I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 24 total results for your Nye search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

涅瓦

see styles
niè wǎ
    nie4 wa3
nieh wa

More info & calligraphy:

Neva
the Nyeva or Neva river (through St Petersburg)

尼木

see styles
ní mù
    ni2 mu4
ni mu
 amagi
    あまぎ
Nyêmo county, Tibetan: Snye mo rdzong in Lhasa 拉薩|拉萨[La1 sa4], Tibet
(surname) Amagi

建業


建业

see styles
jiàn yè
    jian4 ye4
chien yeh
an old name for Nanjing, called Jiankang 建康 or Jianye during the Eastern Jin (317-420)

薬念

see styles
 yannyomu; yannyon
    ヤンニョム; ヤンニョン
(kana only) {food} Korean spice mix (kor: yangnyeom)

カンエ

see styles
 kane
    カンエ
(place-name) Kanye (Botswana)

尼木縣


尼木县

see styles
ní mù xiàn
    ni2 mu4 xian4
ni mu hsien
Nyêmo county, Tibetan: Snye mo rdzong in Lhasa 拉薩|拉萨[La1 sa4], Tibet

建鄴區


建邺区

see styles
jiàn yè qū
    jian4 ye4 qu1
chien yeh ch`ü
    chien yeh chü
Jianye, a district of Nanjing City 南京市[Nan2 jing1 Shi4], Jiangsu

新野縣


新野县

see styles
xīn yě xiàn
    xin1 ye3 xian4
hsin yeh hsien
Xinye, a county in Nanyang City 南陽市|南阳市[Nan2 yang2 Shi4], Henan

涅槃經


涅槃经

see styles
niè pán jīng
    nie4 pan2 jing1
nieh p`an ching
    nieh pan ching
 Nehan gyō
(Buddhism) the Nirvana Sutra
Nirvāṇa Sūtra. There are two versions, one the Hīnayāna, the other the Mahāyāna, both of which are translated into Chinese, in several versions, and there are numerous treatises on them. Hīnayāna: 佛般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Po Fazu A.D. 290-306 of the Western Chin dynasty, B.N. 552. 大般涅槃經 tr. by Faxian, B.N. 118. 般泥洹經 translator unknown. These are different translations of the same work. In the Āgamas 阿含there is also a Hīnayāna Nirvāṇa Sūtra. Mahāyāna: 佛說方等般泥洹經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Dharmarakṣa of the Western Chin A.D. 265-316, B. N. 116. 大般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Faxian, together with Buddhabhadra of the Eastern Chin, A.D. 317-420, B. N. 120, being a similar and incomplete translation of B. N. 113, 114. 四童子三昧經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Jñānagupta of the Sui dynasty, A. D. 589-618, B.N. 121. The above three differ, though they are the first part of the Nirvāṇa Sūtra of the Mahāyāna. The complete translation is 大般涅槃經 tr. by Dharmarakṣa A.D. 423, B.N. 113; v. a partial translation of fasc. 12 and 39 by Beal, in his Catena of Buddhist Scriptures, pp. 160-188. It is sometimes called 北本 or Northern Book, when compared with its revision, the Southern Book, i.e. 南方大般涅槃經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, produced in Jianye, the modem Nanjing, by two Chinese monks, Huiyan and Huiguan, and a literary man, Xie Lingyun. B.N. 114. 大般涅槃經後分 The latter part of the Mahaparinirvāṇa Sūtra tr. by Jñānabhadra together with Huining and others of the Tang dynasty, B.N. 115, a continuation of the last chapter of B.N. 113 and 114.

涅瓦河

see styles
niè wǎ hé
    nie4 wa3 he2
nieh wa ho
Nyeva or Neva River (through St Petersburg)

白翎島


白翎岛

see styles
bái líng dǎo
    bai2 ling2 dao3
pai ling tao
Baengnyeong Island of South Korea, near the Northern Limit Line

白翎面

see styles
bái líng miàn
    bai2 ling2 mian4
pai ling mien
Baengnyeong township (South Korea); see also 白翎島|白翎岛[Bai2 ling2 Dao3]

アンニョン

see styles
 annyon
    アンニョン
(interjection) hi (kor: annyeong); hey

アニョハセヨ

see styles
 anyohaseyo
    アニョハセヨ
hello (kor: annyeonghaseyo); hi

デルスウザーラ

see styles
 derusuuzaara / derusuzara
    デルスウザーラ
(work) Dersu Uzala (novel by Vladimir Arsenyev and subsequent film by Akira Kurosawa); (wk) Dersu Uzala (novel by Vladimir Arsenyev and subsequent film by Akira Kurosawa)

アンニョンハセヨ

see styles
 annyonhaseyo
    アンニョンハセヨ
hello (kor: annyeonghaseyo); hi

チョルヌイエゼムリ

see styles
 chorunuiezemuri
    チョルヌイエゼムリ
(place-name) Chornye Zemli (Russia)

Variations:
ニエット
ニェット

 nietto; netto
    ニエット; ニェット
(interjection) no (rus: nyet)

アンニョンハシムニカ

see styles
 annyonhashimunika
    アンニョンハシムニカ
(interjection) hello (kor: annyeong hashimnikka)

ネフチャヌイエカムニ

see styles
 nefuchanuiekamuni
    ネフチャヌイエカムニ
(place-name) Neft Daşları (Azerbaijan); Neftyanye Kamni

ミネラリヌイエボードゥイ

see styles
 minerarinuieboododoi
    ミネラリヌイエボードゥイ
(place-name) Mineralnye Vody (Russia)

ナーベレジヌイェチェルヌイ

see styles
 naaberejinuecherunui / naberejinuecherunui
    ナーベレジヌイェチェルヌイ
(place-name) Naberezhnye Chelny

Variations:
アンニョンハセヨ
アニョハセヨ

 annyonhaseyo; anyohaseyo
    アンニョンハセヨ; アニョハセヨ
(interjection) hello (kor: annyeonghaseyo); hi

Variations:
ヤンニョムチキン
ヤンニョンチキン
ヤンニョム・チキン
ヤンニョン・チキン

 yannyomuchikin; yannyonchikin; yannyomu chikin; yannyon chikin
    ヤンニョムチキン; ヤンニョンチキン; ヤンニョム・チキン; ヤンニョン・チキン
{food} (See ヤンニョム) yangnyeom chicken (kor: yangnyeom chikin); Korean fried chicken

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 24 results for "Nye" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary