; to lag or fall behind; to fall onto; to rest with; to get or receive; to write down; whereabouts; settlement (irregular okurigana usage) (1) slip; omission; (2) outcome; final result; the end; (3) (kana only) punch line (of a joke); (surname) Raku Falling leaves: to fall, drop, descend, settle; translit. la, na. |
邏 逻 see styles |
luó luo2 lo ra |
patrol Patrol; translit. la, ra. |
上臈 see styles |
shàng là shang4 la4 shang la jourou / joro じょうろう |
court lady; noblewoman The "la" is the end of a summer's retreat, which ends the monastic year, hence 上臈 are senior, 下臈 junior monks. |
中甸 see styles |
zhōng diàn zhong1 dian4 chung tien |
Gyeltang or Gyalthang town and county, former name of Shangri-La County 香格里拉縣|香格里拉县[Xiang1 ge2 li3 la1 Xian4] in Dêqên or Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Yunnan |
五音 see styles |
wǔ yīn wu3 yin1 wu yin itsune いつね |
five notes of pentatonic scale, roughly do, re, mi, sol, la; five classes of initial consonants of Chinese phonetics, namely: 喉音[hou2 yin1], 牙音[ya2 yin1], 舌音[she2 yin1], 齒音|齿音[chi3 yin1], 唇音[chun2 yin1] pentatonic scale; (female given name) Itsune The five musical tones, or pentatonic scale— do, re, mi, sol, la; also 五聲; 五調子. |
亞琛 亚琛 see styles |
yà chēn ya4 chen1 ya ch`en ya chen |
Aachen, city in Nordrhein-Westfalen, Germany; Aix-la-Chapelle |
呂旋 see styles |
ryosen りょせん |
(See 律旋) Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: so, la, ti, do, re, mi, fa), similar to Mixolydian mode |
喇舌 see styles |
lǎ jī la3 ji1 la chi |
(Tw) French kissing; to waggle one's tongue around (from Taiwanese 抐舌, Tai-lo pr. [lā-tsi̍h]) |
喇賽 喇赛 see styles |
lā sài la1 sai4 la sai |
(slang) (Tw) to chat idly; to gossip (from Taiwanese 抐屎, Tai-lo pr. [lā-sái]) |
單點 单点 see styles |
dān diǎn dan1 dian3 tan tien |
to order à la carte; single point (of measurement, mounting etc) |
律旋 see styles |
ritsusen; rissen りつせん; りっせん |
(See 呂旋) Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do, i.e. the Dorian mode) |
方臘 方腊 see styles |
fāng là fang1 la4 fang la hourou / horo ほうろう |
Fang La (personal name) Hourou |
桃源 see styles |
táo yuán tao2 yuan2 t`ao yüan tao yüan tougen / togen とうげん |
see 桃花源[tao2 hua1 yuan2] earthly paradise; Shangri-la; (given name) Tougen |
横綱 see styles |
yokozuna よこづな |
(1) {sumo} yokozuna (highest rank in sumo); grand champion; (2) best in its field; crème de la crème; cream of the crop |
簡譜 简谱 see styles |
jiǎn pǔ jian3 pu3 chien p`u chien pu |
music notation in which the notes Do, Re, Mi, Fa, Sol, La and Si are represented by numerals 1 to 7 |
羅氏 罗氏 see styles |
luó shì luo2 shi4 lo shih |
Roche; F. Hoffmann-La Roche Ltd |
西甲 see styles |
xī jiǎ xi1 jia3 hsi chia |
La Liga, the top division of the Spanish football league system |
醍醐 see styles |
tí hú ti2 hu2 t`i hu ti hu teiko / teko ていこ |
refined cream cheese; fig. crème de la crème; nirvana; Buddha nature; Buddhist truth; broth; flawless personal character {Buddh} (See 五味・2) ghee (held to be the greatest of all flavours); the ultimate truth of Buddhism; nirvana; (surname) Teiko A rich liquor skimmed from boiled butter; clarified butter; ghee; used for the perfect Buddha-truth as found, according to Tiantai, in the Nirvāṇa and Lotus Sūtras. |
阿亨 see styles |
ā hēng a1 heng1 a heng |
Aachen, city in Nordrhein-Westfalen, Germany; Aix-la-Chapelle; also written 亞琛|亚琛[Ya4 chen1] |
零點 零点 see styles |
líng diǎn ling2 dian3 ling tien |
midnight; to order à la carte; (math.) zero of a function See: 零点 |
あら皮 see styles |
arakawa あらかわ |
(work) La Peau de Chagrin (novel by Balzac); (wk) La Peau de Chagrin (novel by Balzac) |
さえら see styles |
saera さえら |
(expression) here and there (fre: çà et là); (female given name) Saera |
シテ島 see styles |
shitetou / shiteto シテとう |
(place-name) Ile de la Cite' |
セラビ see styles |
serabi セラビ |
(expression) c'est la vie (fre:); that's life |
ゾジ峠 see styles |
zojitouge / zojitoge ゾジとうげ |
(place-name) Zoji La (pass) |
ソンラ see styles |
sonra ソンラ |
(place-name) Son La; Son-la (Vietnam) |
ツレ峠 see styles |
tsuretouge / tsuretoge ツレとうげ |
(place-name) Tule-la (pass) |
ナツ峠 see styles |
natsutouge / natsutoge ナツとうげ |
(place-name) Nathu La (pass) |
ナバ湖 see styles |
nabako ナバこ |
(place-name) Laguna de la Nava |
バロス see styles |
parosu パロス |
(place-name) Palos de la Frontera (Spain) |
フケー see styles |
fukee フケー |
(surname) Fouqué; (person) Fouqué, Friedrich de la Motte (1777-1843; German novelist) |
マナ峠 see styles |
manatouge / manatoge マナとうげ |
(place-name) Mana La (pass) |
ラカル see styles |
rakaru ラカル |
(place-name) La Calle |
ラカ峠 see styles |
rakatouge / rakatoge ラカとうげ |
(place-name) Rakha La (pass) |
ラサル see styles |
rasaru ラサル |
(surname) La Sale; Lassalle |
ラセハ see styles |
raseha ラセハ |
(place-name) La Ceja |
ラヌー see styles |
ranuu / ranu ラヌー |
(surname) La Noue; Lanoux |
ラバス see styles |
rapasu ラパス |
(place-name) La Paz (Bolivia); Lappas |
ラベガ see styles |
rabega ラベガ |
(place-name) La Vega |
ラホヤ see styles |
rahoya ラホヤ |
(place-name) La Jolla |
ラルー see styles |
raruu / raru ラルー |
(surname) La Rue; LaRue; Lahlou; Laloux |
中國式 中国式 see styles |
zhōng guó shì zhong1 guo2 shi4 chung kuo shih |
Chinese style; à la chinoise |
中甸縣 中甸县 see styles |
zhōng diàn xiàn zhong1 dian4 xian4 chung tien hsien |
Gyeltang or Gyalthang town and county, former name of Shangri-La County 香格里拉縣|香格里拉县[Xiang1 ge2 li3 la1 Xian4] in Dêqên or Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Yunnan |
乃堆拉 see styles |
nǎi duī lā nai3 dui1 la1 nai tui la |
Nathu La (Himalayan pass on Silk Road between Tibet and Indian Sikkim) |
反聖嬰 反圣婴 see styles |
fǎn shèng yīng fan3 sheng4 ying1 fan sheng ying |
La Niña (counterpart of El Niño in meteorology) |
呂旋法 see styles |
ryosenpou / ryosenpo りょせんぽう |
(See 律旋法) Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: so, la, ti, do, re, mi, fa), similar to Mixolydian mode |
夢の国 see styles |
yumenokuni ゆめのくに |
(exp,n) dreamworld; dreamland; la-la land |
律旋法 see styles |
ritsusenpou; rissenpou / ritsusenpo; rissenpo りつせんぽう; りっせんぽう |
(See 呂旋法) Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do) similar to Dorian mode |
律音階 see styles |
ritsuonkai りつおんかい |
ritsu scale (anhemitonic pentatonic scale primarily used in gagaku: re, mi, so, la, ti) |
拉尼娜 see styles |
lā ní nà la1 ni2 na4 la ni na |
La Niña, equatorial climatic variation over the Eastern Pacific, as opposed to El Niño 厄爾尼諾|厄尔尼诺 |
拉巴斯 see styles |
lā bā sī la1 ba1 si1 la pa ssu |
La Paz, administrative capital of Bolivia |
拉帕斯 see styles |
lā pà sī la1 pa4 si1 la p`a ssu la pa ssu |
La Paz, administrative capital of Bolivia, usually written as 拉巴斯 |
断トツ see styles |
dantotsu; dantotsu(p) だんトツ; ダントツ(P) |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (abbreviation) (slang) (from 断然 + トップ) far and away the best; the very best; cream of the crop; crème de la crème; decisive lead; commanding lead |
方法論 方法论 see styles |
fāng fǎ lùn fang1 fa3 lun4 fang fa lun houhouron / hohoron ほうほうろん |
methodology; Discours de la méthode by René Descartes 笛卡兒|笛卡儿[Di2 ka3 er2], 1637 methodology |
李娃傳 李娃传 see styles |
lǐ wá zhuàn li3 wa2 zhuan4 li wa chuan |
Tale of Courtesan Li Wa, novel by Tang writer Bai Xingjian 白行簡|白行简[Bai2 Xing2 jian3] along the lines of La Traviata, favorite opera plot |
桃源境 see styles |
tougenkyou / togenkyo とうげんきょう |
(irregular kanji usage) Arcady; Eden; Shangri-la |
桃源郷 see styles |
tougenkyou / togenkyo とうげんきょう |
Arcady; Eden; Shangri-la |
笛卡兒 笛卡儿 see styles |
dí kǎ ér di2 ka3 er2 ti k`a erh ti ka erh |
René Descartes (1596-1650), French philosopher and author of Discours de la méthode 方法論|方法论 |
酸辣湯 酸辣汤 see styles |
suān là tāng suan1 la4 tang1 suan la t`ang suan la tang sanraatan; suuraatan; suanraatan / sanratan; suratan; suanratan サンラータン; スーラータン; スアンラータン |
hot and sour soup; sour and spicy soup {food} hot and sour soup (chi: suān là tāng) |
隠れ里 see styles |
kakurezato かくれざと |
(1) hidden village (esp. hidden retreat for nobles or refuge for soldiers of a defeated army); isolated village; (2) legendary land (deep in mountains or underground); Shangri-La |
馬賽曲 马赛曲 see styles |
mǎ sài qǔ ma3 sai4 qu3 ma sai ch`ü ma sai chü |
La Marseillaise |
アーグ岬 see styles |
aagumisaki / agumisaki アーグみさき |
(place-name) Cap de la Hague |
ガリト島 see styles |
garitotou / garitoto ガリトとう |
(place-name) La Galite (island) |
サグラ山 see styles |
sagurasan サグラさん |
(place-name) La Sagra (mountain) |
セーヌ湾 see styles |
seenuwan セーヌわん |
(place-name) Baie de la Seine |
セラヴィ see styles |
serari セラヴィ |
(expression) c'est la vie (fre:); that's life; (personal name) Seravy |
セルポ峠 see styles |
serupotouge / serupotoge セルポとうげ |
(place-name) Serpo La (pass) |
ダントツ see styles |
dantotsu ダントツ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (abbreviation) (slang) far and away the best; the very best; cream of the crop; creme de la creme; decisive lead; commanding lead |
デラメア see styles |
deramea デラメア |
(surname) De La Mare |
どっこい see styles |
dokkoi どっこい |
(interjection) (1) heigh-ho; heave-ho; (interjection) (2) hold on!; just a minute; (interjection) (3) (meaningless word used in a song for rhythm) la-la |
ナーオ岬 see styles |
naaomisaki / naomisaki ナーオみさき |
(place-name) Cabo de la Nao |
プラタ川 see styles |
puratagawa プラタがわ |
(place-name) Rio de la Plata; River Plate |
ペンペ峠 see styles |
penpetouge / penpetoge ペンペとうげ |
(place-name) Pempe La (pass) |
ボエーム see styles |
boeemu ボエーム |
(surname) La Boheme (opera by Puccini) |
ラ・パス see styles |
ra pasu ラ・パス |
(place-name) La Paz |
ラアーグ see styles |
raaagu / raagu ラアーグ |
(place-name) La Hague |
ラアルプ see styles |
raarupu / rarupu ラアルプ |
(surname) La Harpe |
ライール see styles |
raiiru / rairu ライール |
(surname) La Hire; Rahir |
ラオロヤ see styles |
raoroya ラオロヤ |
(place-name) La Oroya (Peru) |
ラガイバ see styles |
ragaiba ラガイバ |
(place-name) La Gaiba |
ラガスカ see styles |
ragasuka ラガスカ |
(surname) La Gasca |
ラカナダ see styles |
rakanada ラカナダ |
(place-name) La Canada |
ラカレラ see styles |
rakarera ラカレラ |
(place-name) La Calera (Colombia) |
ラキアカ see styles |
rakiaka ラキアカ |
(place-name) La Quiaca |
ラグーマ see styles |
raguuma / raguma ラグーマ |
(surname) La Guma |
ラクール see styles |
rakuuru / rakuru ラクール |
(surname) La Cour; Lacour |
ラグリタ see styles |
ragurita ラグリタ |
(place-name) La Grita |
ラクルス see styles |
rakurusu ラクルス |
(place-name) La Cruz |
ラクロス see styles |
rakurosu ラクロス |
lacrosse; (place-name) La Crosse |
ラゴルス see styles |
ragorusu ラゴルス |
(surname) La Gorce |
ラサバナ see styles |
rasabana ラサバナ |
(place-name) La Sabana |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Shangri-La" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.