There are 77 total results for your Refuge search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
南無三寶 南无三宝 see styles |
nán wú sān bǎo nan2 wu2 san1 bao3 nan wu san pao namu sanbō |
More info & calligraphy: Take Refuge in the Three Treasures |
歸依三寶 归依三宝 see styles |
guī yī sān bǎo gui1 yi1 san1 bao3 kuei i san pao kie sanbō |
More info & calligraphy: Take Refuge in the Three Treasures |
避難 避难 see styles |
bì nàn bi4 nan4 pi nan hinan ひなん |
refuge; to take refuge; to seek asylum (political etc) (n,vs,vi) taking refuge; finding shelter; evacuation; escape; seeking safe haven |
避難所 避难所 see styles |
bì nàn suǒ bi4 nan4 suo3 pi nan so hinanjo ひなんじょ |
refuge; asylum shelter; safe shelter; evacuation shelter; place of refuge |
投 see styles |
tóu tou2 t`ou tou tou / to とう |
to throw (something in a specific direction: ball, javelin, grenade etc); to cast (a ballot); to cast (a glance, a shadow etc); to put in (money for investment, a coin to operate a slot machine); to send (a letter, a manuscript etc); to throw oneself into (a river, a well etc to commit suicide); to go to; to seek refuge; to place oneself into the hands of; (coll.) to rinse (clothes) in water (1) {baseb} pitching ability; (counter) (2) {sports} counter for throws (of a javelin, bowling ball, etc.); (counter) (3) {fish} counter for casts (of a line) To cast, throw into, surrender, tender. |
三歸 三归 see styles |
sān guī san1 gui1 san kuei sanki |
Triśaraṇa, or Śaraṇa-gamana. The three surrenders to, or "formulas of refuge" in, the Three Precious Ones 三賓, i.e. to the Buddha 佛, the Dharma 法, the Saṅgha 僧. The three formulas are 歸依佛 Buddham śaraṇaṃ gacchāmi, 歸依法 Dharmaṃ saraṇaṃ gacchāmi, 歸依僧 Saṅghaṃ śaraṇaṃ gacchāmi. It is "the most primitive formula fidei of the early Buddhists". The surrender is to the Buddha as teacher 師, the Law as medicine 藥, the Ecclesia as friends 友. These are known as the 三歸依. |
待避 see styles |
taihi たいひ |
(n,vs,vi) (1) taking refuge and waiting (for the danger to pass); (n,vs,vi) (2) {rail} waiting (on a siding) to let another train pass |
歸仰 归仰 see styles |
guī yǎng gui1 yang3 kuei yang kigyō |
To turn to in expectancy or adoration, put trust in. |
歸佛 归佛 see styles |
guī fó gui1 fo2 kuei fo kibutsu |
to take refuge in the Buddha |
歸依 归依 see styles |
guī yī gui1 yi1 kuei i kie |
to convert to (a religion); to rely upon; refuge; mainstay To turn to and rely on. |
歸命 归命 see styles |
guī mìng gui1 ming4 kuei ming kimyō |
南無 namas, namah, namo; to devote one's life (to the Buddha, etc.); to entrust one's life; to obey Buddha's teaching. |
水屋 see styles |
mizuya みずや |
(1) purificatory font at shrines and temples; (2) kitchen; (3) cupboard; (4) room adjacent to a tea ceremony room, where utensils are washed; (5) vendor of drinking water; (6) building for taking refuge during a flood; (surname) Mizuya |
皈依 see styles |
guī yī gui1 yi1 kuei i kie |
to convert to (a religion) To turn to and rely on the triratna. |
蒙塵 see styles |
moujin / mojin もうじん |
(archaism) royalty seeking refuge outside the palace or capital during an emergency |
藏身 see styles |
cáng shēn cang2 shen1 ts`ang shen tsang shen |
to hide; to go into hiding; to take refuge |
躲窮 躲穷 see styles |
duǒ qióng duo3 qiong2 to ch`iung to chiung |
to take refuge with a rich relative |
躲難 躲难 see styles |
duǒ nàn duo3 nan4 to nan |
to take refuge; to seek refuge from disaster |
退避 see styles |
tuì bì tui4 bi4 t`ui pi tui pi taihi たいひ |
to withdraw (n,vs,vi) (1) taking refuge; evacuation; (n,vs,vi) (2) {comp} (See バックアップ・3) backup (of data) |
逃場 see styles |
nigeba にげば |
refuge; escape |
隠処 see styles |
kakurega かくれが |
(irregular okurigana usage) hiding place; refuge |
ネスト see styles |
nesuto ネスト |
(1) nest; hive; rookery; (2) hideout; refuge; retreat; (noun/participle) (3) {comp} nesting (software, data structures) |
やり場 see styles |
yariba やりば |
place of refuge (figurative); outlet (for an emotion, anger, etc.) |
中屋敷 see styles |
nakayashiki なかやしき |
(1) (hist) daimyo's spare residence or emergency refuge; (2) (hist) residence of a daimyo's successor; (place-name, surname) Nakayashiki |
安全島 安全岛 see styles |
ān quán dǎo an1 quan2 dao3 an ch`üan tao an chüan tao |
traffic island; pedestrian refuge |
所歸依 所归依 see styles |
suǒ guī yī suo3 gui1 yi1 so kuei i sho kie |
refuge |
收容所 see styles |
shōu róng suǒ shou1 rong2 suo3 shou jung so |
temporary shelter; hospice; refuge (e.g. for animals); detention center |
收留所 see styles |
shōu liú suǒ shou1 liu2 suo3 shou liu so |
shelter; refuge |
歸依佛 归依佛 see styles |
guī yī fó gui1 yi1 fo2 kuei i fo kie butsu |
歸依法; 歸依僧 To commit oneself to the triratna, i.e. Buddha, Dharma, Saṅgha; Buddha, his Truth and his Church. |
歸依僧 归依僧 see styles |
guī yī sēng gui1 yi1 seng1 kuei i seng kie sō |
taking the saṃgha as refuge |
歸依法 归依法 see styles |
guī yī fǎ gui1 yi1 fa3 kuei i fa kie hō |
taking the dharma as refuge |
法歸依 法归依 see styles |
fǎ guī yī fa3 gui1 yi1 fa kuei i hō kie |
taking the dharma [teachings] as refuge |
立退く see styles |
tachinoku たちのく |
(v5k,vi) to evacuate; to clear out; to vacate; to withdraw; to take refuge |
自歸依 自归依 see styles |
zì guī yī zi4 gui1 yi1 tzu kuei i ji kie |
I take refuge |
逃げ場 see styles |
nigeba にげば |
refuge; escape |
逋逃藪 逋逃薮 see styles |
bū táo sǒu bu1 tao2 sou3 pu t`ao sou pu tao sou |
refuge for fugitives |
遣り場 see styles |
yariba やりば |
place of refuge (figurative); outlet (for an emotion, anger, etc.) |
避難先 see styles |
hinansaki ひなんさき |
place of refuge; refugee destination |
避難地 see styles |
hinanchi ひなんち |
evacuation site; refuge shelter; shelter |
避難場 see styles |
hinanba ひなんば |
(See 避難場所) evacuation center (typically indoors, e.g. schools, gyms, community centers); refuge |
避風港 避风港 see styles |
bì fēng gǎng bi4 feng1 gang3 pi feng kang |
haven; refuge; harbor; CL:座[zuo4],個|个[ge4] |
隠れ処 see styles |
kakurega かくれが |
hiding place; refuge |
隠れ家 see styles |
kakureya かくれや kakurega かくれが |
hiding place; refuge |
隠れ里 see styles |
kakurezato かくれざと |
(1) hidden village (esp. hidden retreat for nobles or refuge for soldiers of a defeated army); isolated village; (2) legendary land (deep in mountains or underground); Shangri-La |
かくれ家 see styles |
kakureya かくれや kakurega かくれが |
hiding place; refuge |
三歸依文 三归依文 see styles |
sān guī yī wén san1 gui1 yi1 wen2 san kuei i wen san kie mon |
Verse of Threefold Refuge |
三歸禮文 三归礼文 see styles |
sān guī lǐ wén san1 gui1 li3 wen2 san kuei li wen san kirai mon |
Verse of Threefold Refuge |
屋内退避 see styles |
okunaitaihi おくないたいひ |
(noun/participle) sheltering indoors; taking refuge inside |
歸依佛竟 归依佛竟 see styles |
guī yī fó jìng gui1 yi1 fo2 jing4 kuei i fo ching kie butsu kyō |
fully taking refuge in the Buddha |
歸依僧竟 归依僧竟 see styles |
guī yī sēng jìng gui1 yi1 seng1 jing4 kuei i seng ching kie sō kyō |
I have fully taken refuge in the Saṃgha |
歸依法竟 归依法竟 see styles |
guī yī fǎ jìng gui1 yi1 fa3 jing4 kuei i fa ching kie hō kyō |
I have fully taken refuge in the Dharma |
無所歸依 无所归依 see styles |
wú suǒ guī yī wu2 suo3 gui1 yi1 wu so kuei i musho kie |
no refuge |
立ち退く see styles |
tachinoku たちのく |
(v5k,vi) to evacuate; to clear out; to vacate; to withdraw; to take refuge |
縁切り寺 see styles |
enkiridera えんきりでら |
(historic) a temple in which women seeking release from marriage could take refuge |
逃げ場所 see styles |
nigebasho にげばしょ |
(See 逃げ場) (place of) refuge; escape; exit; way out; shelter; hiding place |
逃げ込む see styles |
nigekomu にげこむ |
(v5m,vi) to take refuge in; to succeed in running away |
逃災避難 逃灾避难 see styles |
táo zāi bì nàn tao2 zai1 bi4 nan4 t`ao tsai pi nan tao tsai pi nan |
to seek refuge from calamities |
遁入空門 遁入空门 see styles |
dùn rù kōng mén dun4 ru4 kong1 men2 tun ju k`ung men tun ju kung men |
to take refuge in religious life |
避難場所 see styles |
hinanbasho ひなんばしょ |
emergency evacuation site (typically outdoors); refuge shelter |
隠れ場所 see styles |
kakurebasho かくればしょ |
hiding place; refuge |
駆込み寺 see styles |
kakekomidera かけこみでら |
(women's) refuge |
南無歸依佛 南无归依佛 see styles |
nán mó guī yī fó nan2 mo2 gui1 yi1 fo2 nan mo kuei i fo namu kie butsu |
to the Buddha for refuge I go |
南無歸依僧 南无归依僧 see styles |
nán mó guī yī sēng nan2 mo2 gui1 yi1 seng1 nan mo kuei i seng namu kie sō |
to the saṃgha for refuge I go |
南無歸依法 南无归依法 see styles |
nán mó guī yī fǎ nan2 mo2 gui1 yi1 fa3 nan mo kuei i fa namu kie hō |
to the dharma for refuge I go |
至心歸命禮 至心归命礼 see styles |
zhì xīn guī mìng lǐ zhi4 xin1 gui1 ming4 li3 chih hsin kuei ming li shishin kimyōrei |
whole-hearted taking of refuge in the Buddha |
行人安全島 行人安全岛 see styles |
xíng rén ān quán dǎo xing2 ren2 an1 quan2 dao3 hsing jen an ch`üan tao hsing jen an chüan tao |
pedestrian refuge; traffic island |
駆け込み寺 see styles |
kakekomidera かけこみでら |
(women's) refuge |
歸依佛無上尊 归依佛无上尊 see styles |
guī yī fó wú shàng zūn gui1 yi1 fo2 wu2 shang4 zun1 kuei i fo wu shang tsun kie butsu mujō son |
I take refuge in buddha, honored as highest |
歸依僧和合尊 归依僧和合尊 see styles |
guī yī sēng hé hé zūn gui1 yi1 seng1 he2 he2 zun1 kuei i seng ho ho tsun kiesō wagō son |
I take refuge in saṃgha, honored as harmonious |
歸依法離塵尊 归依法离尘尊 see styles |
guī yī fǎ lí chén zūn gui1 yi1 fa3 li2 chen2 zun1 kuei i fa li ch`en tsun kuei i fa li chen tsun kie hō rijin son |
I take refuge in dharma, honored as stainless |
Variations: |
nigeba にげば |
(place of) refuge; escape; exit; way out; shelter; hiding place |
Variations: |
yariba やりば |
place of refuge (figurative); outlet (for an emotion, anger, etc.) |
Variations: |
zannyuu / zannyu ざんにゅう |
(n,vs,vi) (1) (form) taking refuge (in); running into; (n,vs,vi) (2) (form) entering by mistake; being included by mistake |
Variations: |
kakumau かくまう |
(transitive verb) (kana only) to shelter (e.g. a fugitive); to harbour; to harbor; to hide; to give refuge to |
Variations: |
kakekomidera かけこみでら |
(women's) refuge |
Variations: |
kakurega; kakureya(隠re家, kakure家)(ok) かくれが; かくれや(隠れ家, かくれ家)(ok) |
(1) hiding place; hideout; refuge; (2) retreat; hideaway |
Variations: |
kakurega; kakureya(隠re家, kakure家)(ok) かくれが; かくれや(隠れ家, かくれ家)(ok) |
(1) hiding place; hideout; refuge; (2) retreat; hideaway |
Variations: |
kakekomu かけこむ |
(v5m,vi) (1) to run into; to rush into; (v5m,vi) (2) to (run and) seek refuge in; to take shelter in |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 77 results for "Refuge" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.