Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 44 total results for your Paces search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
榊 see styles |
shén shen2 shen tachibana たちばな |
(Japanese kokuji) sakaki (Cleyera japonica), evergreen tree used in Shinto to decorate sacred spaces (1) sakaki (species of evergreen sacred to Shinto, Cleyera japonica); (2) evergreen (esp. one planted or used at a shrine); (personal name) Tachibana |
伴走 see styles |
bansou / banso ばんそう |
(n,vs,vi) running alongside; pacesetting; accompanying |
暖簾 see styles |
noren(p); nouren(ok); nonren(ok) / noren(p); noren(ok); nonren(ok) のれん(P); のうれん(ok); のんれん(ok) |
(1) (kana only) (short) curtain hung at shop entrance; split curtain used to divide spaces in a house; (2) (kana only) reputation (of a store); good name; credit; (3) (kana only) {bus} goodwill |
標兵 标兵 see styles |
biāo bīng biao1 bing1 piao ping |
parade guards (usually spaced out along parade routes); example; model; pacesetter |
空車 see styles |
kuusha(p); karaguruma / kusha(p); karaguruma くうしゃ(P); からぐるま |
(1) (ant: 実車・1) empty conveyance; empty taxi; free taxi; (2) (くうしゃ only) (ant: 満車) having spaces available (of a parking lot) |
船外 see styles |
sengai せんがい |
(1) outside the boat (ship, spaceship, etc.); (can be adjective with の) (2) outboard; extravehicular |
載人 载人 see styles |
zài rén zai4 ren2 tsai jen |
to carry a passenger; (of spaceships etc) manned; also pr. [zai3 ren2] |
連寫 连写 see styles |
lián xiě lian2 xie3 lien hsieh |
to write without lifting one's pen from the paper; (in the Romanization of Chinese) to write two or more syllables together as a single word (not separated by spaces) |
連書 连书 see styles |
lián shū lian2 shu1 lien shu |
to write without lifting one's pen from the paper; (in the Romanization of Chinese) to write two or more syllables together as a single word (not separated by spaces) |
開闊 开阔 see styles |
kāi kuò kai1 kuo4 k`ai k`uo kai kuo |
wide; open (spaces); to open up |
飛船 飞船 see styles |
fēi chuán fei1 chuan2 fei ch`uan fei chuan |
spaceship; spacecraft; dirigible; airship |
太空服 see styles |
tài kōng fú tai4 kong1 fu2 t`ai k`ung fu tai kung fu |
spacesuit |
太空船 see styles |
tài kōng chuán tai4 kong1 chuan2 t`ai k`ung ch`uan tai kung chuan |
spaceship |
宇宙船 see styles |
uchuusen / uchusen うちゅうせん |
spaceship |
宇航服 see styles |
yǔ háng fú yu3 hang2 fu2 yü hang fu |
spacesuit |
排頭兵 排头兵 see styles |
pái tóu bīng pai2 tou2 bing1 p`ai t`ou ping pai tou ping |
lit. frontline troops; leader; trailblazer; pacesetter |
進步號 进步号 see styles |
jìn bù hào jin4 bu4 hao4 chin pu hao |
Progress (name of Russian spaceship) |
適老化 适老化 see styles |
shì lǎo huà shi4 lao3 hua4 shih lao hua |
to make (products, living spaces etc) suitable for the elderly; (attributive) senior-friendly; elder-accessible |
配速員 配速员 see styles |
pèi sù yuán pei4 su4 yuan2 p`ei su yüan pei su yüan |
(sports) pacemaker; pacesetter (in long-distance running) |
集近閉 see styles |
shuukinpei / shukinpe しゅうきんぺい |
(joc) (from 集合, 近接, 閉鎖; pun on Xi Jinping (習近平) due to same Japanese pronunciation) (See 3密・1) three Cs; three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact) |
スクイズ see styles |
sukuizu スクイズ |
(noun/participle) (1) {baseb} squeeze (play); (noun/participle) (2) (in scuba diving) discomfort or pain caused by increasing water pressure compressing body air spaces and pushing body tissue inward |
べた書き see styles |
betagaki べたがき |
solid writing; close writing; writing without spaces |
分別書方 see styles |
bunbetsukakikata ぶんべつかきかた |
(obscure) separating words with spaces |
太空飛船 太空飞船 see styles |
tài kōng fēi chuán tai4 kong1 fei1 chuan2 t`ai k`ung fei ch`uan tai kung fei chuan |
spaceship; spacecraft |
宇宙飛船 宇宙飞船 see styles |
yǔ zhòu fēi chuán yu3 zhou4 fei1 chuan2 yü chou fei ch`uan yü chou fei chuan |
spaceship; spacecraft |
閉所恐怖 see styles |
heishokyoufu / heshokyofu へいしょきょうふ |
claustrophobia; fear of confined spaces |
Variations: |
sanmitsu さんみつ |
(1) (in ref. to 密閉, 密集, 密接) three Cs; three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact); (2) {Buddh} (usu. 三密) three mysteries (Buddha's body, speech and mind) |
わかち書き see styles |
wakachigaki わかちがき |
(noun/participle) (linguistics terminology) separating words in Japanese with spaces (e.g. in kana-only books for children) |
分かち書き see styles |
wakachigaki わかちがき |
(noun/participle) (linguistics terminology) separating words in Japanese with spaces (e.g. in kana-only books for children) |
分別書き方 see styles |
bunbetsukakikata ぶんべつかきかた |
(obscure) separating words with spaces |
Variations: |
ketsuji けつじ |
(1) (See 脱字) omission of a character; omitted character; blank type; (2) (hist) insertion of blank spaces before and after the names of dignitaries (as a sign of respect) |
ペースメーカ see styles |
peesumeeka ペースメーカ |
(1) pacemaker; (2) pacesetter |
宇宙船地球号 see styles |
uchuusenchikyuugou / uchusenchikyugo うちゅうせんちきゅうごう |
Spaceship Earth |
ペースメーカー see styles |
peesumeekaa / peesumeeka ペースメーカー |
(1) pacemaker; (2) pacesetter |
コインパーキング see styles |
koinpaakingu / koinpakingu コインパーキング |
coin-operated parking (spaces) (wasei: coin parking) |
Variations: |
mittsunomitsu みっつのみつ |
(exp,n) (in ref. to 密閉, 密集, 密接) (See 3密・1) three Cs; three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact) |
コイン・パーキング |
koin paakingu / koin pakingu コイン・パーキング |
coin-operated parking (spaces) (wasei: coin parking) |
Variations: |
bunbetsukakikata ぶんべつかきかた |
(rare) (See 分かち書き) separating words with spaces |
緑化推進環境改善協会 see styles |
ryokukasuishinkankyoukaizenkyoukai / ryokukasuishinkankyokaizenkyokai りょくかすいしんかんきょうかいぜんきょうかい |
(org) Society for the Development of Greenspaces; sdg; (o) Society for the Development of Greenspaces; sdg |
Variations: |
wakachigaki わかちがき |
(noun/participle) {ling} separating words in Japanese with spaces (e.g. in kana-only books for children) |
宇宙船エンタープライズ号 see styles |
uchuusenentaapuraizugou / uchusenentapuraizugo うちゅうせんエンタープライズごう |
(product) Spaceship Enterprise; (product name) Spaceship Enterprise |
Variations: |
peesumeekaa(p); peesumeeka / peesumeeka(p); peesumeeka ペースメーカー(P); ペースメーカ |
(1) pacemaker; (2) pacesetter |
Variations: |
koinpaakingu; koin paakingu / koinpakingu; koin pakingu コインパーキング; コイン・パーキング |
coin-operated parking (spaces) (wasei: coin parking) |
Variations: |
sanmitsu さんみつ |
(1) (in ref. to 密閉, 密集, 密接) three Cs; three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact); (2) {Buddh} (usu. 三密) three mysteries (Buddha's body, speech and mind) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 44 results for "Paces" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.