Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 35 total results for your Pure Heart search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

精神

see styles
jīng shen / jing1 shen5
ching shen
 seishin / seshin / せいしん
 Vertical Wall Scroll
vigor; vitality; drive; spiritual
(1) mind; spirit; soul; heart; ethos; (2) attitude; mentality; will; intention; (3) spirit (of a matter); essence; fundamental significance; (given name) Seishin
Vitality; also the pure and spiritual, the subtle, or recondite.

純情


纯情

see styles
chún qíng / chun2 qing2
ch`un ch`ing / chun ching
 junjou / junjo / じゅんじょう
 Vertical Wall Scroll
pure and innocent; a pure heart
(noun or adjectival noun) pure heart; naivete; innocence

佛月

see styles
fó yuè / fo2 yue4
fo yüeh
 butsu gatsu
The Buddha-moon, Buddha being mirrored in the human heart like the moon in pure water. Also a meaning similar to 佛日.

南無


南无

see styles
nā mó / na1 mo2
na mo
 namu / なむ
Buddhist salutation or expression of faith (loanword from Sanskrit); Taiwan pr. [na2 mo2]
(conj,int) {Buddh} amen; hail; (surname) Namu
namaḥ; Pali: namo; to submit oneself to, from to bend, bow to, make obeisance, pay homage to; an expression of submission to command, complete commitment, reverence, devotion, trust for salvation, etc. Also written 南牟; 南謨; 南忙; 那謨 (or 那模 or 那麻); 納莫 (or 納慕); 娜母; 曩莫 (or 曩謨); 捺麻(or捺謨), etc. It is used constantly in liturgy, incantations, etc., especially as in namaḥ Amitābha, which is the formula of faith of the Pure-land sect, representing the believing heart of all beings and Amitābha's power and will to save; repeated in the hour of death it opens the entrance to the Pure Land.

圓覺


圆觉

see styles
yuán jué / yuan2 jue2
yüan chüeh
 engaku
Complete enlightenment potentially present in each being, for all have 本覺 primal awareness, or 眞心 the true heart (e. g. conscience), which has always remained pure and shining; considered as essence it is the 一心 one mind, considered causally it is the Tathāgata-garbha, considered it is|| perfect enlightenment, cf. 圓覺經.

布施

see styles
bù shī / bu4 shi1
pu shih
 fuse / ふせ
Dana (Buddhist practice of giving)
(noun/participle) (1) {Buddh} alms-giving; charity; (2) {Buddh} offerings (usu. money) to a priest (for reading sutras, etc.); (surname) Fuho
dāna 檀那; the sixth pāramitā, almsgiving, i. e. of goods, or the doctrine, with resultant benefits now and also hereafter in the forms of reincarnation, as neglect or refusal will produce the opposite consequences. The 二種布施 two kinds of dāna are the pure, or unsullied charity, which looks for no reward here but only hereafter; and the sullied almsgiving whose object is personal benefit. The three kinds of dāna are goods, the doctrine, and courage, or fearlessness. The four kinds are pens to write the sutras, ink, the sutras themselves, and preaching. The five kinds are giving to those who have come from a distance, those who are going to a distance, the sick, the hungry, those wise in the doctrine. The seven kinds are giving to visitors, travellers, the sick, their nurses, monasteries, endowments for the sustenance of monks or nuns, and clothing and food according to season. The eight kinds are giving to those who come for aid, giving for fear (of evil), return for kindness received, anticipating gifts in return, continuing the parental example of giving, giving in hope of rebirth in a particular heaven, in hope of an honoured name, for the adornment of the heart and life. 倶舍論 18.

心月

see styles
xīn yuè / xin1 yue4
hsin yüeh
 shin gatsu / みづき
(female given name) Mizuki
Mind (as the) moon, the natural mind or heart pure and bright as the full moon; mind as the moon

性心

see styles
xìng xīn / xing4 xin1
hsing hsin
 shōshin
The perfectly clear and unsullied mind, i. e. the Buddha mind or heart. The Chan (Zen) school use 性心 or 心性 indifferently; mind [of pure] nature

淨心


净心

see styles
jìng xīn / jing4 xin1
ching hsin
 Jōshin
The pure heart or mind, which is the original Buddha-nature in every man; pure mind

潔い

see styles
 isagiyoi / いさぎよい (adjective) (1) manly; sportsmanlike; gracious; gallant; resolute; brave; (2) pure (heart, actions, etc.); upright; blameless; (3) (archaism) unsullied (e.g. scenery or object); pure; clean

白心

see styles
bái xīn / bai2 xin1
pai hsin
 byakushin
A clear heart or conscience; pure heart

白蓮


白莲

see styles
bái lián / bai2 lian2
pai lien
 byakuren / びゃくれん
white lotus (flower); White Lotus society; same as 白蓮教|白莲教
(1) white lotus; (2) purity; pure heart; (given name) Byakuren
(白蓮華); 分陀利 puṇḍarīka, the white lotus.

蓮宮


莲宫

see styles
lián gōng / lian2 gong1
lien kung
 rengū / はすみや
(place-name) Hasumiya
padmavimāna. Lotus-palace, the Pure Land of the saṃbhogakāya; also the eight-leaved lotus of the heart; lotus-palace

道體


道体

see styles
dào tǐ / dao4 ti3
tao t`i / tao ti
 dōtai
The embodiment of truth, the fundament of religion, i.e. the natural heart or mind, the pure nature, the universal mind, the bhūtatathatā; essence of the way

二解脫


二解脱

see styles
èr jiě tuō / er4 jie3 tuo1
erh chieh t`o / erh chieh to
 ni gedatsu
Two kinds of deliverance, mukti or mokṣa: (1) (a) 有爲解脫 Active or earthly deliverance to arhatship; (b) 無爲解脫 nirvana-deliverance. (2) (a) 性淨解脫 The pure, original freedom or innocence; (b) 障盡解脫 deliverance acquired by the ending of all hindrances (to salvation). (3) (a) 慧解脫 The arhat's deliverance from hindrances to wisdom; (b) 具解脫 his complete deliverance in regard to both wisdom and vision 慧 and 定. (4) (a) 時解脫 The dull who take time or are slow in attaining to 定 vision; (b) 不時解脫 the quick or clever who take "no time". (5) (a) 心解脫 A heart or mind delivered from desires; (b) 慧解脫 a mind delivered from ignorance by wisdom; two kinds of liberation

心清し

see styles
 kokorokiyoshi / こころきよし pure heart; heart free of evil

法明道

see styles
fǎ míng dào / fa3 ming2 dao4
fa ming tao
 hōmyō dō
The wisdom of the pure heart which illumines the Way of all Buddhas; luminous path of the dharma

淨心住


净心住

see styles
jìng xīn zhù / jing4 xin1 zhu4
ching hsin chu
 jōshin jū
The pure heart stage, the third of the six resting-places of a bodhisattva, in which all illusory views are abandoned; abode of the pure mind

潔よい

see styles
 isagiyoi / いさぎよい (irregular okurigana usage) (adjective) (1) manly; sportsmanlike; gracious; gallant; resolute; brave; (2) pure (heart, actions, etc.); upright; blameless; (3) (archaism) unsullied (e.g. scenery or object); pure; clean

胎藏界

see styles
tāi zàng jiè / tai1 zang4 jie4
t`ai tsang chieh / tai tsang chieh
 taizō kai
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部; womb-container world

卽心念佛

see styles
jí xīn niàn fó / ji2 xin1 nian4 fo2
chi hsin nien fo
 sokushin nenbutsu
To remember, or call upon, Amitābha Buddha within the heart, which is his Pure Land; remembrance of the buddha in this thought

卽相卽心

see styles
jí xiàng jí xīn / ji2 xiang4 ji2 xin1
chi hsiang chi hsin
 sokusō sokushin
Both form and mind are identical, e.g. the Pure Land as a place is identical with the Pure Land in the mind or heart—a doctrine of the Pure Land or Jōdo sect.

本不生際


本不生际

see styles
běn bù shēng jì / ben3 bu4 sheng1 ji4
pen pu sheng chi
 hon pushō zai
The original status of no rebirth, i. e. every man has a naturally pure heart, which 不生不滅 is independent of the bonds of mortality; ultimate truth of non-production

清浄潔白

see styles
 seijoukeppaku / sejokeppaku / せいじょうけっぱく (n,adj-na,adj-no) (yoji) upright and clean-handed; pure in heart and with a clean conscience

純な少女

see styles
 junnashoujo / junnashojo / じゅんなしょうじょ virgin; maiden pure in heart

純一無雑

see styles
 junitsumuzatsu / じゅんいつむざつ (n,adj-na,adj-no) (yoji) pure and unadulterated; pure in heart; simplehearted

純情可憐

see styles
 junjoukaren / junjokaren / じゅんじょうかれん (noun or adjectival noun) (yoji) pure of heart and pretty

純真可憐

see styles
 junshinkaren / じゅんしんかれん (noun or adjectival noun) (yoji) pure of heart and beautiful; innocent and beautiful

純真無垢


纯真无垢

see styles
chún zhēn wú gòu / chun2 zhen1 wu2 gou4
ch`un chen wu kou / chun chen wu kou
 junshinmuku / じゅんしんむく
pure of heart
(noun or adjectival noun) (yoji) pure; purity

至心信樂


至心信乐

see styles
zhì xīn xìn lè / zhi4 xin1 xin4 le4
chih hsin hsin le
 shishin shingyō
to believe in Amitâbha and wish from the bottom of one's heart for rebirth in his Pure Land; to believe in Amitâbha and wish from the bottom of one's heart for rebirth in his Pure Land

赤子之心

see styles
chì zǐ zhī xīn / chi4 zi3 zhi1 xin1
ch`ih tzu chih hsin / chih tzu chih hsin
pure and innocent like the heart of a newborn; sincere

いさぎ良い

see styles
 isagiyoi / いさぎよい (irregular kanji usage) (adjective) (1) manly; sportsmanlike; gracious; gallant; resolute; brave; (2) pure (heart, actions, etc.); upright; blameless; (3) (archaism) unsullied (e.g. scenery or object); pure; clean

汚れを知らない

see styles
 kegareoshiranai / けがれをしらない (exp,adj-i) innocent (e.g. child); pure (e.g. heart)

美しい(P);愛しい

see styles
 utsukushii / utsukushi / うつくしい (adjective) beautiful; pretty; lovely; sweet; pure (heart, friendship, etc.)

潔い(P);潔よい(io);いさぎ良い(iK)

see styles
 isagiyoi / いさぎよい (adjective) (1) manly; sportsmanlike; gracious; gallant; resolute; brave; (2) pure (heart, actions, etc.); upright; blameless; (3) (archaism) unsullied (e.g. scenery or object); pure; clean

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 35 results for "Pure Heart" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary