Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2425 total results for your Rish search. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
珍糞漢 see styles |
chinpunkan ちんぷんかん chinbunkan ちんぶんかん |
(kana only) babble; gibberish; gobbledygook; gobbledegook |
珍紛漢 see styles |
chinpunkan ちんぷんかん chinbunkan ちんぶんかん |
(kana only) babble; gibberish; gobbledygook; gobbledegook |
理神論 理神论 see styles |
lǐ shén lùn li3 shen2 lun4 li shen lun rishinron りしんろん |
deism, theological theory of God who does not interfere in the Universe deism |
理趣經 理趣经 see styles |
lǐ qù jīng li3 qu4 jing1 li ch`ü ching li chü ching Rishu kyō |
Scripture that Transcends the Principle |
理趣釋 理趣释 see styles |
lǐ qù shì li3 qu4 shi4 li ch`ü shih li chü shih Rishushaku |
Liqushi |
璃朱羅 see styles |
rishura りしゅら |
(female given name) Rishura |
生もの see styles |
namamono なまもの |
raw food; perishables |
男爵芋 see styles |
danshakuimo だんしゃくいも |
Irish Cobbler potato |
男爵薯 see styles |
danshakuimo だんしゃくいも |
Irish Cobbler potato |
畢利叉 毕利叉 see styles |
bì lì chā bi4 li4 cha1 pi li ch`a pi li cha hirisha |
畢洛叉; 畢剌叉 vṛkṣa is a tree; here it is described as the tree i.e. the Jonesia aśoka, a tree under which the Buddha is said to have been born. |
痴れ言 see styles |
shiregoto しれごと |
foolish talk; nonsense; gibberish |
瘧加持 疟加持 see styles |
nüè jiā chí nve4 jia1 chi2 nve chia ch`ih nve chia chih gakukeji |
瘧病法 Treatment of feverish ailments by tantric measures. |
百利甜 see styles |
bǎi lì tián bai3 li4 tian2 pai li t`ien pai li tien |
Baileys Irish Cream (brand of alcoholic drink); see also 百利甜酒[Bai3 li4 Tian2 jiu3] |
百合嶋 see styles |
yurishima ゆりしま |
(surname) Yurishima |
皆割石 see styles |
minawariishi / minawarishi みなわりいし |
(place-name) Minawariishi |
盛り塩 see styles |
morijio もりじお morishio もりしお |
placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt |
盛石田 see styles |
moriishi / morishi もりいし |
(surname) Moriishi |
盛重龍 see styles |
morishigeryuu / morishigeryu もりしげりゅう |
(person) Morishige Ryū (1980.7.18-) |
石狩市 see styles |
ishikarishi いしかりし |
(place-name) Ishikari (city) |
破石町 see styles |
wariishichou / warishicho わりいしちょう |
(place-name) Wari-ishichō |
硯石谷 see styles |
suzuriishidani / suzurishidani すずりいしだに |
(place-name) Suzuriishidani |
碇石上 see styles |
ikarishikami いかりしかみ |
(place-name) Ikarishikami |
碇石下 see styles |
ikarishishimo いかりししも |
(place-name) Ikarishishimo |
碇石川 see styles |
ikarishigawa いかりしがわ |
(place-name) Ikarishigawa |
神取忍 see styles |
kandorishinobu かんどりしのぶ |
(person) Kandori Shinobu (1964.11-) |
税理士 see styles |
zeirishi / zerishi ぜいりし |
tax counsellor; tax counselor; licensed tax accountant |
稲荷下 see styles |
inarishita いなりした |
(place-name) Inarishita |
穴森社 see styles |
anamorisha あなもりしゃ |
(place-name) Anamorisha |
管理士 see styles |
kanrishi かんりし |
administrator (of a building); manager |
管理者 see styles |
kanrisha かんりしゃ |
(1) manager; administrator; landlord; warden; superintendent; supervisor; custodian; (2) {comp} root (user) |
管理職 see styles |
kanrishoku かんりしょく |
management; managerial position; administrative post; person in a managerial position |
箱入り see styles |
hakoiri はこいり |
(adj-no,n) (1) cased; boxed; (adj-no,n) (2) precious; cherished; (3) (abbreviation) (See 箱入り娘・1) girl who has been sheltered from the world; (4) (See おはこ・1) one's special talent |
Variations: |
kate; ryou; karite(ok) / kate; ryo; karite(ok) かて; りょう; かりて(ok) |
(1) food; provisions; (2) (かて only) nourishment (mental, spiritual, etc.); sustenance (e.g. of one's life); source of encouragement |
紅里夏 see styles |
kurishina くりしな |
(female given name) Kurishina |
経理士 see styles |
keirishi / kerishi けいりし |
public accountant |
網走市 see styles |
abashirishi あばしりし |
(place-name) Abashiri (city) |
縛斯仙 缚斯仙 see styles |
fú sī xiān fu2 si1 xian1 fu ssu hsien Bakushisen |
Vasiṣṭha, 'a very celebrated Vedic ṛishi or inspired sage,' owner of the cow of plenty and able therefore to grant all desires. M.W. One of the six fire-devas in the maṇḍala. |
繰石峠 see styles |
kuriishitouge / kurishitoge くりいしとうげ |
(place-name) Kuriishitōge |
義利砂 see styles |
girisha ぎりしゃ |
(female given name) Girisha |
聖石橋 see styles |
hijiriishibashi / hijirishibashi ひじりいしばし |
(place-name) Hijiriishibashi |
聖石町 see styles |
hijiriishimachi / hijirishimachi ひじりいしまち |
(place-name) Hijiriishimachi |
肖伯納 肖伯纳 see styles |
xiāo bó nà xiao1 bo2 na4 hsiao po na |
Bernard Shaw (1856-1950), Irish-born British playwright |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
脂ぎる see styles |
aburagiru あぶらぎる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to become greasy; to become oily; (2) to be loud and garish |
舍利子 see styles |
shè lì zi she4 li4 zi5 she li tzu Sharishi |
ashes after cremation; Buddhist relics (Sanskirt: sarira) Śāriputra |
舍利沙 see styles |
shè lì shā she4 li4 sha1 she li sha sharisha |
śirīṣa |
舍利身 see styles |
shè lì shēn she4 li4 shen1 she li shen sharishin |
the body |
舎利石 see styles |
shariishi / sharishi しゃりいし |
(place-name) Shariishi |
舟堀下 see styles |
funahorishimo ふなほりしも |
(place-name) Funahorishimo |
芹清水 see styles |
serishimizu せりしみず |
(place-name) Serishimizu |
苅敷山 see styles |
karishikiyama かりしきやま |
(surname) Karishikiyama |
若栗新 see styles |
wakagurishin わかぐりしん |
(place-name) Wakagurishin |
茂尻新 see styles |
mojirishin もじりしん |
(place-name) Mojirishin |
茂森新 see styles |
shigemorishin しげもりしん |
(place-name) Shigemorishin |
華嚴宗 华严宗 see styles |
huá yán zōng hua2 yan2 zong1 hua yen tsung Kegon Shū |
Chinese Buddhist school founded on the Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra (Garland sutra) The Huayan (Kegon) school, whose foundation work is the Avataṃsaka-sūtra; founded in China by 帝心杜順 Dixin Dushun; he died A.D. 640 and was followed by 雲華智嚴 Yunhua Zhiyan; 賢首法藏 Xianshou Fazang; 淸涼澄觀 Qingliang Chengguan; 圭峯宗密 Guifeng Zongmi, and other noted patriarchs of the sect; its chief patron is Mañjuśrī. The school was imported into Japan early in the Tang dynasty and flourished there. It held the doctrine of the 法性 Dharma-nature, by which name it was also called. |
蒲郡市 see styles |
gamagoorishi がまごおりし |
(place-name) Gamagoori (city) |
蕭伯納 萧伯纳 see styles |
xiāo bó nà xiao1 bo2 na4 hsiao po na |
George Bernard Shaw (1856-1950), Irish dramatist and writer |
蜜利車 蜜利车 see styles |
mì lì chē mi4 li4 che1 mi li ch`e mi li che mirisha |
mleccha, cf. 彌 heathen, non-Buddhist nations, the barbarians. |
西取石 see styles |
nishitoriishi / nishitorishi にしとりいし |
(place-name) Nishitoriishi |
西森下 see styles |
nishimorishita にしもりした |
(place-name) Nishimorishita |
西走下 see styles |
nishihashirishimo にしはしりしも |
(place-name) Nishihashirishimo |
見入石 see styles |
miiriishi / mirishi みいりいし |
(place-name) Miiriishi |
見積書 see styles |
mitsumorisho みつもりしょ |
written estimate; quotation; quote |
計理士 see styles |
keirishi / kerishi けいりし |
public accountant |
計石東 see styles |
hakariishihigashi / hakarishihigashi はかりいしひがし |
(place-name) Hakariishihigashi |
計石西 see styles |
hakariishinishi / hakarishinishi はかりいしにし |
(place-name) Hakariishinishi |
計石駅 see styles |
hakariishieki / hakarishieki はかりいしえき |
(st) Hakariishi Station |
調理室 see styles |
chourishitsu / chorishitsu ちょうりしつ |
cook-house; galley; kitchen |
調理師 see styles |
chourishi / chorishi ちょうりし |
licensed chef; qualified cook |
調理者 see styles |
chourisha / chorisha ちょうりしゃ |
cook |
譬利斯 see styles |
pì lì sī pi4 li4 si1 p`i li ssu pi li ssu Hirishi |
Pilindavatsa |
貧困国 see styles |
hinkonkoku ひんこんこく |
poor country; third world country; impoverished nation |
貧書生 see styles |
hinshosei / hinshose ひんしょせい |
(rare) impoverished student; poor student |
貧窮化 see styles |
hinkyuuka / hinkyuka ひんきゅうか |
(noun/participle) impoverishment |
賑あう see styles |
nigiau にぎあう |
(v5u,vi) (incorrect variant of 賑わう) (See 賑わう・1) to prosper; to flourish; to do thriving business; to be crowded with people |
賑わう see styles |
nigiwau にぎわう |
(v5u,vi) (1) to be crowded with people; to be bustling with; (v5u,vi) (2) to prosper; to flourish; to do thriving business |
赤堀新 see styles |
akahorishin あかほりしん |
(place-name) Akahorishin |
赤堀翔 see styles |
akahorishou / akahorisho あかほりしょう |
(person) Akahori Shou (1982.4.27-) |
跋利沙 see styles |
bá lì shā ba2 li4 sha1 pa li sha barisha |
varṣās, cf. 雨 the rains. |
跳渡島 see styles |
hanewatarishima はねわたりしま |
(place-name) Hanewatarishima |
踊石町 see styles |
odoriishichou / odorishicho おどりいしちょう |
(place-name) Odoriishichō |
輪タク see styles |
rintaku りんタク |
trishaw; pedicab |
辟利斯 see styles |
bì lì sī bi4 li4 si1 pi li ssu Hyakurishi |
Pilindavatsa |
迦利沙 see styles |
jiā lì shā jia1 li4 sha1 chia li sha karisha |
(迦利沙那) karṣa, karṣana; dragging, pulling, ploughing; a weight, intp. as half a Chinese ounce. |
逆折礁 see styles |
sakaorishou / sakaorisho さかおりしょう |
(place-name) Sakaorishou |
通清水 see styles |
toorishimizu とおりしみず |
(surname) Toorishimizu |
過利石 see styles |
togariishi / togarishi とがりいし |
(place-name) Togariishi |
酉新田 see styles |
torishinden とりしんでん |
(place-name) Torishinden |
野暮天 see styles |
yaboten やぼてん |
(dated) boorishness; coarseness; stupidity |
金利鞘 see styles |
kinrishou / kinrisho きんりしょう |
interest margin |
金成下 see styles |
kanenarishimo かねなりしも |
(place-name) Kanenarishimo |
針仕事 see styles |
harishigoto はりしごと |
(noun/participle) needlework; sewing |
釣り師 see styles |
tsurishi つりし |
(1) angler; (2) (slang) Internet troll |
釣り書 see styles |
tsurisho つりしょ tsurigaki つりがき |
family chart and personal history |
錺り職 see styles |
kazarishoku かざりしょく |
maker of metallic ornaments |
鐙摺石 see styles |
abuzuriishi / abuzurishi あぶずりいし |
(place-name) Abuzuriishi |
降敷く see styles |
furishiku ふりしく |
(v5k,vi) to lie scattered; to be strewn with; to be covered with |
降頻る see styles |
furishikiru ふりしきる |
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) to rain incessantly; to downpour |
陳奮翰 see styles |
chinpunkan ちんぷんかん chinbunkan ちんぶんかん |
(kana only) babble; gibberish; gobbledygook; gobbledegook |
隔離室 see styles |
kakurishitsu かくりしつ |
isolation room; quarantine room; isolation ward |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Rish" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.