There are 333 total results for your Poem search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
律 see styles |
lǜ lu:4 lü ritsuji りつじ |
More info & calligraphy: Ritsu(1) law (esp. ancient East Asian criminal code); regulation; (2) {Buddh} vinaya (rules for the monastic community); (3) (abbreviation) (See 律宗) Ritsu (school of Buddhism); (4) (abbreviation) (See 律詩) lüshi (style of Chinese poem); (5) (also りち) (musical) pitch; (6) (See 十二律,呂・2) six odd-numbered notes of the ancient chromatic scale; (7) (abbreviation) (See 律旋) Japanese seven-tone gagaku scale, similar to Dorian mode (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do); (n,n-suf,ctr) (8) step (in traditional Eastern music, corresponding to a Western semitone); (personal name) Ritsuji vinaya, from vi-ni, to 1ead, train: discipline: v. 毘奈耶; other names are Prātimokṣa, śīla, and upalakṣa. The discipline, or monastic rules; one of the three divisions of the Canon, or Tripiṭaka, and said to have been compiled by Upāli. |
俳句 see styles |
pái jù pai2 ju4 p`ai chü pai chü haiku はいく |
More info & calligraphy: Haikuhaiku; 17-mora poem, usu. in 3 lines of 5, 7 and 5 morae |
詩篇 诗篇 see styles |
shī piān shi1 pian1 shih p`ien shih pien shihen しへん |
More info & calligraphy: Psalms(1) book containing a collection of poems; (2) Psalms (book of the Bible) |
イリアス see styles |
iriasu イリアス |
More info & calligraphy: Ilias |
吟 see styles |
yín yin2 yin gin ぎん |
to chant; to recite; verse; song (often used in titles of classical poems); (literary) to lament; to groan; (bound form) (in poetry) the cry of certain animals and insects; (music) rapid vibrato (technique for playing the guqin 古琴[gu3qin2]) (cf. 猱[nao2], wide vibrato) (1) recitation (of a poem); chanting; singing; (2) composition (of a poem); composed poem; (n,n-suf) (3) classical Chinese poetry form; (n,suf) (4) stress of sound in noh song; (female given name) Gin Chant, hum, mutter. |
詩 诗 see styles |
shī shi1 shih shirabe しらべ |
poem; CL:首[shou3]; poetry; verse (1) poem; poetry; verse; (2) (See 漢詩) Chinese poem; (female given name) Shirabe poem |
古詩 古诗 see styles |
gǔ shī gu3 shi1 ku shih koshi こし |
old verse; Classical Chinese poem ancient poems |
天問 天问 see styles |
tiān wèn tian1 wen4 t`ien wen tien wen tenmon てんもん |
Tianwen, or Questions to Heaven, a long poem by Chu Yuan 屈原[Qu1 Yuan2]; Tianwen, a series of interplanetary missions developed by the China National Space Administration starting in 2016, named after the poem (1) (ev) Tianwen (Chinese interplanetary mission); (2) (work) Heavenly Questions (classical Chinese poem); (ev) Tianwen (Chinese interplanetary mission); (wk) Heavenly Questions (classical Chinese poem) |
詩歌 诗歌 see styles |
shī gē shi1 ge1 shih ko shiika / shika しいか |
poem; CL:本[ben3],首[shou3],段[duan4] (1) Japanese and Chinese poetry; (2) poetry; poems; (female given name) Shiika |
長詩 长诗 see styles |
cháng shī chang2 shi1 ch`ang shih chang shih choushi / choshi ちょうし |
long poem (See 短詩) long poem |
散文詩 散文诗 see styles |
sǎn wén shī san3 wen2 shi1 san wen shih sanbunshi さんぶんし |
prose poem prose poem |
京 see styles |
jīng jing1 ching miyako みやこ |
capital city of a country; big; algebraic term for a large number (old); artificial mound (old) (1) (きょう only) imperial capital (esp. Kyoto); (2) (きょう only) (See 伊呂波歌) final word of an iroha poem; (numeric) (3) (usu. けい) 10^16; 10,000,000,000,000,000; ten quadrillion; (surname, female given name) Miyako capital |
令 see styles |
lìng ling4 ling reiji / reji れいじ |
to order; to command; an order; warrant; writ; to cause; to make something happen; virtuous; honorific title; season; government position (old); type of short song or poem (n,n-suf) (1) command; order; dictation; (prefix) (2) (See 令和) nth year in the Reiwa era (May 1, 2019-); (personal name) Reiji cause |
承 see styles |
chéng cheng2 ch`eng cheng yoshitomo よしとも |
to bear; to carry; to hold; to continue; to undertake; to take charge; owing to; due to; to receive (abbreviation) (See 承句) second line of a four-line Chinese poem; (personal name) Yoshitomo Receive, succeed to, undertake, serve. |
調 调 see styles |
tiáo tiao2 t`iao tiao mitsugu みつぐ |
to harmonize; to reconcile; to blend; to suit well; to adjust; to regulate; to season (food); to provoke; to incite (n,n-suf) (1) {music} key; (n,n-suf) (2) {music} mode (in gagaku); (suffix noun) (3) time; tempo; rhythm; (suffix noun) (4) meter (of a poem); metre; (suffix noun) (5) style; form; mood; pattern; (6) (hist) tax in kind (paid with locally produced goods; under the ritsuryō system); (male given name) Mitsugu To harmonize, blend; regulate, control; to change about, exchange; a song, tune. |
賦 赋 see styles |
fù fu4 fu mitsugu みつぐ |
poetic essay; taxation; to bestow on; to endow with (1) poem; (2) (See 六義・1) narrative (style of the Shi Jing); (3) classical Chinese rhymed prose; (given name) Mitsugu |
轍 辙 see styles |
zhé zhe2 che wadachi わだち |
rut; track of a wheel (Taiwan pr. [che4]); (coll.) the direction of traffic; a rhyme (of a song, poem etc); (dialect) (usu. after 有[you3] or 沒|没[mei2]) way; idea rut; wheel track; furrow; groove; footsteps; wake; (surname, female given name) Wadachi |
闋 阕 see styles |
què que4 ch`üeh chüeh |
(literary) to end; to stop; one of the stanzas (usually two) of a ci poem 詞|词[ci2]; classifier for songs or ci poems |
一句 see styles |
yī jù yi1 ju4 i chü ikku いっく |
a line of verse; a sentence (1) phrase (verse, line); (2) one haiku-poem; (given name) Ikku A word, or sentence; 一句子 a subordinate or explanatory word or sentence; 句 is also used for 處. |
一篇 see styles |
ippen いっぺん |
piece (e.g. poetry); poem; essay; book; story |
一編 see styles |
ippen いっぺん |
piece (e.g. poetry); poem; essay; book; story |
一首 see styles |
isshu いっしゅ |
one tanka; one poem |
七言 see styles |
shichigon しちごん |
Chinese poem with seven characters per line |
上句 see styles |
shàng jù shang4 ju4 shang chü kamiku かみく |
(See 上の句) first part of a poem; first part of a verse the supreme sentence |
下句 see styles |
shimoku しもく |
(See 下の句) last part of a poem or Bible verse |
五言 see styles |
gogon ごごん |
Chinese poem with five characters per line |
余情 see styles |
yojou / yojo よじょう |
suggestiveness (of a poem); lingering charm; lasting impression |
余韻 see styles |
yoin よいん |
(1) reverberation; swelling (of a hymn); trailing note; (2) lingering memory; aftertaste; (3) suggestiveness (of a book, poem, etc.) |
作歌 see styles |
sakka さっか |
(n,vs,vt,vi) writing songs or poems; poem |
佳什 see styles |
kajuu / kaju かじゅう |
excellent poem |
佳篇 see styles |
kahen かへん |
outstanding poem |
佳編 see styles |
kahen かへん |
outstanding poem |
俳風 see styles |
haifuu / haifu はいふう |
style of a haikai or haiku poem |
倭歌 see styles |
waka わか |
waka; classic Japanese poem, esp. a tanka, often 31 morae; Japanese poem; waka; tanka; (female given name) Waka |
偶吟 see styles |
guugin / gugin ぐうぎん |
(humble language) impromptu poem |
偶詠 see styles |
guuei / gue ぐうえい |
(humble language) impromptu poem |
兼題 see styles |
kendai けんだい |
(See 席題) subject for a poem (announced prior to a meeting of poets) |
初句 see styles |
chū jù chu1 ju4 ch`u chü chu chü shoku しょく |
first five syllables (of a tanka); first line (of a poem) the first phrase |
即吟 see styles |
sokugin そくぎん |
(noun, transitive verb) improvisation (of a poem); improvization |
原詩 see styles |
genshi げんし |
original poem |
反歌 see styles |
hanka はんか |
tanka appendage to a long poem |
取札 see styles |
torifuda とりふだ |
card to pick up (in card games); card that is picked up by players instead of read (in karuta); card printed with the second half of a poem (in karuta) |
古句 see styles |
koku こく |
ancient expression; old poem |
古歌 see styles |
koka; furuuta / koka; furuta こか; ふるうた |
(See 和歌) old poem (esp. waka); old song |
召人 see styles |
meshiudo; meshuudo / meshiudo; meshudo めしうど; めしゅうど |
(1) (See 歌会始) person specially invited to compose and recite a poem at the Imperial New Year's Poetry Reading; (2) (hist) person employed by the Imperial Court to compile anthologies of waka poetry; (3) (hist) (See 舞楽) person summoned to perform bugaku (for the nobility) |
史詩 史诗 see styles |
shǐ shī shi3 shi1 shih shih shishi しし |
an epic; poetic saga historical poem |
名吟 see styles |
meigin / megin めいぎん |
(1) excellent poem (tanka, haiku, etc.); famous poem; (2) superb rendition of a poem |
名歌 see styles |
meika / meka めいか |
excellent poem; famous poem |
名詩 see styles |
meishi / meshi めいし |
excellent poem; fine poetry |
吟詠 吟咏 see styles |
yín yǒng yin2 yong3 yin yung ginei / gine ぎんえい |
to recite; to sing (of poetry) (noun, transitive verb) (1) recitation (of a Chinese or Japanese poem); chanting; singing; (noun, transitive verb) (2) composition (of a Chinese or Japanese poem); composed poem 吟諷 To intone, repeat. |
含蘊 含蕴 see styles |
hán yùn han2 yun4 han yün |
to contain; to hold; content; (of a poem etc) full of implicit meaning |
和歌 see styles |
hé gē he2 ge1 ho ko waka わか |
waka (style of Japanese poetry) waka; classic Japanese poem, esp. a tanka, often 31 morae; (surname, female given name) Waka |
唄う see styles |
utau うたう |
(v5u,vt,vi) (1) to sing; (transitive verb) (2) to sing (one's praises in a poem, etc.); to compose a poem; to recite a poem |
唐歌 see styles |
karauta からうた |
(See 大和歌) Chinese poem |
唐詩 唐诗 see styles |
táng shī tang2 shi1 t`ang shih tang shih toushi / toshi とうし |
Tang poetry; a Tang poem poetry of the Tang period; Tang poetry |
唱う see styles |
utau うたう |
(v5u,vt,vi) (1) to sing; (transitive verb) (2) to sing (one's praises in a poem, etc.); to compose a poem; to recite a poem |
唱和 see styles |
chàng hè chang4 he4 ch`ang ho chang ho shouwa / showa しょうわ |
antiphon (i.e. solo voice answered by chorus); sung reply (in agreement with first voice); to reply with a poem in the same rhythm (noun/participle) saying (cheering) in chorus; (female given name) Shouwa |
嘯く see styles |
usobuku うそぶく |
(v5k,vi) (1) (kana only) to boast; to brag; (2) (kana only) to recite (a song or poem to oneself); (3) (kana only) to bark; to roar; to howl |
填詞 填词 see styles |
tián cí tian2 ci2 t`ien tz`u tien tzu tenshi てんし |
to compose a poem (to a given tune) (See 詞・2) ci (form of Chinese poetry) |
大烏 see styles |
oogarasu おおがらす |
(work) The Raven (narrative poem by Edgar Allan Poe); (wk) The Raven (narrative poem by Edgar Allan Poe) |
大鴉 see styles |
oogarasu おおがらす |
(work) The Raven (narrative poem by Edgar Allan Poe); (wk) The Raven (narrative poem by Edgar Allan Poe) |
崔顥 崔颢 see styles |
cuī hào cui1 hao4 ts`ui hao tsui hao |
Cui Hao (-754), Tang dynasty poet and author of poem Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼 |
川柳 see styles |
senryuu / senryu せんりゅう |
senryū; comic haiku; humorous seventeen-mora poem; (given name) Senryū |
席題 see styles |
sekidai せきだい |
(See 兼題) subject for a poem (announced during a meeting of poets) |
康橋 康桥 see styles |
kāng qiáo kang1 qiao2 k`ang ch`iao kang chiao |
Cambridge (city), from a poem by Xu Zhimo 徐志摩 |
御製 see styles |
gyosei / gyose ぎょせい |
poem or song written by the emperor |
御詠 see styles |
gyoei / gyoe ぎょえい |
poem written by the Emperor or a member of the imperial family |
恋歌 see styles |
renka れんか |
love song; love poem; (female given name) Renka |
情詩 情诗 see styles |
qíng shī qing2 shi1 ch`ing shih ching shih |
love poem |
愛誦 see styles |
aishou / aisho あいしょう |
(noun, transitive verb) (See 愛唱) loving to recite (e.g. a poem); reciting with great fondness |
應制 应制 see styles |
yìng zhì ying4 zhi4 ying chih |
to write a poem on the order of the Emperor |
承句 see styles |
shouku / shoku しょうく |
(1) (See 起承転結) development of a text; (2) the second line in a four-line Chinese poem |
拙句 see styles |
sekku せっく |
(humble language) (See 俳句) unskilled haiku poem; clumsy haiku |
排律 see styles |
pái lǜ pai2 lu:4 p`ai lü pai lü |
long poem in lüshi form 律詩|律诗 |
旧詩 see styles |
kyuushi / kyushi きゅうし |
(rare) old poem |
曲子 see styles |
qǔ zi qu3 zi5 ch`ü tzu chü tzu mageshi まげし |
poem for singing; tune; music; CL:支[zhi1] (surname) Mageshi |
朗詠 see styles |
rouei / roe ろうえい |
(noun/participle) recitation (of Japanese or Chinese poem) |
本歌 see styles |
honka; motouta / honka; motota ほんか; もとうた |
original verse poem |
次韻 次韵 see styles |
cì yùn ci4 yun4 tz`u yün tzu yün |
reply to a poem in the same rhyme |
歌う see styles |
utau うたう |
(v5u,vt,vi) (1) to sing; (transitive verb) (2) to sing (one's praises in a poem, etc.); to compose a poem; to recite a poem |
歌境 see styles |
kakyou / kakyo かきょう |
mood of a poem; poet's mood when writing |
歌心 see styles |
utagokoro うたごころ |
(waka) poetic sentiment; waka-composing mood; solid grounding in waka; meaning of a waka poem |
歌稿 see styles |
kakou / kako かこう |
manuscript of poem |
歌題 see styles |
kadai かだい |
name of poem |
步韻 步韵 see styles |
bù yùn bu4 yun4 pu yün |
to write a poem using another poem's rhymes |
沈吟 see styles |
shěn yín shen3 yin2 shen yin chingin ちんぎん |
(noun/participle) hum; meditation; painstaking elaboration on one's poem; groaning in distress to be unable to make up one's mind |
漢詩 see styles |
kanshi かんし |
Chinese poem; Chinese poetry |
牧歌 see styles |
mù gē mu4 ge1 mu ko makika まきか |
shepherd's song; pastoral (1) shepherd's song; (2) pastoral poem; pastoral song; pastoral; bucolic; eclogue; (female given name) Makika |
狂詩 see styles |
kyoushi / kyoshi きょうし |
(Edo-period) type of humorous poem |
献詠 see styles |
kenei / kene けんえい |
(noun/participle) poem offering |
留別 留别 see styles |
liú bié liu2 bie2 liu pieh rubetsu るべつ |
a departing gift; a souvenir on leaving; a poem to mark one's departure (n,vs,vi) farewell to those staying behind; (place-name) Rubetsu |
白声 see styles |
shiragoe しらごえ shirakoe しらこえ |
(1) shrill voice; (2) unaccompanied part of the Heike Monogatari chanting; (3) part of an unaccompanied poem (in noh) |
白詩 see styles |
hakushi はくし |
(rare) poem by Bai Juyi |
短歌 see styles |
duǎn gē duan3 ge1 tuan ko tanka(p); mijikauta たんか(P); みじかうた |
ballad (See 長歌・ちょうか・1) tanka; 31-mora Japanese poem |
破題 破题 see styles |
pò tí po4 ti2 p`o t`i po ti hadai はだい |
writing style in which the main subject is approached directly from the outset; opposite of 冒題|冒题[mao4 ti2] opening section of a Chinese poem or essay (in which the topic is broached); broaching the topic of a poem or essay in its opening lines |
祝唄 see styles |
iwaiuta いわいうた |
(1) festive poem or song; (2) congratulatory form (of waka) |
祝歌 see styles |
iwaiuta いわいうた |
(1) festive poem or song; (2) congratulatory form (of waka) |
神曲 see styles |
shén qū shen2 qu1 shen ch`ü shen chü shinkyoku しんきょく |
medicated leaven (used in TCM to treat indigestion) (work) Divine Comedy (poem by Dante); Divina Commedia; (wk) Divine Comedy (poem by Dante); Divina Commedia |
秀吟 see styles |
shuugin / shugin しゅうぎん |
splendid poem |
篇什 see styles |
piān shí pian1 shi2 p`ien shih pien shih |
poem |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Poem" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.