There are 25 total results for your Rabbit Hare search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
兔 see styles |
tù tu4 t`u tu to うさぎ |
More info & calligraphy: Rabbit / Hare(kana only) rabbit; hare; coney; cony; lagomorph (esp. leporids) rabbit |
兎 兔 see styles |
tù tu4 t`u tu rabitto らびっと |
variant of 兔[tu4] (kana only) rabbit; hare; coney; cony; lagomorph (esp. leporids); (out-dated or obsolete kana usage) (kana only) rabbit; hare; coney; cony; lagomorph (esp. leporids); (female given name) Rabitto śaśa; a rabbit; also a hare. The hare in the moon, hence 懷兎者 is the moon or śaśin. |
卯 see styles |
mǎo mao3 mao bou / bo ぼう |
mortise (slot cut into wood to receive a tenon); 4th earthly branch: 5-7 a.m., 2nd solar month (6th March-4th April), year of the Rabbit; ancient Chinese compass point: 90° (east); variant of 鉚|铆[mao3]; to exert one's strength (1) the Rabbit (fourth sign of the Chinese zodiac); the Hare; (2) (See 卯の刻) hour of the Rabbit (around 6am, 5-7am, or 6-8am); (3) (obsolete) east; (4) (obsolete) second month in the lunar calendar; (personal name) Bou |
菟 see styles |
tù tu4 t`u tu usagi うさぎ |
dodder (Cuscuta sinensis, a parasitic vine with seeds having medicinal uses); also called 菟絲子|菟丝子 (irregular kanji usage) (kana only) rabbit; hare; coney; cony; lagomorph (esp. leporids); (personal name) Usagi |
兔子 see styles |
tù zi tu4 zi5 t`u tzu tu tzu |
hare; rabbit; CL:隻|只[zhi1] |
卯年 see styles |
usagidoshi; udoshi うさぎどし; うどし |
year of the hare; year of the rabbit |
山兎 see styles |
yamato やまと |
mountain rabbit; mountain hare; (female given name) Yamato |
指兎 see styles |
zhǐ tù zhi3 tu4 chih t`u chih tu shito |
idem 指月 To indicate the hare (in the moon). |
月兎 see styles |
yuè tù yue4 tu4 yüeh t`u yüeh tu tsukito つきと |
(female given name) Tsukito The hare in the moon. |
玉兔 see styles |
yù tù yu4 tu4 yü t`u yü tu |
the Jade Hare (legendary rabbit said to live in the Moon); the Moon |
野兎 see styles |
yato やと nousagi / nosagi のうさぎ |
wild rabbit; (1) Japanese hare (Lepus brachyurus); (2) wild rabbit |
卯の刻 see styles |
unokoku うのこく |
(exp,n) (archaism) hour of the Rabbit (around 6am, 5-7am, or 6-8am); hour of the Hare |
卯の年 see styles |
unotoshi; usaginotoshi うのとし; うさぎのとし |
(exp,n) (See 卯年) year of the Hare; year of the Rabbit |
月の兎 see styles |
tsukinousagi / tsukinosagi つきのうさぎ |
(exp,n) moon rabbit; moon hare; mythical figure who lives on the moon |
舍舍迦 see styles |
shè shè jiā she4 she4 jia1 she she chia shashaka |
śaśaka, a hare, rabbit, v. 舍支. |
ノウサギ see styles |
nousagi / nosagi ノウサギ |
(1) Japanese hare (Lepus brachyurus); (2) wild rabbit |
野ウサギ see styles |
nousagi / nosagi のウサギ |
(1) Japanese hare (Lepus brachyurus); (2) wild rabbit |
かんじき兎 see styles |
kanjikiusagi; kanjikiusagi かんじきうさぎ; カンジキウサギ |
(kana only) snowshoe hare (Lepus americanus); snowshoe rabbit |
樏兎(rK) see styles |
kanjikiusagi; kanjikiusagi かんじきうさぎ; カンジキウサギ |
(kana only) snowshoe hare (Lepus americanus); varying hare; snowshoe rabbit |
カンジキウサギ see styles |
kanjikiusagi カンジキウサギ |
(kana only) snowshoe hare (Lepus americanus); snowshoe rabbit |
Variations: |
nousagi(野usagi); nousagi(野兎); yato(野兎); nousagi / nosagi(野usagi); nosagi(野兎); yato(野兎); nosagi のウサギ(野ウサギ); のうさぎ(野兎); やと(野兎); ノウサギ |
(1) (のウサギ, のうさぎ, ノウサギ only) Japanese hare (Lepus brachyurus); (2) (See 家兎・かと) wild rabbit |
Variations: |
usagi(p); u(兎)(ok); usagi うさぎ(P); う(兎)(ok); ウサギ |
(kana only) rabbit; hare; coney; cony; lagomorph (esp. leporids) |
Variations: |
usagidoshi(卯年, usagi年); udoshi(卯年); usagidoshi(usagi年) うさぎどし(卯年, うさぎ年); うどし(卯年); ウサギどし(ウサギ年) |
year of the Hare; year of the Rabbit |
Variations: |
usagi(p); u(兎)(ok); usagi うさぎ(P); う(兎)(ok); ウサギ |
(kana only) rabbit; hare; coney; cony; lagomorph (esp. leporids) |
Variations: |
yukiusagi; yukiusagi ゆきうさぎ; ユキウサギ |
(1) (kana only) mountain hare (Lepus timidus); blue hare; white hare; alpine hare; (2) rabbit made of snow with leaves for ears and red berries for eyes |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 25 results for "Rabbit Hare" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.