Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 56 total results for your Rendi search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
偶然性 see styles |
ǒu rán xìng ou3 ran2 xing4 ou jan hsing guuzensei / guzense ぐうぜんせい |
More info & calligraphy: Serendipitycontingency; fortuity; randomness; unpredictability; haphazardry |
名吟 see styles |
meigin / megin めいぎん |
(1) excellent poem (tanka, haiku, etc.); famous poem; (2) superb rendition of a poem |
悽愴 凄怆 see styles |
qī chuàng qi1 chuang4 ch`i ch`uang chi chuang seisou / seso せいそう |
pitiful; painful; heartrending (noun or adjectival noun) pathetic; dreadful |
惻々 see styles |
sokusoku そくそく |
(adverb taking the "to" particle) keenly; heartily; heartrendingly |
惻惻 see styles |
sokusoku そくそく |
(adverb taking the "to" particle) keenly; heartily; heartrendingly |
扎心 see styles |
zhā xīn zha1 xin1 cha hsin |
heartrending; deeply distressing |
描出 see styles |
byoushutsu / byoshutsu びょうしゅつ |
(noun, transitive verb) description; rendition |
上熱搜 上热搜 see styles |
shàng rè sōu shang4 re4 sou1 shang je sou |
(Internet) (of a search query) to be trending |
切ない see styles |
setsunai せつない |
(adjective) (1) painful; heartrending; trying; (adjective) (2) oppressive; suffocating; miserable |
小確幸 小确幸 see styles |
xiǎo què xìng xiao3 que4 xing4 hsiao ch`üeh hsing hsiao chüeh hsing shoukakkou / shokakko しょうかっこう |
something small that one can find pleasure in (e.g. a cold beer after a hard day or a serendipitous find in a second-hand store) (slang) (abbr. of 小さいけど確かな幸せ; from an essay by Haruki Murakami) simple pleasure (in life) |
急上昇 see styles |
kyuujoushou / kyujosho きゅうじょうしょう |
(n,vs,vi) (1) sudden rise; steep climb; (n,vs,vi) (2) {internet} trending |
胸躍る see styles |
muneodoru むねおどる |
(can act as adjective) (1) heart-pounding; exciting; thrilling; heartrending; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have one's heart pound; to be thrilled |
血淚史 血泪史 see styles |
xuè lèi shǐ xue4 lei4 shi3 hsüeh lei shih |
(fig.) history full of suffering; heart-rending story; CL:部[bu4] |
イメージ see styles |
imeeji イメージ |
(noun, transitive verb) (1) image (in one's mind); impression; imagining; mental image; (forming a) mental picture; (2) {comp} (computer) image; (3) depiction (e.g. of a product); rendition; impression |
じーんと see styles |
jiinto / jinto じーんと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) extremely cold feeling that makes one feel numb; sharp pain that is almost numbing; (2) heartrending; touching the heart |
じいんと see styles |
jiinto / jinto じいんと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) extremely cold feeling that makes one feel numb; sharp pain that is almost numbing; (2) heartrending; touching the heart |
労わしい see styles |
itawashii / itawashi いたわしい |
(adjective) heartrending; pitiful |
回腸盪氣 回肠荡气 see styles |
huí cháng dàng qì hui2 chang2 dang4 qi4 hui ch`ang tang ch`i hui chang tang chi |
soul-stirring (of drama, poem or artwork); heart-rending; deeply moving |
無心插柳 无心插柳 see styles |
wú xīn chā liǔ wu2 xin1 cha1 liu3 wu hsin ch`a liu wu hsin cha liu |
(idiom) (of a good outcome) unanticipated; serendipitous; fortuitous |
物理表現 see styles |
butsurihyougen / butsurihyogen ぶつりひょうげん |
{comp} physical rendition |
胸おどる see styles |
muneodoru むねおどる |
(can act as adjective) (1) heart-pounding; exciting; thrilling; heartrending; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have one's heart pound; to be thrilled |
蕩氣回腸 荡气回肠 see styles |
dàng qì huí cháng dang4 qi4 hui2 chang2 tang ch`i hui ch`ang tang chi hui chang |
heart-rending (drama, music, poem etc); deeply moving |
表示様式 see styles |
hyoujiyoushiki / hyojiyoshiki ひょうじようしき |
{comp} graphic rendition |
トレンディ see styles |
torendi トレンディ |
(noun or adjectival noun) trendy |
フレンディ see styles |
furendi フレンディ |
(personal name) Friendee |
可遇不可求 see styles |
kě yù bù kě qiú ke3 yu4 bu4 ke3 qiu2 k`o yü pu k`o ch`iu ko yü pu ko chiu |
can be discovered but not sought (idiom); one can only come across such things serendipitously |
Variations: |
sokusoku; shokushoku そくそく; しょくしょく |
(adj-t,adv-to) (form) keenly felt; heart-wrenching; heart-rending |
断腸の思い see styles |
danchounoomoi / danchonoomoi だんちょうのおもい |
(exp,n) heartbroken thoughts; heartrending grief; overwhelming sorrow |
クロレンド酸 see styles |
kurorendosan クロレンドさん |
chlorendic acid |
トレンディー see styles |
torendii / torendi トレンディー |
(noun or adjectival noun) trendy |
付加物理表現 see styles |
fukabutsurihyougen / fukabutsurihyogen ふかぶつりひょうげん |
{comp} additional physical rendition; PD PR |
基本物理表現 see styles |
kihonbutsurihyougen / kihonbutsurihyogen きほんぶつりひょうげん |
{comp} basic physical rendition; PD PR |
身も世もない see styles |
mimoyomonai みもよもない |
(exp,adj-i) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
身も世も無い see styles |
mimoyomonai みもよもない |
(exp,adj-i) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
ヴィヴェンディ see styles |
rirendi ヴィヴェンディ |
(personal name) Vivendi |
レインディア川 see styles |
reindiagawa / rendiagawa レインディアがわ |
(place-name) Reindeer River |
身も世もあらぬ see styles |
mimoyomoaranu みもよもあらぬ |
(expression) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
身も世も在らぬ see styles |
mimoyomoaranu みもよもあらぬ |
(expression) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
グレンディニング see styles |
gurendiningu グレンディニング |
(surname) Glendinning |
セレンディピティ see styles |
serendipiti セレンディピティ |
serendipity |
Variations: |
itawashii / itawashi いたわしい |
(adjective) heartrending; pitiful; saddening; pathetic; heart-breaking |
Variations: |
muneodoru むねおどる |
(can act as adjective) (1) heart-pounding; exciting; thrilling; heartrending; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have one's heart pound; to be thrilled |
セレンディピティー see styles |
serendipitii / serendipiti セレンディピティー |
serendipity |
ハフグレンディンケラ see styles |
hafugurendinkera ハフグレンディンケラ |
(personal name) Hafgren-Dinkela |
Variations: |
itawashii / itawashi いたわしい |
(adjective) (kana only) heartrending; pitiful; saddening; pathetic; heart-breaking |
Variations: |
itamashii / itamashi いたましい |
(adjective) pitiful; heartbreaking; heartrending; touching; tragic; sad; hurtful |
Variations: |
mimoyomonai みもよもない |
(exp,adj-i) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
ヘンリーキャヴェンディッシュ see styles |
henriikyarendisshu / henrikyarendisshu ヘンリーキャヴェンディッシュ |
(person) Henry Cavendish |
Variations: |
setsunai せつない |
(adjective) (1) painful; heartrending; trying; (adjective) (2) oppressive; suffocating; miserable |
Variations: |
torendii(p); torendi / torendi(p); torendi トレンディー(P); トレンディ |
(noun or adjectival noun) trendy |
ヘンリー・キャヴェンディッシュ see styles |
henrii kyarendisshu / henri kyarendisshu ヘンリー・キャヴェンディッシュ |
(person) Henry Cavendish |
Variations: |
mimoyomoaranu みもよもあらぬ |
(expression) (See 身も世も無い・みもよもない) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
Variations: |
itamashii / itamashi いたましい |
(adjective) pitiful; heartbreaking; heartrending; touching; tragic; sad; hurtful |
Variations: |
serendipiti; serendipitii / serendipiti; serendipiti セレンディピティ; セレンディピティー |
serendipity |
Variations: |
torendidorama; torendi dorama トレンディドラマ; トレンディ・ドラマ |
trendy drama (wasei:); genre of Japanese television drama made in 80s and 90s that focuses on contemporary, real-life issues |
Variations: |
jiinto; jiinto; jinto; jiinto; jinto / jinto; jinto; jinto; jinto; jinto じいんと; ジーンと; ジンと; じーんと; じんと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) extremely cold feeling that makes one feel numb; sharp pain that is almost numbing; (adverb) (2) heartrending; touching the heart |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 56 results for "Rendi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.