I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 145 total results for your Ricks search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
魔術 魔术 see styles |
mó shù mo2 shu4 mo shu majutsu まじゅつ |
More info & calligraphy: Magic(1) magic; sorcery; witchcraft; (2) magic tricks (with large-scale props) |
俥 see styles |
kuruma くるま |
(dated) (See 人力車) rickshaw; jinrikisha |
壘 垒 see styles |
lěi lei3 lei |
rampart; base (in baseball); to build with stones, bricks etc |
撚 see styles |
niǎn nian3 nien |
to play tricks on or toy with; delicate; exquisite (Cantonese) |
訣 诀 see styles |
jué jue2 chüeh satoshi さとし |
to bid farewell; tricks of the trade; pithy mnemonic formula (e.g. Mao Zedong's 16-character mantra 十六字訣|十六字诀 on guerrilla warfare) (male given name) Satoshi to branch off |
人車 see styles |
jinsha じんしゃ |
(abbreviation) rickshaw; jinrikisha |
作弄 see styles |
zuò nòng zuo4 nong4 tso nung |
to tease; to play tricks on |
使壞 使坏 see styles |
shǐ huài shi3 huai4 shih huai |
to play dirty tricks; to be up to mischief |
俥夫 see styles |
shafu しゃふ |
(irregular kanji usage) rickshaw puller; rickshaw driver; rickshaw man |
做鬼 see styles |
zuò guǐ zuo4 gui3 tso kuei |
to play tricks; to cheat; to get up to mischief; to become a ghost; to give up the ghost |
堆砌 see styles |
duī qì dui1 qi4 tui ch`i tui chi |
lit. to pile up (bricks); to pack; fig. to pad out (writing with fancy phrases); ornate rhetoric |
壘砌 垒砌 see styles |
lěi qì lei3 qi4 lei ch`i lei chi |
to build a structure out of layered bricks or stones |
壞水 坏水 see styles |
huài shuǐ huai4 shui3 huai shui |
evil tricks |
大灶 see styles |
dà zào da4 zao4 ta tsao |
large kitchen stove made from bricks or earth; (PRC) ordinary mess hall (lowest dining standard, ranked below 中灶[zhong1 zao4] for mid-level cadres and 小灶[xiao3 zao4] for the most privileged) |
套套 see styles |
tào tao tao4 tao5 t`ao t`ao tao tao |
methods; the old tricks; (slang) condom |
套數 套数 see styles |
tào shù tao4 shu4 t`ao shu tao shu |
song cycle in Chinese opera; (fig.) a series of tricks; polite remarks; number of (things that are counted in 套[tao4], like houses) |
小業 see styles |
kowaza こわざ |
finer points (e.g. in judo); little tricks |
幻法 see styles |
huàn fǎ huan4 fa3 huan fa genpō |
Conjuring tricks, illusion, methods of Bodhisattva transformation. |
座兒 座儿 see styles |
zuò r zuo4 r5 tso r |
rickshaw seat (Beijing dialect); patron (of teahouse, cinema); passenger (in taxi, rickshaw etc) |
徒者 see styles |
tadamono ただもの itazuramono いたずらもの |
ordinary person (usu. in neg. sentences); (1) mischief-maker; trickster; prankster; (2) (archaism) lascivious person (esp. a loose woman); (3) (archaism) useless fellow; (4) (archaism) mouse; rat |
戲弄 戏弄 see styles |
xì nòng xi4 nong4 hsi nung |
to play tricks on; to make fun of; to tease |
技人 see styles |
jì rén ji4 ren2 chi jen ginin |
A magician, trickster, conjurer. |
搗鬼 捣鬼 see styles |
dǎo guǐ dao3 gui3 tao kuei |
to play tricks; to cause mischief |
搞鬼 see styles |
gǎo guǐ gao3 gui3 kao kuei |
to make mischief; to play tricks |
散座 see styles |
sǎn zuò san3 zuo4 san tso |
single seat (in theater); irregular passenger (in rickshaw) |
暗者 see styles |
kuramono くらもの |
(1) prostitute; (2) imposter; fraudster; trickster |
梶棒 see styles |
kajibou / kajibo かじぼう |
(1) shafts (of rickshaws or similar vehicles); thills; (2) tiller; yoke |
權術 权术 see styles |
quán shù quan2 shu4 ch`üan shu chüan shu |
art of politics; political tricks (often derog.); power play; to play at politics; underhand trickery |
水芸 see styles |
mizugei / mizuge みずげい |
tricks with water |
洋車 洋车 see styles |
yáng chē yang2 che1 yang ch`e yang che yancho ヤンチョ |
rickshaw (See 人力車) rickshaw (chi: yángchē) |
焼く see styles |
yaku やく |
(transitive verb) (1) to burn; (2) to roast; to broil; to grill; to bake; to toast; to barbecue; (3) to heat; to heat up; (4) to make (charcoal, pottery, bricks, etc.); to bake; to fire; to burn; (5) to tan (i.e. suntan); to burn; (6) to print (a photo); to burn (an optical disc); (7) to be jealous of; to be envious of; to envy |
燬く see styles |
yaku やく |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to burn; (2) to roast; to broil; to grill; to bake; to toast; to barbecue; (3) to heat; to heat up; (4) to make (charcoal, pottery, bricks, etc.); to bake; to fire; to burn; (5) to tan (i.e. suntan); to burn; (6) to print (a photo); to burn (an optical disc); (7) to be jealous of; to be envious of; to envy |
砌磚 砌砖 see styles |
qì zhuān qi4 zhuan1 ch`i chuan chi chuan |
to lay bricks; bricklaying |
磚瓦 砖瓦 see styles |
zhuān wǎ zhuan1 wa3 chuan wa |
tiles and bricks |
積木 积木 see styles |
jī mù ji1 mu4 chi mu tsumuki つむき |
toy building blocks (toy) building blocks; bricks; (surname) Tsumuki |
羅剎 罗刹 see styles |
luó chà luo2 cha4 lo ch`a lo cha |
demon in Buddhism; poltergeist in temple that plays tricks on monks and has a taste for their food |
耍滑 see styles |
shuǎ huá shua3 hua2 shua hua |
to resort to tricks; to act in a slippery way; to try to evade (work, responsibility) |
耍猴 see styles |
shuǎ hóu shua3 hou2 shua hou |
to get a monkey to perform tricks; to put on a monkey show; to make fun of sb; to tease |
舵棒 see styles |
kajibou / kajibo かじぼう |
(1) shafts (of rickshaws or similar vehicles); thills; (2) tiller; yoke |
落賺 落赚 see styles |
luò zhuàn luo4 zhuan4 lo chuan rakutan |
A humbug, trickster, impostor, deceiver. |
虛頭 虚头 see styles |
xū tóu xu1 tou2 hsü t`ou hsü tou |
to play tricks; to deceive |
詭計 诡计 see styles |
guǐ jì gui3 ji4 kuei chi kikei / kike きけい |
trick; ruse; crafty scheme tricks; wiles |
足芸 see styles |
ashigei / ashige あしげい |
tricks performed with the feet |
跨上 see styles |
kuà shàng kua4 shang4 k`ua shang kua shang |
to mount (a horse, bike, flight of stairs, rickshaw etc) |
車份 车份 see styles |
chē fèn che1 fen4 ch`e fen che fen |
vehicle rental fee paid by cab and rickshaw drivers |
車夫 车夫 see styles |
chē fū che1 fu1 ch`e fu che fu shafu しゃふ |
cart driver; coachman rickshaw puller; rickshaw driver; rickshaw man |
車屋 see styles |
kurumaya くるまや |
(1) small car dealership; auto repair shop selling cars; (2) wheelwright; cartwright; (3) rickshawman; rickshaw station; (place-name, surname) Kurumaya |
車房 车房 see styles |
chē fáng che1 fang2 ch`e fang che fang |
garage; carport; (old) rickshaw room |
車把 车把 see styles |
chē bǎ che1 ba3 ch`e pa che pa |
handlebar (of a bicycle); shaft (of a rickshaw) |
開涮 开涮 see styles |
kāi shuàn kai1 shuan4 k`ai shuan kai shuan |
(coll.) to make fun of (sb); to play tricks on |
闇者 see styles |
àn zhě an4 zhe3 an che anja くらもの |
(1) prostitute; (2) imposter; fraudster; trickster a dullard |
黑幕 see styles |
hēi mù hei1 mu4 hei mu |
hidden details; dirty tricks; dark secrets |
上門客 上门客 see styles |
shàng mén kè shang4 men2 ke4 shang men k`o shang men ko |
bricks-and-mortar customer; walk-in customer |
人力車 人力车 see styles |
rén lì chē ren2 li4 che1 jen li ch`e jen li che jinrikisha じんりきしゃ |
rickshaw rickshaw; jinrikisha |
兩下子 两下子 see styles |
liǎng xià zi liang3 xia4 zi5 liang hsia tzu |
a couple of times; to repeat the same; the same old trick; tricks of the trade |
実店舗 see styles |
jittenpo; jitsutenpo じってんぽ; じつてんぽ |
brick and mortar business; bricks and mortar business; physical retail store (rather than online) |
悪戯者 see styles |
itazuramono いたずらもの |
(1) mischief-maker; trickster; prankster; (2) (archaism) lascivious person (esp. a loose woman); (3) (archaism) useless fellow; (4) (archaism) mouse; rat |
戯け者 see styles |
tawakemono たわけもの odokemono おどけもの |
idiot; dummy; joker; fool; trickster |
戲け者 see styles |
tawakemono たわけもの odokemono おどけもの |
idiot; dummy; joker; fool; trickster |
搞花樣 搞花样 see styles |
gǎo huā yàng gao3 hua1 yang4 kao hua yang |
to play tricks; to cheat; to deceive |
散座兒 散座儿 see styles |
sǎn zuò r san3 zuo4 r5 san tso r |
erhua variant of 散座[san3 zuo4]; single seat (in theater); irregular passenger (in rickshaw) |
曲独楽 see styles |
kyokugoma きょくごま |
top; spinning tricks |
水狂言 see styles |
mizukyougen / mizukyogen みずきょうげん |
(archaism) theatre that uses water for tricks, etc.(during hot weather) |
滑稽者 see styles |
kokkeisha / kokkesha こっけいしゃ |
idiot; dummy; joker; fool; trickster |
玩兒壞 玩儿坏 see styles |
wán r huài wan2 r5 huai4 wan r huai |
to play tricks on sb |
玩手腕 see styles |
wán shǒu wàn wan2 shou3 wan4 wan shou wan |
to play tricks; to play at politics |
玩花招 see styles |
wán huā zhāo wan2 hua1 zhao1 wan hua chao |
to play tricks |
白痴者 see styles |
tawakemono たわけもの |
idiot; dummy; joker; fool; trickster |
白癡者 see styles |
tawakemono たわけもの |
(out-dated kanji) idiot; dummy; joker; fool; trickster |
盤杠子 盘杠子 see styles |
pán gàng zi pan2 gang4 zi5 p`an kang tzu pan kang tzu |
to carry out gymnastic tricks on horizontal bar |
積み木 see styles |
tsumiki つみき |
(toy) building blocks; bricks |
老虎凳 see styles |
lǎo hǔ dèng lao3 hu3 deng4 lao hu teng |
tiger bench (torture method in which the victim sits with legs extended horizontally along a bench, upper legs held down with straps while bricks are inserted under the feet, forcing the knee joint to bend in reverse) |
耍手腕 see styles |
shuǎ shǒu wàn shua3 shou3 wan4 shua shou wan |
to play tricks; to maneuver |
耍花招 see styles |
shuǎ huā zhāo shua3 hua1 zhao1 shua hua chao |
to play tricks on sb |
耍花槍 耍花枪 see styles |
shuǎ huā qiāng shua3 hua1 qiang1 shua hua ch`iang shua hua chiang |
to play tricks; to dupe |
耍花樣 耍花样 see styles |
shuǎ huā yàng shua3 hua1 yang4 shua hua yang |
to play tricks on sb |
詐欺師 see styles |
sagishi さぎし |
swindler; fraudster; trickster; con man |
變戲法 变戏法 see styles |
biàn xì fǎ bian4 xi4 fa3 pien hsi fa |
to perform conjuring tricks; to conjure; to juggle |
變把戲 变把戏 see styles |
biàn bǎ xì bian4 ba3 xi4 pien pa hsi |
to perform magic; to do magic tricks; prestidigitation |
變魔術 变魔术 see styles |
biàn mó shù bian4 mo2 shu4 pien mo shu |
to perform magical tricks |
賣本事 卖本事 see styles |
mài běn shì mai4 ben3 shi4 mai pen shih |
to flaunt a skill; to give display to one's ability; to show off a feat; to vaunt one's tricks |
車引き see styles |
kurumahiki くるまひき |
rickshaw puller; rickshawman |
黃包車 黄包车 see styles |
huáng bāo chē huang2 bao1 che1 huang pao ch`e huang pao che |
rickshaw |
いんちき see styles |
inchiki いんちき |
(adj-na,n,vs) (1) cheating; fake; bogus; (2) travelling seller of trinkets, magic tricks, etc. (traveling) |
おどけ者 see styles |
odokemono おどけもの |
idiot; dummy; joker; fool; trickster |
たわけ者 see styles |
tawakemono たわけもの |
idiot; dummy; joker; fool; trickster |
人力車夫 人力车夫 see styles |
rén lì chē fū ren2 li4 che1 fu1 jen li ch`e fu jen li che fu jinrikishafu じんりきしゃふ |
rickshaw puller (See 車夫) rickshaw man |
光明正大 see styles |
guāng míng zhèng dà guang1 ming2 zheng4 da4 kuang ming cheng ta |
(of a person) honorable; not devious; (of a behavior) fair and aboveboard; without tricks; openly; (of a situation) out in the open |
化粧煉瓦 see styles |
keshourenga / keshorenga けしょうれんが |
ornamental tile; facing bricks |
投機取巧 投机取巧 see styles |
tóu jī qǔ qiǎo tou2 ji1 qu3 qiao3 t`ou chi ch`ü ch`iao tou chi chü chiao |
to gain advantage by any means, fair or foul; to be opportunistic; to be full of tricks |
擺了一道 摆了一道 see styles |
bǎi le yī dào bai3 le5 yi1 dao4 pai le i tao |
to play tricks on; to make a fool of |
故伎重演 see styles |
gù jì chóng yǎn gu4 ji4 chong2 yan3 ku chi ch`ung yen ku chi chung yen |
to repeat an old stratagem; up to one's old tricks |
添磚加瓦 添砖加瓦 see styles |
tiān zhuān jiā wǎ tian1 zhuan1 jia1 wa3 t`ien chuan chia wa tien chuan chia wa |
lit. contribute bricks and tiles for a building (idiom); fig. to do one's bit to help |
狐狸妖怪 see styles |
koriyoukai / koriyokai こりようかい |
(yoji) tricksters; deceivers; fey creatures; monsters; goblins |
玩兒花招 玩儿花招 see styles |
wán r huā zhāo wan2 r5 hua1 zhao1 wan r hua chao |
to play tricks |
積み上げ see styles |
tsumiage つみあげ |
piling up; making a heap; laying bricks |
積上げる see styles |
tsumiageru つみあげる |
(transitive verb) (1) to pile up; to make a heap; to lay (e.g. bricks); (2) to acquire (e.g. experience); to build (a reputation) |
耍小聰明 耍小聪明 see styles |
shuǎ xiǎo cōng ming shua3 xiao3 cong1 ming5 shua hsiao ts`ung ming shua hsiao tsung ming |
to get smart; to resort to petty tricks |
虚々実々 see styles |
kyokyojitsujitsu きょきょじつじつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) full of wiles and tricks; match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster; shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses |
虚虚実実 see styles |
kyokyojitsujitsu きょきょじつじつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) full of wiles and tricks; match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster; shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ricks" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.