Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2169 total results for your Oneself search. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

人我

see styles
rén wǒ
    ren2 wo3
jen wo
 jinga
    じんが
oneself and others
Personality, the human soul, i.e. the false view, 人我見 that every man has a permanent lord within 常一生宰, which he calls the ātman, soul, or permanent self, a view which forms the basis of all erroneous doctrine. Also styled 人見; 我見; 人執; cf. 二我.

他家

see styles
 taacha; tacha / tacha; tacha
    ターチャ; タチャ
{mahj} the three players other than oneself (chi:); (surname) Taya

他己

see styles
tā jǐ
    ta1 ji3
t`a chi
    ta chi
 tako
Another and oneself; both he and I.

代罪

see styles
dài zuì
    dai4 zui4
tai tsui
to redeem oneself; to make up for one's misdeeds

任情

see styles
rèn qíng
    ren4 qing2
jen ch`ing
    jen ching
to let oneself go; to do as much as one pleases

伏す

see styles
 fusu
    ふす
(v5s,vi) (1) to bend down; to bow down; to prostrate oneself; (v5s,vi) (2) to hide oneself

伏惟

see styles
fú wéi
    fu2 wei2
fu wei
to lie prostrate; to prostrate oneself (in veneration)

作人

see styles
zuò rén
    zuo4 ren2
tso jen
 sakujin
    さくじん
to conduct oneself; same as 做人
(given name) Sakujin

作對


作对

see styles
zuò duì
    zuo4 dui4
tso tui
to set oneself against; to oppose; to make a pair

使命

see styles
shǐ mìng
    shi3 ming4
shih ming
 shimei / shime
    しめい
mission; long-term task to which one devotes oneself; a calling
(1) mission; errand; (2) task; duty; obligation

依附

see styles
yī fù
    yi1 fu4
i fu
 efu
to adhere; to attach oneself to; to append
to attach to as a basis

便利

see styles
biàn lì
    bian4 li4
pien li
 benri
    べんり
convenient; easy; to facilitate
(adjectival noun) (ant: 不便) convenient; handy; useful
Convenient and beneficial; to urinate or evacuate the bowels; a latrine.

保重

see styles
bǎo zhòng
    bao3 zhong4
pao chung
 yasushige
    やすしげ
to take care of oneself
(given name) Yasushige

信伏

see styles
xìn fú
    xin4 fu2
hsin fu
 shinpuku
    しんぷく
(noun/participle) being convinced
To believe in and submit oneself to.

信向

see styles
xìn xiàng
    xin4 xiang4
hsin hsiang
 shinkō
To believe in and entrust oneself to the triratna 三寳.

信筆


信笔

see styles
xìn bǐ
    xin4 bi3
hsin pi
to write freely; to express oneself as one pleases

個人


个人

see styles
gè rén
    ge4 ren2
ko jen
 kojin
    こじん
individual; personal; oneself
(1) individual; private person; personal; private; (2) (See 法人) natural person

假托

see styles
jiǎ tuō
    jia3 tuo1
chia t`o
    chia to
to pretend; to use a pretext; to make something up; to pass oneself off as sb else; to make use of

假扮

see styles
jiǎ bàn
    jia3 ban4
chia pan
to impersonate; to act the part of sb; to disguise oneself as sb else

偕楽

see styles
 kairaku
    かいらく
enjoying oneself with others

做人

see styles
zuò rén
    zuo4 ren2
tso jen
to conduct oneself; to behave with integrity

偽裝


伪装

see styles
wěi zhuāng
    wei3 zhuang1
wei chuang
to pretend to be (asleep etc); to disguise oneself as; pretense; disguise; (military) to camouflage; camouflage

傾倒


倾倒

see styles
qīng dào
    qing1 dao4
ch`ing tao
    ching tao
 keitou / keto
    けいとう
to dump; to pour; to empty out
(n,vs,vi) (1) devoting oneself to; concentrating on; being an ardent admirer of; having great esteem for; (n,vs,vi) (2) (archaism) (orig. meaning) tipping over and collapsing

傾吐


倾吐

see styles
qīng tǔ
    qing1 tu3
ch`ing t`u
    ching tu
to pour out (emotions); to unburden oneself (of strong feelings); to vomit comprehensively

傾注


倾注

see styles
qīng zhù
    qing1 zhu4
ch`ing chu
    ching chu
 keichuu / kechu
    けいちゅう
to throw into
(noun, transitive verb) devoting (oneself) to; concentrating (one's efforts) on

元い

see styles
 motoi
    もとい
(interjection) (1) (kana only) (in drill, calisthenics, etc.) as you were; return to your original position!; (interjection) (2) (kana only) (used in speech to correct oneself) (See 元へ・2) er, rather

元へ

see styles
 motohe
    もとへ
(interjection) (1) (kana only) (in drill, calisthenics, etc.) as you were; return to your original position!; (interjection) (2) (kana only) (used in speech to correct oneself) er, rather

兄貴

see styles
 aniki(p); aniki
    あにき(P); アニキ
(1) (familiar language) (honorific or respectful language) elder brother; (2) one's senior; (3) older man; man older than oneself

入世

see styles
rù shì
    ru4 shi4
ju shih
to engage with secular society; to involve oneself in human affairs; to join the WTO (abbr. for 加入世界貿易組織|加入世界贸易组织[jia1 ru4 Shi4 jie4 Mao4 yi4 Zu3 zhi1])

入水

see styles
 jusui; nyuusui / jusui; nyusui
    じゅすい; にゅうすい
(noun/participle) (1) suicide by drowning; drowning oneself; (noun/participle) (2) (にゅうすい only) entering the water; hitting the water; (place-name, surname) Irimizu

內省


内省

see styles
nèi xǐng
    nei4 xing3
nei hsing
 naishō
to reflect upon oneself; introspection
introspection

內觀


内观

see styles
nèi guān
    nei4 guan1
nei kuan
 naikan
to introspect; to examine oneself; (Buddhism) vipassana meditation (seeking insight into the true nature of reality)
internal observation

八慢

see styles
bā màn
    ba1 man4
pa man
 hachiman
The eight kinds of pride, māna, arrogance, or self-conceit, 如慢 though inferior, to think oneself equal to others (in religion); 慢慢 to think oneself superior among manifest superiors; 不如慢 to think oneself not so much inferior among manifest superiors; 增上慢 to think one has attained more than is the fact, or when it is not the fact; 我慢 self-superiority, or self-sufficiency; 邪慢 pride in false views, or doings; 憍慢 arrogance; 大慢 extreme arrogance.

六行

see styles
liù xíng
    liu4 xing2
liu hsing
 rokugyō
Among Buddhists the term means the practice of the 六度 six pāramitās; it is referred, among outsiders, to the six austerities of the six kinds of heretics: (1) 自餓 starvation; (2) 投淵 naked cave-dwelling (or, throwing oneself down precipices); (3) 赴火 self-immolation, or self-torturing by fire; (4) 自坐 sitting naked in public; (5) 寂默 dwelling in silence among graves; (6) 牛狗 living as animals.

冒充

see styles
mào chōng
    mao4 chong1
mao ch`ung
    mao chung
to feign; to pretend to be; to pass oneself off as

冠る

see styles
 kamuru
    かむる
    kaburu
    かぶる
(transitive verb) (1) (kana only) to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); (2) (kana only) to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; (3) (kana only) to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); (4) to overlap (e.g. sound or color); (5) to be similar; to be redundant; (v5r,vi) (6) to be fogged (due to overexposure, etc.); (7) to close; to come to an end; (8) to get a full house; to sell out; (9) (archaism) to blunder; to bungle; to fail; (10) (archaism) to be deceived

凝る

see styles
 koru
    こる
(v5r,vi) (1) to become stiff (of muscles); (v5r,vi) (2) to get absorbed in; to develop a passion for; to devote oneself to; to become obsessed with; to get hooked on; (v5r,vi) (3) to be elaborate; to be intricate; to be exquisite; to be particular about; to pay great attention to

出仕

see styles
chū shì
    chu1 shi4
ch`u shih
    chu shih
 shusshi
    しゅっし
to take up an official post
(n,vs,vi) entering (government) service; attendance (at one's office); presenting oneself for duty

出力

see styles
chū lì
    chu1 li4
ch`u li
    chu li
 shutsuryoku
    しゅつりょく
to exert oneself
(noun, transitive verb) output (electrical, signal, etc.)

出醜


出丑

see styles
chū chǒu
    chu1 chou3
ch`u ch`ou
    chu chou
to make a fool of oneself

出頭


出头

see styles
chū tóu
    chu1 tou2
ch`u t`ou
    chu tou
 shuttou / shutto
    しゅっとう
to get out of a predicament; to stick out; to take the initiative; remaining odd fraction after a division; a little more than
(n,vs,vi) (1) appearance; presence; attendance; (n,vs,vi) (2) surrender (e.g. to the police); turning oneself in; (surname) Dedou
to appear

分訴


分诉

see styles
fēn sù
    fen1 su4
fen su
to narrate; to explain; to justify oneself

切身

see styles
qiè shēn
    qie4 shen1
ch`ieh shen
    chieh shen
 kirimi
    きりみ
direct; concerning oneself; personal
cut; slice (meat, fish); fillet

刎死

see styles
 funshi
    ふんし
(noun/participle) decapitating oneself

利人

see styles
lì rén
    li4 ren2
li jen
 rihito
    りひと
(given name) Rihito
To benefit or profit men, idem利他 parahita; the bodhisattva-mind is 自利利他 to improve oneself for the purpose of improving or benefiting others; the Buddha-mind is 利他一心 with single mind to help others, pure altruism; 利生 is the extension of this idea to 衆生 all the living, which of course is not limited to men or this earthly life; 利物 is also used with the same meaning, 物 being the living.

利己

see styles
lì jǐ
    li4 ji3
li chi
 riko
    りこ
personal profit; to benefit oneself
(ant: 利他) self-interest; (given name) Toshimi

利自

see styles
lì zì
    li4 zi4
li tzu
 riji
of help; benefit to oneself

利養


利养

see styles
lì yǎng
    li4 yang3
li yang
 riyō
To nourish oneself by gain; gain; avarice.

剖白

see styles
pōu bái
    pou1 bai2
p`ou pai
    pou pai
to explain oneself

割込

see styles
 warikomi
    わりこみ
(irregular okurigana usage) (1) queue jumping; breaking into a line; muscling in on; wedging oneself in; interruption; sharing a theater box (theatre); (2) (computer terminology) interrupt; (surname) Warikomi

創練


创练

see styles
chuàng liàn
    chuang4 lian4
ch`uang lien
    chuang lien
to form and train (a military unit); to create and practice (a martial art); to train oneself (by real-life experience)

力む

see styles
 rikimu
    りきむ
(v5m,vi) (1) to strain (oneself); to bear down; to exert oneself; to try (too) hard; to draw one's body taut; (v5m,vi) (2) to put on a bold front; to make a show of strength; to swagger; to bluff; to boast

加養

see styles
 kayou / kayo
    かよう
(noun/participle) caring for the sick; taking care of oneself; (place-name, surname) Kayou

励む

see styles
 hagemu
    はげむ
(v5m,vi) to work hard; to try hard; to strive; to endeavour; to endeavor; to devote oneself to; to make an effort; to be zealous

勉力

see styles
miǎn lì
    mian3 li4
mien li
to strive; to make an effort; to exert oneself

勢む

see styles
 hazumu
    はずむ
(v5m,vi) to spring; to bound; to bounce; to be stimulated; to be encouraged; to get lively; to treat oneself to; to splurge on

勸導


劝导

see styles
quàn dǎo
    quan4 dao3
ch`üan tao
    chüan tao
 kandō
to advise; to attempt to convince
to apply oneself in the guidance [of others]

包辦


包办

see styles
bāo bàn
    bao1 ban4
pao pan
to undertake to do everything by oneself; to run the whole show

化け

see styles
 bake
    ばけ
(noun - becomes adjective with の) (1) transforming oneself; taking on another form; disguising oneself; (noun - becomes adjective with の) (2) artificial fly (for fishing)

化裝


化装

see styles
huà zhuāng
    hua4 zhuang1
hua chuang
(of actors) to make up; to disguise oneself

卑慢

see styles
bēi màn
    bei1 man4
pei man
 himan
(下慢) The pride of regarding self as little inferior to those who far surpass one; one of the 七慢.

卑称

see styles
 hishou / hisho
    ひしょう
this wretch (oneself); you wretch

南無


南无

see styles
nā mó
    na1 mo2
na mo
 namu; namo
    なむ; なも
Buddhist salutation or expression of faith (loanword from Sanskrit); Taiwan pr. [na2 mo2]
(conj,int) {Buddh} amen; hail; (surname) Namu
namaḥ; Pali: namo; to submit oneself to, from to bend, bow to, make obeisance, pay homage to; an expression of submission to command, complete commitment, reverence, devotion, trust for salvation, etc. Also written 南牟; 南謨; 南忙; 那謨 (or 那模 or 那麻); 納莫 (or 納慕); 娜母; 曩莫 (or 曩謨); 捺麻(or捺謨), etc. It is used constantly in liturgy, incantations, etc., especially as in namaḥ Amitābha, which is the formula of faith of the Pure-land sect, representing the believing heart of all beings and Amitābha's power and will to save; repeated in the hour of death it opens the entrance to the Pure Land.

単立

see styles
 tanritsu
    たんりつ
(rare) establishing something (e.g. a company or a religious order) by oneself; company or religious order founded in such a way

単行

see styles
 tankou / tanko
    たんこう
(noun/participle) going alone; doing by oneself

単身

see styles
 tanshin
    たんしん
(adv,n) alone; by oneself; unaccompanied; unaided; single-handed; without one's family

占領

see styles
 senryou / senryo
    せんりょう
(noun, transitive verb) (1) occupying; having (an area) all to oneself; (noun, transitive verb) (2) military occupation; possession; capture; seizure

卡位

see styles
kǎ wèi
    ka3 wei4
k`a wei
    ka wei
(sports) to jockey for position; (basketball) to box out; (commerce) to establish oneself in a competitive market (also pr. [qia3 wei4]); booth seating (always pr. [ka3 wei4] for this sense)

危身

see styles
wéi shēn
    wei2 shen1
wei shen
 ki shin
endanger oneself

厭う

see styles
 itou / ito
    いとう
(transitive verb) (1) to be loath to; to balk at (doing); to grudge (doing); to spare (oneself); to be weary of; to shun; to dislike (an activity, an environment); to hate (an activity); (transitive verb) (2) to take (good) care of

厭離


厌离

see styles
yàn lí
    yan4 li2
yen li
 onri; enri
    おんり; えんり
{Buddh} departing from this world in disdain
To weary of the world and abandon it.

反口

see styles
fǎn kǒu
    fan3 kou3
fan k`ou
    fan kou
 hankuchi
    はんくち
to correct oneself; to renege; to break one's word
(surname) Hankuchi

取暖

see styles
qǔ nuǎn
    qu3 nuan3
ch`ü nuan
    chü nuan
to warm oneself (by a fire etc)

取樂


取乐

see styles
qǔ lè
    qu3 le4
ch`ü le
    chü le
to find amusement; to amuse oneself

口吟

see styles
 kougin / kogin
    こうぎん
(noun/participle) humming to oneself

吊る

see styles
 tsuru
    つる
(transitive verb) (1) to hang; to suspend; to sling; to wear (e.g. a sword); to put up (e.g. a shelf); (transitive verb) (2) (in the form 首を吊る) (See 首を吊る) to hang oneself; (transitive verb) (3) {sumo} to hoist an opponent off of his feet by his loincloth; (v5r,vi) (4) (kana only) to turn upwards (as if being pulled); to be slanted (of eyes); (v5r,vi) (5) (kana only) to pucker (e.g. of a seam); to be pulled tight

吊死

see styles
diào sǐ
    diao4 si3
tiao ssu
death by hanging; to hang oneself

吊頸


吊颈

see styles
diào jǐng
    diao4 jing3
tiao ching
to hang oneself

同担

see styles
 doutan / dotan
    どうたん
(slang) someone who supports the same member (of an idol group, etc.) as oneself

同體


同体

see styles
tóng tǐ
    tong2 ti3
t`ung t`i
    tung ti
 dōtei
Of the same body, or nature, as water and wave, but同體慈悲 means fellow-feeling and compassion, looking on all sympathetically as of the same nature as oneself.

向上

see styles
xiàng shàng
    xiang4 shang4
hsiang shang
 koujou / kojo
    こうじょう
upward; up; to advance; to try to improve oneself; to make progress
(n,vs,vi) elevation; rise; improvement; advancement; progress; (surname) Mukaue
To trace backwards, as from the later to the earlier, primary, the earliest or first; upwards.

向火

see styles
xiàng huǒ
    xiang4 huo3
hsiang huo
to warm oneself facing the fire

吻合

see styles
wěn hé
    wen3 he2
wen ho
 fungou / fungo
    ふんごう
to be a good fit; to be identical with; to adjust oneself to; to fit in
(n,vs,adj-no) (1) coincidence; conformity; (noun/participle) (2) {med} anastomosis; inosculation

吾れ

see styles
 ware
    われ
    are
    あれ
(irregular okurigana usage) (pn,adj-no) (1) I; me; (2) oneself; (3) (archaism) you; (irregular okurigana usage) (out-dated or obsolete kana usage) (pn,adj-no) I; me

告白

see styles
gào bái
    gao4 bai2
kao pai
 kokuhaku
    こくはく
to announce publicly; to explain oneself; to reveal one's feelings; to confess; to declare one's love
(noun, transitive verb) (1) confession (to a crime, wrongdoing, etc.); admission; (n,vs,vi) (2) professing one's feelings (to someone one wants to go out with); declaration of love; (noun, transitive verb) (3) {Christn} profession (of faith); (noun, transitive verb) (4) {Christn} confession (of sins)

周り

see styles
 mawari
    まわり
(1) (See 回り・まわり・1) circumference; girth; (2) surroundings; neighbourhood; neighborhood; vicinity; (3) people surrounding oneself; surrounding circumstances

呼出

see styles
hū chū
    hu1 chu1
hu ch`u
    hu chu
 yobidashi
    よびだし
to exhale; to breathe out
(irregular okurigana usage) (noun/participle) (1) call; summons; paging; curtain call; (2) (sumo) usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (3) (abbreviation) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (4) (archaism) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (5) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (6) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period)

喬裝


乔装

see styles
qiáo zhuāng
    qiao2 zhuang1
ch`iao chuang
    chiao chuang
to pretend; to feign; to disguise oneself

單獨


单独

see styles
dān dú
    dan1 du2
tan tu
alone; by oneself; on one's own

嘟囔

see styles
dū nang
    du1 nang5
tu nang
to mumble to oneself

嘯く

see styles
 usobuku
    うそぶく
(v5k,vi) (1) (kana only) to boast; to brag; (2) (kana only) to recite (a song or poem to oneself); (3) (kana only) to bark; to roar; to howl

嚷劈

see styles
rǎng pī
    rang3 pi1
jang p`i
    jang pi
shout oneself hoarse

囘向


回向

see styles
huí xiàng
    hui2 xiang4
hui hsiang
 ekō
迴向 pariṇāmanā. To turn towards; to turn something from one person or thing to another; transference of merit); the term is intp. by 轉趣 turn towards; it is used for works of supererogation, or rather, it means the bestowing on another, or others, of merits acquired by oneself, especially the merits acquired by a bodhisattva or Buddha for the salvation of all, e. g. the bestowing of his merits by Amitābha on all the living. There are other kinds, such as the turning of acquired merit to attain further progress in bodhi, or nirvana. 囘事向理 to turn (from) practice to theory; 囘自向他 to turn from oneself to another; 囘因向果 To turn from cause to effect. 囘世而向出世 to turn from this world to what is beyond this world, from the worldly to the unworldly.

四知

see styles
sì zhī
    si4 zhi1
ssu chih
 shichi
The four who know the workings of one's mind for good or evil— heaven, earth, one's intimates, and oneself.

回施

see styles
huí shī
    hui2 shi1
hui shih
 kaise
devote oneself to saving others

埋頭


埋头

see styles
mái tóu
    mai2 tou2
mai t`ou
    mai tou
to immerse oneself in; engrossed in something; to lower the head (e.g. to avoid rain); countersunk (of screws, rivets etc)

埋首

see styles
mái shǒu
    mai2 shou3
mai shou
to immerse oneself in (one's work, studies etc)

報國


报国

see styles
bào guó
    bao4 guo2
pao kuo
to dedicate oneself to the service of one's country

報考


报考

see styles
bào kǎo
    bao4 kao3
pao k`ao
    pao kao
to enter oneself for an examination

墊底


垫底

see styles
diàn dǐ
    dian4 di3
tien ti
to put something on the bottom; to eat something to tide oneself over until mealtime; to lay the foundation; to come last in the rankings

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Oneself" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary