There are 80 total results for your Old and New search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
溫故知新 温故知新 see styles |
wēn gù zhī xīn wen1 gu4 zhi1 xin1 wen ku chih hsin |
More info & calligraphy: Learn New Ways From Old / OnkochishinSee: 温故知新 |
新 see styles |
xīn xin1 hsin shin しん |
new; newly; meso- (chemistry) (prefix) (1) new; neo-; (2) newness; novelty; (3) (abbreviation) (See 新暦) Gregorian calendar; (4) (hist) Xin dynasty (of China; 9-23 CE); Hsin dynasty; (surname) Waka New, newly, just, opposite of 奮 old. |
舊 旧 see styles |
jiù jiu4 chiu ku |
old; opposite: new 新; former; worn (with age) Old, ancient. |
三元 see styles |
sān yuán san1 yuan2 san yüan sangen さんげん |
(old) first place in civil service examinations at three levels: provincial 解元[jie4 yuan2], metropolitan 會元|会元[hui4 yuan2] and palace 狀元|状元[zhuang4 yuan2] (1) (See 上元,中元・1,下元) 15th day of the 1st, 7th and 10th lunar months; (2) heaven, earth and man; (3) January 1; New Year's Day; (can act as adjective) (4) {chem} ternary; (female given name) Miyuki |
代謝 代谢 see styles |
dài xiè dai4 xie4 tai hsieh taisha たいしゃ |
replacement; substitution; metabolism (biol.) (1) metabolism; (n,vs,vi) (2) renewal; regeneration; replacing the old with the new transition |
併売 see styles |
heibai / hebai へいばい |
(noun/participle) (1) concurrent selling (e.g. of old and new models); selling (related products) alongside each other; (noun/participle) (2) selling (the same product) in more than one place (e.g. online and in store) |
固陋 see styles |
korou / koro ころう |
(noun or adjectival noun) stubbornly sticking to old ways; dislike of new things; narrow-mindedness |
大壽 大寿 see styles |
dà shòu da4 shou4 ta shou |
(polite) birthday making the beginning of new decade of life for an older person, especially over 50 years old (e.g. 60th or 70th birthday) See: 大寿 |
學名 学名 see styles |
xué míng xue2 ming2 hsüeh ming |
scientific name; Latin name (of plant or animal); (according to an old system of nomenclature) on entering school life, a formal personal name given to new students See: 学名 |
布薩 布萨 see styles |
bù sà bu4 sa4 pu sa fusatsu |
poṣadha, upavasatha, upoṣana; 布沙他 (or 布灑他); 褒沙陀 Pali: uposatha; fasting, a fast, the nurturing or renewal of vows, intp. by 淨住 or 善宿 or 長養, meaning abiding in retreat for spiritual refreshment. There are other similar terms, e. g. 布薩陀婆; 優補陀婆; also 布薩犍度 which the Vinaya uses for the meeting place; 鉢囉帝提舍耶寐 pratideśanīya, is self-examination and public confession during the fast. It is also an old Indian fast. Buddha's monks should meet at the new and fall moons and read the Prātimokṣa sutra for their moral edification, also disciples at home should observe the six fast days and the eight commands. The 布薩日 fast days are the 15th and 29th or 30th of the moon. |
数え see styles |
kazoe かぞえ |
(abbreviation) (See 数え年・かぞえどし,満・まん・2) East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age |
新古 see styles |
shinko しんこ |
(noun - becomes adjective with の) old and new (thing); old, but unused; (surname) Niiko |
新旧 see styles |
shinkyuu / shinkyu しんきゅう |
(adj-no,n) new and old; incoming and outgoing |
新舊 新旧 see styles |
xīn jiù xin1 jiu4 hsin chiu shingu |
new and old |
更新 see styles |
gēng xīn geng1 xin1 keng hsin koushin / koshin こうしん |
to replace the old with new; to renew; to renovate; to upgrade; to update; to regenerate (n,vs,vt,vi) renewal; update; replacement; renovation; breaking (a record); (place-name) Kōshin |
正朔 see styles |
zhēng shuò zheng1 shuo4 cheng shuo seisaku / sesaku せいさく |
first day of the first lunar month; (old) calendar promulgated by the first emperor of a dynasty beginning of the month or the year; New Year's Day; the calendar; (given name) Seisaku |
舊年 旧年 see styles |
jiù nián jiu4 nian2 chiu nien |
last year; the Chinese New Year (i.e. the new year in the old calendar) See: 旧年 |
舊譯 旧译 see styles |
jiù yì jiu4 yi4 chiu i kuyaku |
The older translations i.e. before the Tang dynasty; those of Xuanzang and afterwards are called the new. |
認親 认亲 see styles |
rèn qīn ren4 qin1 jen ch`in jen chin |
to acknowledge sb as one's relative; to acknowledge kinship; (old) to visit new in-laws after a marriage |
越年 see styles |
etsunen(p); otsunen えつねん(P); おつねん |
(n,vs,vi) (1) seeing the old year out; greeting the New Year; passing the winter; hibernation; (n,vs,vi) (2) (えつねん only) {hanaf} playing more than the usual 12 rounds in one game |
過渡 过渡 see styles |
guò dù guo4 du4 kuo tu kato かと |
to cross over (by ferry); transition; interim; caretaker (administration) (1) crossing; ferry; (2) transient; (3) changing old to new |
開學 开学 see styles |
kāi xué kai1 xue2 k`ai hsüeh kai hsüeh |
(of a student) to start school; (of a semester) to begin; (old) to found a school; the start of a new term |
鼎革 see styles |
dǐng gé ding3 ge2 ting ko teikaku / tekaku ていかく |
change of dynasties; clear out the old, bring in the new change of dynasty |
型落ち see styles |
kataochi かたおち |
(n,adj-no,vs,vi) (1) old model (of an appliance, device, etc.); becoming outdated (due to the release of a new model); (2) drop (type of metal casting defect) |
小年夜 see styles |
xiǎo nián yè xiao3 nian2 ye4 hsiao nien yeh |
(coll.) the night before lunisolar New Year's Eve; (Tw) the night before New Year's Eve (either lunisolar or Gregorian); (old) Little New Year's Eve (the 23rd or 24th of the 12th lunisolar month, when people offer sacrifices to the kitchen god) |
当社比 see styles |
toushahi / toshahi とうしゃひ |
(1) compared to our company's products (a phrase often used in advertising when comparing old and new products); in this company's comparison; (2) (colloquialism) as I see it; by my estimate |
数え年 see styles |
kazoedoshi かぞえどし |
East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age |
新古品 see styles |
shinkohin しんこひん |
new old stock; NOS; unused goods of old manufacture |
新大陸 新大陆 see styles |
xīn dà lù xin1 da4 lu4 hsin ta lu shintairiku しんたいりく |
the New World; the Americas as opposed to the Old World 舊大陸|旧大陆[jiu4 da4 lu4] or Eurasia (See 旧大陸) New World (esp. the Americas, but also Australasia) |
新市街 see styles |
shinshigai しんしがい |
(See 旧市街) new town (of a city; as opposed to the old town); newly built part of a city; (place-name) Shinshigai |
新舊醫 新旧医 see styles |
xīn jiù yī xin1 jiu4 yi1 hsin chiu i shinkui |
Old and new methods of healing, e.g. Hīnayāna and Mahāyāna, v. Nirvāṇa Sūtra 2. |
舊大陸 旧大陆 see styles |
jiù dà lù jiu4 da4 lu4 chiu ta lu |
the Old World; Eurasia as opposed to the New World 新大陸|新大陆[xin1 da4 lu4] or the Americas |
華嚴經 华严经 see styles |
huá yán jīng hua2 yan2 jing1 hua yen ching Kegon kyō |
Avatamsaka sutra of the Huayan school; also called Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra, the Flower adornment sutra or the Garland sutra Avataṃsaka-sūtra, also 大方廣佛華嚴經. Three tr. have been made: (1) by Buddhabhadra, who arrived in China A.D. 406, in 60 juan, known also as the 晉經 Jin sūtra and 舊經 the old sūtra; (2) by Śikṣānanda, about A.D. 700, in 80 juan, known also as the 唐經 Tang sūtra and 新經 the new sūtra; (3) by Prajñā about A.D. 800, in 40 juan. The treatises on this sūtra are very numerous, and the whole are known as the 華嚴部; they include the 華嚴音義 dictionary of the Classic by 慧苑 Huiyuan, about A.D. 700. |
馮夢龍 冯梦龙 see styles |
féng mèng lóng feng2 meng4 long2 feng meng lung |
Feng Menglong (1574-1646), late Ming dynasty novelist writing in colloquial (baihua), author of Stories Old and New 古今小說|古今小说[Gu3 jin1 Xiao3 shuo1] |
古今小說 古今小说 see styles |
gǔ jīn xiǎo shuō gu3 jin1 xiao3 shuo1 ku chin hsiao shuo |
Stories Old and New by Feng Menglong 馮夢龍|冯梦龙[Feng2 Meng4 long2], collection of late Ming baihua 白話|白话[bai2 hua4] tales published in 1620 |
吐故納新 吐故纳新 see styles |
tǔ gù nà xīn tu3 gu4 na4 xin1 t`u ku na hsin tu ku na hsin |
lit. to breathe out stale air and breathe in fresh (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. to get rid of the old and bring in the new |
咸與維新 咸与维新 see styles |
xián yù wéi xīn xian2 yu4 wei2 xin1 hsien yü wei hsin |
everyone participates in reforms (idiom); to replace the old with new; to reform and start afresh |
喜新厭舊 喜新厌旧 see styles |
xǐ xīn yàn jiù xi3 xin1 yan4 jiu4 hsi hsin yen chiu |
lit. to like the new, and hate the old (idiom); fig. enamored with new people (e.g. new girlfriend), bored with the old |
喻世明言 see styles |
yù shì míng yán yu4 shi4 ming2 yan2 yü shih ming yen |
another name for 古今小說|古今小说[Gu3 jin1 Xiao3 shuo1], Stories Old and New by Feng Menglong 馮夢龍|冯梦龙[Feng2 Meng4 long2] |
大破大立 see styles |
dà pò dà lì da4 po4 da4 li4 ta p`o ta li ta po ta li |
to destroy the old and establish the new (idiom); radical transformation |
式年遷宮 see styles |
shikinensenguu / shikinensengu しきねんせんぐう |
construction of a new shrine and transfer of the enshrined object from the old to the new, occurring at a regular, preordained time |
推陳佈新 推陈布新 see styles |
tuī chén bù xīn tui1 chen2 bu4 xin1 t`ui ch`en pu hsin tui chen pu hsin |
to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate; to go beyond old ideas; advancing all the time |
推陳出新 推陈出新 see styles |
tuī chén chū xīn tui1 chen2 chu1 xin1 t`ui ch`en ch`u hsin tui chen chu hsin |
to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate |
故步自封 see styles |
gù bù zì fēng gu4 bu4 zi4 feng1 ku pu tzu feng |
stuck in the old ways (idiom); refusing to acknowledge new ideas; stagnating and conservative |
新愁舊恨 新愁旧恨 see styles |
xīn chóu jiù hèn xin1 chou2 jiu4 hen4 hsin ch`ou chiu hen hsin chou chiu hen |
new worries added to old hatred (idiom); afflicted by problems old and new |
新旧交代 see styles |
shinkyuukoutai / shinkyukotai しんきゅうこうたい |
(noun/participle) replacing the old with the new; the old giving way to the new |
新瓶舊酒 新瓶旧酒 see styles |
xīn píng jiù jiǔ xin1 ping2 jiu4 jiu3 hsin p`ing chiu chiu hsin ping chiu chiu |
old wine in a new bottle (idiom) |
新舊兩譯 新旧两译 see styles |
xīn jiù liǎng yì xin1 jiu4 liang3 yi4 hsin chiu liang i shingu ryōyaku |
Old and new methods of or terms in translation, the old before the new with Xuanzang. |
新陳代謝 新陈代谢 see styles |
xīn chén dài xiè xin1 chen2 dai4 xie4 hsin ch`en tai hsieh hsin chen tai hsieh shinchintaisha しんちんたいしゃ |
metabolism (biology); the new replaces the old (idiom) (n,vs,vi) (1) (yoji) renewal; replacement; regeneration; rejuvenation; (2) metabolism |
汰舊換新 汰旧换新 see styles |
tài jiù huàn xīn tai4 jiu4 huan4 xin1 t`ai chiu huan hsin tai chiu huan hsin |
out with the old and in with the new (idiom) |
破舊立新 破旧立新 see styles |
pò jiù lì xīn po4 jiu4 li4 xin1 p`o chiu li hsin po chiu li hsin |
to get rid of the old to bring in the new (idiom); to innovate |
移行期間 see styles |
ikoukikan / ikokikan いこうきかん |
period of transition (e.g. from old to new system) |
稽古振今 see styles |
jī gǔ zhèn jīn ji1 gu3 zhen4 jin1 chi ku chen chin |
studying the old to promote the new (idiom) |
舊愁新恨 旧愁新恨 see styles |
jiù chóu xīn hèn jiu4 chou2 xin1 hen4 chiu ch`ou hsin hen chiu chou hsin hen |
old worries with new hatred added (idiom); afflicted by problems old and new |
舊譯新譯 旧译新译 see styles |
jiù yì xīn yì jiu4 yi4 xin1 yi4 chiu i hsin i guyaku shinyaku |
old and new standards for the translation of Indic scriptures into Chinese |
茹古涵今 see styles |
rú gǔ hán jīn ru2 gu3 han2 jin1 ju ku han chin |
to take in (old and new experiences and sorrows) |
送舊迎新 送旧迎新 see styles |
sòng jiù yíng xīn song4 jiu4 ying2 xin1 sung chiu ying hsin |
usher out the old, greet the new; esp. to see in the New Year |
除舊布新 除旧布新 see styles |
chú jiù bù xīn chu2 jiu4 bu4 xin1 ch`u chiu pu hsin chu chiu pu hsin |
to get rid of the old to bring in the new (idiom); to innovate |
除舊更新 除旧更新 see styles |
chú jiù gēng xīn chu2 jiu4 geng1 xin1 ch`u chiu keng hsin chu chiu keng hsin |
to replace the old with new (idiom) |
革故鼎新 see styles |
gé gù dǐng xīn ge2 gu4 ding3 xin1 ko ku ting hsin |
to discard the old and introduce the new (idiom); to innovate |
新瓶裝舊酒 新瓶装旧酒 see styles |
xīn píng zhuāng jiù jiǔ xin1 ping2 zhuang1 jiu4 jiu3 hsin p`ing chuang chiu chiu hsin ping chuang chiu chiu |
old wine in a new bottle (idiom) |
旧新約全書 see styles |
kyuushinyakuzensho / kyushinyakuzensho きゅうしんやくぜんしょ |
Old and New Testaments |
旧新約聖書 see styles |
kyuushinyakuseisho / kyushinyakusesho きゅうしんやくせいしょ |
Old and New Testaments |
溫故而知新 温故而知新 see styles |
wēn gù ér zhī xīn wen1 gu4 er2 zhi1 xin1 wen ku erh chih hsin |
to review the old and know the new (idiom, from the Analects); to recall the past to understand the future |
舊瓶裝新酒 旧瓶装新酒 see styles |
jiù píng zhuāng xīn jiǔ jiu4 ping2 zhuang1 xin1 jiu3 chiu p`ing chuang hsin chiu chiu ping chuang hsin chiu |
lit. new wine in old bottles; fig. new concepts in an old framework; (loan idiom from Matthew 9:17, but fig. meaning is opposite) |
カットオーバ see styles |
kattoooba カットオーバ |
(computer terminology) cutover; cut-over; starting new (IT) equipment; transferring from the old to a new (hardware and-or software) system |
古今韻會舉要 古今韵会举要 see styles |
gǔ jīn yùn huì jǔ yào gu3 jin1 yun4 hui4 ju3 yao4 ku chin yün hui chü yao |
"Summary of the Collection of Rhymes Old and New", supplemented and annotated Yuan dynasty version of the no-longer-extant late Song or early Yuan "Collection of Rhymes Old and New" 古今韻會|古今韵会 |
Variations: |
kaeuta かえうた |
parody (of a song); new lyrics to an old melody; song parody |
カットオーバー see styles |
kattooobaa / kattoooba カットオーバー |
(computer terminology) cutover; cut-over; starting new (IT) equipment; transferring from the old to a new (hardware and-or software) system |
コロンブス交換 see styles |
koronbusukoukan / koronbusukokan コロンブスこうかん |
Columbian exchange; widespread exchange of animals, plants, culture, disease, and ideas between the Old and New Worlds |
長江後浪推前浪 长江后浪推前浪 see styles |
cháng jiāng hòu làng tuī qián làng chang2 jiang1 hou4 lang4 tui1 qian2 lang4 ch`ang chiang hou lang t`ui ch`ien lang chang chiang hou lang tui chien lang |
lit. the rear waves of the Yangtze River drive on those before (idiom); fig. the new is constantly replacing the old; each new generation excels the previous; (of things) to be constantly evolving |
一波未平,一波又起 |
yī bō wèi píng , yī bō yòu qǐ yi1 bo1 wei4 ping2 , yi1 bo1 you4 qi3 i po wei p`ing , i po yu ch`i i po wei ping , i po yu chi |
before the first wave subsides, a new wave rises (idiom); a new problem arises before the old is solved; many twists and turns to a story; one thing after another |
舊的不去,新的不來 旧的不去,新的不来 |
jiù de bù qù , xīn de bù lái jiu4 de5 bu4 qu4 , xin1 de5 bu4 lai2 chiu te pu ch`ü , hsin te pu lai chiu te pu chü , hsin te pu lai |
lit. If the old doesn't go, the new will not come.; You can't make progress by clinging to old notions. |
古い革袋に新しい酒を盛る see styles |
furuikawabukuroniatarashiisakeomoru / furuikawabukuroniatarashisakeomoru ふるいかわぶくろにあたらしいさけをもる |
(exp,v5r) (idiom) to pour new wine into old wineskins; to give something unorthodox an orthodox presentation |
新しい酒は古い革袋に入れる see styles |
atarashiisakehafuruikawabukuroniireru / atarashisakehafuruikawabukuronireru あたらしいさけはふるいかわぶくろにいれる |
(expression) (idiom) to put new wine into old wineskins; to put new wine into old bottles |
Variations: |
kattooobaa; kattoooba / kattoooba; kattoooba カットオーバー; カットオーバ |
{comp} cutover; cut-over; starting new (IT) equipment; transferring from the old to a new (hardware and-or software) system |
Variations: |
arenjireshipi; arenji reshipi アレンジレシピ; アレンジ・レシピ |
{food} new take on an (old) recipe (wasei: arrange recipe); modified recipe |
Variations: |
imanihajimattakotojanai いまにはじまったことじゃない |
(expression) (See 今に始まったことではない・いまにはじまったことではない) nothing new; same as always; an old story; nothing new about it; not the first time it has happened |
Variations: |
imanihajimattakotodehanai いまにはじまったことではない |
(expression) nothing new; same as always; an old story; nothing new about it; not the first time it has happened |
Variations: |
kakekaeru かけかえる |
(transitive verb) (1) to replace (a picture, sign, hanging scroll, etc.); to substitute; to take down (an old picture, etc.) and put up a new one; to rebuild (a bridge); (transitive verb) (2) to move (a picture, etc.) to another location; to hang somewhere else |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 80 results for "Old and New" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.