I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 53 total results for your Ramer search.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
十戒 see styles |
shí jiè shi2 jie4 shih chieh jukkai じゅっかい |
More info & calligraphy: Ten Commandments(1) (Buddhist term) the 10 precepts; (2) Ten Commandments; Decalogue; Decalog; (surname) Jukkai Śikṣāpada. The ten prohibitions (in Pāli form) consist of five commandments for the layman: (1) not to destroy life 不殺生 pāṇātipātāveramaṇi; (2) not to steal 不倫盜 adinnādānāver; (3) not to commit adultery 不婬慾 abrahmacaryaver.; (4) not to lie 不妄語musāvādāver.; (5) not to take intoxicating liquor 不飮酒 suramereyya-majjapamādaṭṭhānāver. Eight special commandments for laymen consist of the preceding five plus: (6) not to eat food out of regulated hours 不非時食 vikāla-bhojanāver.; (7) not to use garlands or perfumes 不著華鬘好香塗身 mālā- gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūṣanaṭṭhānā; (8) not to sleep on high or broad beds (chastity) 不坐高廣大牀 uccāsayanā-mahāsayanā. The ten commandments for the monk are the preceding eight plus: (9) not to take part in singing, dancing, musical or theatrical performances, not to see or listen to such 不歌舞倡伎不往觀聽 nacca-gīta-vādita-visūkadassanāver.; (10) to refrain from acquiring uncoined or coined gold, or silver, or jewels 不得捉錢金銀寶物 jātarūpa-rajata-paṭīggahaṇāver. Under the Māhayāna these ten commands for the monk were changed, to accord with the new environment of the monk, to the following: not to kill, not to steal, to avoid all unchastity, not to lie, not to slander, not to insult, not to chatter, not to covet, not to give way to anger, to harbour no scepticism. |
ラメル see styles |
rameru ラメル |
More info & calligraphy: Rummel |
カラメル see styles |
karameru カラメル |
More info & calligraphy: Caramel |
トラメル see styles |
torameru トラメル |
More info & calligraphy: Trammell |
経師 see styles |
kyouji / kyoji きょうじ |
scroll mounter; picture framer |
ラメラ see styles |
ramera ラメラ |
lamella |
四量体 see styles |
yonryoutai / yonryotai よんりょうたい |
(noun - becomes adjective with の) (See 単量体・たんりょうたい) tetramer |
搦める see styles |
karameru からめる |
(transitive verb) (1) to entwine; to twine around; to mix together; (2) to coordinate (with); (3) to arrest |
星姫海 see styles |
rameru らめる |
(female given name) Rameru |
経師屋 see styles |
kyoujiya / kyojiya きょうじや |
scroll mounter; picture framer |
絡める see styles |
karameru からめる |
(transitive verb) (1) to entwine; to twine around; to mix together; (2) to coordinate (with); (3) to arrest |
表具屋 see styles |
hyouguya / hyoguya ひょうぐや |
paperer; picture framer |
表具師 see styles |
hyougushi / hyogushi ひょうぐし |
paperer; picture framer |
裏目る see styles |
urameru うらめる |
(v5r,vi) (colloquialism) {mahj} (See 裏目・うらめ・1) to make a mistake (e.g. in choosing one's melds) |
諦める see styles |
akirameru あきらめる |
(transitive verb) to give up; to abandon (hope, plans); to resign oneself (to) |
カラメロ see styles |
karamero カラメロ |
(personal name) Caramello |
フラメル see styles |
furameru フラメル |
(personal name) Flamel |
フレーマ see styles |
fureema フレーマ |
framer |
めらめら see styles |
meramera めらめら |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) flaring up; bursting into flames |
ラメッラ see styles |
ramerra ラメッラ |
(personal name) Ramella |
ラメッリ see styles |
ramerri ラメッリ |
(personal name) Ramelli |
扎克伯格 see styles |
zhā kè bó gé zha1 ke4 bo2 ge2 cha k`o po ko cha ko po ko |
Mark Zuckerberg (1984-), American computer programer, co-founder and CEO of Facebook |
斑目力曠 see styles |
madaramerikihiro まだらめりきひろ |
(person) Madarame Rikihiro |
明らめる see styles |
akirameru あきらめる |
(transitive verb) to elucidate; to shed light on; to clarify |
赤らめる see styles |
akarameru あからめる |
(transitive verb) to blush; to redden |
赧らめる see styles |
akarameru あからめる |
(transitive verb) to blush; to redden |
キャラメル see styles |
kyarameru キャラメル |
caramel (soft candy) |
ラメリカン see styles |
ramerikan ラメリカン |
(personal name) l'Americain |
紅領綠鸚鵡 红领绿鹦鹉 see styles |
hóng lǐng lǜ yīng wǔ hong2 ling3 lu:4 ying1 wu3 hung ling lü ying wu |
(bird species of China) rose-ringed parakeet (Psittacula krameri) |
カラメル麦芽 see styles |
karamerubakuga カラメルばくが |
caramel malt |
キャラメリゼ see styles |
kyaramerize キャラメリゼ |
{food} caramelization (fre: caraméliser); caramelized food |
キャラメル箱 see styles |
kyarameruhako キャラメルはこ |
tuck top box |
ボウブラメル see styles |
bouburameru / boburameru ボウブラメル |
Beaubrummel (damselfish species, Stegastes flavilatus) |
生キャラメル see styles |
namakyarameru なまキャラメル |
{food} soft caramel; caramel chews |
輪掛本青鸚哥 see styles |
wakakehonseiinko; wakakehonseiinko / wakakehonsenko; wakakehonsenko わかけほんせいいんこ; ワカケホンセイインコ |
(kana only) Indian rose-ringed parakeet (Psittacula krameri manillensis); ring-necked parakeet |
顔を赤らめる see styles |
kaooakarameru かおをあからめる |
(exp,v1) to blush; to go red in the face; to change color; to change colour |
カラメルソース see styles |
karamerusoosu カラメルソース |
caramel sauce |
キャラメル包装 see styles |
kyarameruhousou / kyarameruhoso キャラメルほうそう |
(1) plastic film packaging with a tear-strip (used for CDs, DVDs, etc.); cellophane wrapping with a tear-strip; (2) wrapping (a box) in wrapping paper |
ベルトラメッリ see styles |
berutoramerri ベルトラメッリ |
(personal name) Beltramelli |
メインフレーマ see styles |
meinfureema / menfureema メインフレーマ |
{comp} mainframer |
Variations: |
karameru からめる |
(transitive verb) (1) to entwine; to twine around; to mix together; (transitive verb) (2) to coordinate (with); (transitive verb) (3) (esp. 搦める) to arrest |
アンゲラメルケル see styles |
angeramerukeru アンゲラメルケル |
(person) Angele Merkel |
カラメル・ソース |
karameru soosu カラメル・ソース |
caramel sauce |
Variations: |
meramera; meramera メラメラ; めらめら |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) flaring up; bursting into flames |
Variations: |
akarameru あからめる |
(transitive verb) to blush; to redden |
アウロノカラメイランディ see styles |
auronokarameirandi / auronokaramerandi アウロノカラメイランディ |
sulfurhead Aulonocara (species of peacock cichlid, Aulonocara maylandi maylandi) |
Variations: |
karameruka(karameru化); kyarameruka(kyarameru化) カラメルか(カラメル化); キャラメルか(キャラメル化) |
(noun/participle) caramelization; caramelisation |
アエクィデンステトラメルス see styles |
aekudensutetoramerusu アエクィデンステトラメルス |
saddle cichlid (Aequidens tetramerus) |
Variations: |
akarameru あからめる |
(transitive verb) to blush; to redden |
Variations: |
byuuburanmeru; bouburameru / byuburanmeru; boburameru ビューブランメル; ボウブラメル |
Beaubrummel (damselfish species, Stegastes flavilatus) |
Variations: |
karamerusoosu; karameru soosu カラメルソース; カラメル・ソース |
caramel sauce |
Variations: |
mirukukyarameru; miruku kyarameru ミルクキャラメル; ミルク・キャラメル |
{food} fudge (wasei: milk caramel); soft toffee |
Variations: |
chokoreetokyarameru; chokoreeto kyarameru チョコレートキャラメル; チョコレート・キャラメル |
chocolate caramel |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 53 results for "Ramer" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.