Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 85 total results for your No Man search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

博愛


博爱

see styles
bó ài
    bo2 ai4
po ai
 hiroyoshi
    ひろよし

More info & calligraphy:

Love for Humanity / Brotherly Love
to show love and compassion for all humankind
(noun - becomes adjective with の) charity; benevolence; philanthropy; (love for) humanity; fraternity; brotherhood; brotherly love; love of fellow man; (male given name) Hiroyoshi
to love universally without discrimination

大丈夫

see styles
dà zhàng fu
    da4 zhang4 fu5
ta chang fu
 masurao
    ますらお

More info & calligraphy:

Man of Character
a manly man; a man of character
(adjectival noun) (1) safe; secure; sound; problem-free; without fear; all right; alright; OK; okay; (adverb) (2) certainly; surely; undoubtedly; (int,adj-na) (3) (colloquialism) no thanks; I'm good; that's alright; (4) (だいじょうぶ only) (archaism) (See 大丈夫・だいじょうふ) great man; fine figure of a man; (given name) Masurao
a great man

歲不我與


岁不我与

see styles
suì bù wǒ yǔ
    sui4 bu4 wo3 yu3
sui pu wo yü

More info & calligraphy:

Time and Tide Wait for No Man
Time and tide wait for no man (idiom)

光陰矢の如し

see styles
 kouinyanogotoshi / koinyanogotoshi
    こういんやのごとし

More info & calligraphy:

Time and Tide Wait for No Man
(expression) time flies like an arrow; time and tide wait for no man; life is short

歳月人を待たず

see styles
 saigetsuhitoomatazu
    さいげつひとをまたず

More info & calligraphy:

Time Waits For No One
(expression) (proverb) time waits for no man; time and tide stay for no man

see styles

    su2
su
 zoku(p); shoku(ok)
    ぞく(P); しょく(ok)
custom; convention; popular; common; coarse; vulgar; secular
(1) layman (esp. as opposed to a Buddhist monk); laity; man of the world; the world; (2) local manners; modern customs; (adj-na,adj-no) (3) common; popular; (adj-na,adj-no) (4) (ant: 雅・が・1) vulgar; low
common, ordinary, usual, vulgar.

see styles

    mu3
mu
 hazama
    はざま
(of a bird, animal or plant) male; key; hills
(noun - becomes adjective with の) (kana only) male (animal); (n-pref,n-suf,n) (1) male; man; (2) (archaism) husband; (personal name) Hazama

万一

see styles
 manichi
    まんいち
(1) (unlikely event of) emergency; the worst(-case scenario); 10000 to 1; (adv,adj-no) (2) (if) by some chance; by some possibility; in the unlikely event that; (given name) Man'ichi

上座

see styles
shàng zuò
    shang4 zuo4
shang tso
 jouza / joza
    じょうざ
seat of honor
(n,vs,adj-no) chief seat; seat of honor; seat of honour; head of the table; (place-name) Jōza
Sthavira; or Mahāsthavira. Old man, or elder; head monk, president, or abbot; the first Buddhist fathers; a title of Mahākāśyapa; also of monks of twenty to forty-nine years standing, as 中座 are from ten to nineteen and 下座 under ten. The 釋氏要覽 divides presiding elders into four classes, those presiding over monasteries, over assemblies of monks, over sects, and laymen presiding over feasts to monks.

人喰

see styles
 hitokui
    ひとくい
(irregular okurigana usage) (1) cannibalism; biting (someone); (can be adjective with の) (2) man-eating (e.g. tiger); cannibalistic

人工

see styles
rén gōng
    ren2 gong1
jen kung
 jinkou / jinko
    じんこう
artificial; manpower; manual work
(noun - becomes adjective with の) (ant: 天然・1) artificial; man-made; human work; human skill; artificiality
man-made

人為


人为

see styles
rén wéi
    ren2 wei2
jen wei
 jini
    じんい
artificial; man-made; having human cause or origin; human attempt or effort
(noun - becomes adjective with の) human work; human agency; art; artificiality

人造

see styles
rén zào
    ren2 zao4
jen tsao
 jinzou / jinzo
    じんぞう
man-made; artificial; synthetic
(noun - becomes adjective with の) artificial; man-made; imitation; synthetic

半人

see styles
 hannin; hanjin
    はんにん; はんじん
(can be adjective with の) (1) (はんにん only) (See 半人前・2) useless; worthless; no good; (2) (often はんじん) half-man (esp. upper body); (3) (はんにん only) (archaism) half day (e.g. when working)

有意

see styles
yǒu yì
    you3 yi4
yu i
 yuui / yui
    ゆうい
to intend; intentionally; interested in
(adj-na,adj-no,n) (1) significant; meaningful; (adj-no,adj-na,n) (2) intentional; volitional
mati; matimant; possessing mind, intelligent; a tr. of manuṣya, man, a rational being. The name of the eldest son of Candra-sūrya-pradīpa.

無妻

see styles
 musai
    むさい
(noun - becomes adjective with の) (1) (ant: 有妻) having no wife; being single; being unmarried; (2) unmarried man

片腕

see styles
 kataude
    かたうで
(noun - becomes adjective with の) (1) one arm; (2) one's right-hand man; one's right hand

男性

see styles
nán xìng
    nan2 xing4
nan hsing
 dansei / danse
    だんせい
the male sex; a male
(noun - becomes adjective with の) (1) man; male; (noun - becomes adjective with の) (2) {gramm} masculine gender

男装

see styles
 dansou / danso
    だんそう
(n,adj-no,vs,vi) (See 女装・じょそう) disguising oneself as a man; dressing as a man (for a woman); male clothing

白丁

see styles
 hakutei / hakute
    はくてい
    hakuchou / hakucho
    はくちょう
(1) (archaism) young man of conscription age who has not yet undergone military training; (2) (archaism) man with no title and no rank (under the ritsuryo system); commoner; (3) (archaism) servant dressed in a white uniform who carries objects for his master

白張

see styles
 hakuchou / hakucho
    はくちょう
    shirahari
    しらはり
(1) (archaism) young man of conscription age who has not yet undergone military training; (2) (archaism) man with no title and no rank (under the ritsuryo system); commoner; (3) (archaism) servant dressed in a white uniform who carries objects for his master; (1) (archaism) starched white uniform worn by menservants of government officials; (2) something pasted with plain white paper (e.g. umbrella, lantern)

秋扇

see styles
 shuusen / shusen
    しゅうせん
(See 秋の扇) fan in autumn (esp. one that is no longer used); outdated item that has fallen into disuse; woman who has lost a man's affection or interest; (given name) Shuusen

衣珠

see styles
yī zhū
    yi1 zhu1
i chu
 koromo no tama
衣寳 The pearl in the garment, i.e. a man starving yet possessed of a priceless pearl in his garment, of which he was unaware; v. Lotus Sutra 五百授記品.

長髪

see styles
 chouhatsu / chohatsu
    ちょうはつ
(noun - becomes adjective with の) long hair (usu. of a man)

ダメ男

see styles
 dameotoko
    ダメおとこ
(colloquialism) no-good man; (masculine speech) loser

人喰い

see styles
 hitokui
    ひとくい
(1) cannibalism; biting (someone); (can be adjective with の) (2) man-eating (e.g. tiger); cannibalistic

人食い

see styles
 hitokui
    ひとくい
(1) cannibalism; biting (someone); (can be adjective with の) (2) man-eating (e.g. tiger); cannibalistic

作り物

see styles
 tsukurimono
    つくりもの
(noun - becomes adjective with の) (1) artificial product; man-made product; imitation; fake; sham; (2) fiction; (3) decoration (e.g. for a festival); (4) theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, etc.); (5) crop

女好き

see styles
 onnazuki
    おんなずき
(1) fondness for women; woman admirer; lustful man; (noun - becomes adjective with の) (2) being attractive to women; being a lady-killer

接触線

see styles
 sesshokusen
    せっしょくせん
line of contact; no man's land

無人不


无人不

see styles
wú rén bù
    wu2 ren2 bu4
wu jen pu
no man is not...

男嫌い

see styles
 otokogirai
    おとこぎらい
(n,adj-na,adj-no) misandry; man-hater

造り物

see styles
 tsukurimono
    つくりもの
(noun - becomes adjective with の) (1) artificial product; man-made product; imitation; fake; sham; (2) fiction; (3) decoration (e.g. for a festival); (4) theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, etc.); (5) crop

阿羅漢


阿罗汉

see styles
ā luó hàn
    a1 luo2 han4
a lo han
 arakan
    あらかん
arhat (Sanskrit); a holy man who has left behind all earthly desires and concerns and attained nirvana (Buddhism)
{Buddh} arhat
arhan, arhat, lohan; worthy, venerable; an enlightened, saintly man; the highest type or ideal saint in Hīnayāna in contrast with the bodhisattva as the saint in Mahāyāna; intp. as 應供worthy of worship, or respect; intp. as 殺賊 arihat, arihan, slayer of the enemy, i.e. of mortality; for the arhat enters nirvana 不生 not to be reborn, having destroyed the karma of reincarnation; he is also in the stage of 不學 no longer learning, having attained. Also 羅漢; 阿盧漢; 阿羅訶 or 阿羅呵; 阿梨呵 (or 阿黎呵); 羅呵, etc.; cf. 阿夷; 阿畧.

駄目男

see styles
 dameotoko
    だめおとこ
(colloquialism) no-good man; (masculine speech) loser

だめんず

see styles
 damenzu
    だめんず
(colloquialism) good-for-nothing man (as a partner); no-hoper

ワンマン

see styles
 wanman
    ワンマン
(prefix noun) (1) one-man; (adj-na,adj-no,n) (2) tyrant; dictatorial person; (3) (abbreviation) conductorless bus (i.e. having only a driver); conductorless train

一眼之龜


一眼之龟

see styles
yī yǎn zhī guī
    yi1 yan3 zhi1 gui1
i yen chih kuei
 ichigen no kame
A sea turtle with only one eye, and that underneath, entered a hollow in a floating log; the log, tossed by the waves, happened to roll over, whereupon the turtle momentarily saw the sun and moon; an illustration of the rareness of the appearance of a Buddha; also of the difficulty of being reborn as a man.

住定菩薩


住定菩萨

see styles
zhù dìng pú sà
    zhu4 ding4 pu2 sa4
chu ting p`u sa
    chu ting pu sa
 jūjō (no) bosatsu
A bodhisattva firmly fixed, or abiding in certainty. After a bodhisattva has completed three great asaṁkhyeyakalpas he has still one hundred great kalpas to complete. This period is called abiding in fixity or firmness, divided into six kinds: certainty of being born in a good gati, in a noble family, with a good body, a man, knowing the abiding places of his transmigrations, knowing the abiding character of his good works.

時不我待


时不我待

see styles
shí bù wǒ dài
    shi2 bu4 wo3 dai4
shih pu wo tai
(idiom) time and tide wait for no man

本不生際


本不生际

see styles
běn bù shēng jì
    ben3 bu4 sheng1 ji4
pen pu sheng chi
 hon pushō zai
The original status of no rebirth, i. e. every man has a naturally pure heart, which 不生不滅 is independent of the bonds of mortality.

無人地帯

see styles
 mujinchitai
    むじんちたい
no-man's-land

無增上慢


无增上慢

see styles
wú zēng shàng màn
    wu2 zeng1 shang4 man4
wu tseng shang man
 mu zōjō man
no pride in spiritual superiority

警戒区域

see styles
 keikaikuiki / kekaikuiki
    けいかいくいき
hazard area (flood, tsunami, etc.); danger zone; no man's land

ワン・マン

 wan man
    ワン・マン
(prefix noun) (1) one-man; (adj-na,adj-no,n) (2) tyrant; dictatorial person; (3) (abbreviation) conductorless bus (i.e. having only a driver); conductorless train

人心隔肚皮

see styles
rén xīn gé dù pí
    ren2 xin1 ge2 du4 pi2
jen hsin ko tu p`i
    jen hsin ko tu pi
there is no knowing what is in a man's heart (idiom)

無毒不丈夫


无毒不丈夫

see styles
wú dú bù zhàng fu
    wu2 du2 bu4 zhang4 fu5
wu tu pu chang fu
no poison, no great man (idiom); A great man has to be ruthless.

Variations:
白丁
白張

 hakuchou; hakutei(白丁) / hakucho; hakute(白丁)
    はくちょう; はくてい(白丁)
(1) (archaism) young man of conscription age who has not yet undergone military training; (2) (archaism) man with no title and no rank (under the ritsuryō system); commoner; (3) (はくちょう only) (archaism) (See 白張・1) servant dressed in a white uniform who carries objects for his master

非理法権天

see styles
 hirihoukenten / hirihokenten
    ひりほうけんてん
(expression) (proverb) (banner used by 14th century samurai Kusunoki Masashige) right triumphs over wrong, law triumphs over right, power triumphs over law, heaven triumphs over power; no man can oppose the divine

騎虎の勢い

see styles
 kikonoikioi
    きこのいきおい
(exp,n) (idiom) (from the Book of Sui) having no choice but to carry on; having no choice but to go on; being unable to change one's course of action; (with the) momentum of (a man) riding a tiger

君子は豹変す

see styles
 kunshihahyouhensu / kunshihahyohensu
    くんしはひょうへんす
(exp,vs-c) (1) (proverb) (See 君子豹変・くんしひょうへん・1) a wise man changes his mind, a fool never; the wise adapt themselves to changed circumstances; (exp,vs-c) (2) (proverb) (colloquialism) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor

腳正不怕鞋歪


脚正不怕鞋歪

see styles
jiǎo zhèng bù pà xié wāi
    jiao3 zheng4 bu4 pa4 xie2 wai1
chiao cheng pu p`a hsieh wai
    chiao cheng pu pa hsieh wai
lit. a straight foot has no fear of a crooked shoe; an upright man is not afraid of gossip (idiom)

Variations:
ダメ男
駄目男

 dameo(dame男); dameo(駄目男); dameotoko(dame男); dameotoko(駄目男)
    ダメお(ダメ男); だめお(駄目男); ダメおとこ(ダメ男); だめおとこ(駄目男)
(colloquialism) no-good man; (masculine speech) loser

光陰矢のごとし

see styles
 kouinyanogotoshi / koinyanogotoshi
    こういんやのごとし
(expression) time flies like an arrow; time and tide wait for no man; life is short

身正不怕影子斜

see styles
shēn zhèng bù pà yǐng zi xié
    shen1 zheng4 bu4 pa4 ying3 zi5 xie2
shen cheng pu p`a ying tzu hsieh
    shen cheng pu pa ying tzu hsieh
lit. when a man stands straight, he doesn't worry that his shadow is slanting (saying); fig. as long as one conducts oneself honorably, one need not worry about what people think; a clean hand wants no washing

名人は人を謗らず

see styles
 meijinhahitoososhirazu / mejinhahitoososhirazu
    めいじんはひとをそしらず
(expression) (proverb) an accomplished person does not find fault with others; it is petty to criticize; speak ill of no man

Variations:
男同士
男どうし

 otokodoushi / otokodoshi
    おとこどうし
(exp,n) (1) fellow men; (exp,adj-no) (2) between men; among men; man-to-man

Variations:
だめんず
ダメンズ

 damenzu; damenzu
    だめんず; ダメンズ
(colloquialism) (manga name, from だめ and メンズ) (See メンズ・1,駄目・1) good-for-nothing man (as a partner); no-hoper

瓜無滾圓,人無十全


瓜无滚圆,人无十全

guā wú gǔn yuán , rén wú shí quán
    gua1 wu2 gun3 yuan2 , ren2 wu2 shi2 quan2
kua wu kun yüan , jen wu shih ch`üan
    kua wu kun yüan , jen wu shih chüan
no gourd is perfectly round, just as no man is perfect (proverb)

盛年重ねて来たらず

see styles
 seinenkasanetekitarazu / senenkasanetekitarazu
    せいねんかさねてきたらず
(expression) (proverb) time and tide wait for no man

蓼食う虫も好き好き

see styles
 tadekuumushimosukizuki / tadekumushimosukizuki
    たでくうむしもすきずき
(expression) (proverb) some prefer nettles; there's no accounting for taste; every man to his taste

Variations:

萬(oK)

 man(p); yorozu
    まん(P); よろず
(numeric) (1) (萬 is sometimes used in legal documents) 10,000; ten thousand; (noun - becomes adjective with の) (2) myriad; (n,adv) (3) (よろず only) everything; all; (noun - becomes adjective with の) (4) (よろず only) (archaism) various

Variations:
張り子の虎
張子の虎

 harikonotora
    はりこのとら
(exp,n) (1) papier-mâché tiger (toy with a loose, wobbly head); (exp,n) (2) (idiom) paper tiger; someone (or something) who is all bark and no bite; man of straw

Variations:
貧者の一灯
貧者一灯

 hinjanoittou / hinjanoitto
    ひんじゃのいっとう
(exp,n) (yoji) one's mite; widow's mite; one lantern from a poor man (i.e. no-one can give more than the only thing they have)

Variations:
作り物
作りもの
造り物

 tsukurimono
    つくりもの
(noun - becomes adjective with の) (1) artificial product; man-made product; imitation; fake; sham; (2) fiction; made-up story; (3) decoration (e.g. for a festival); (4) theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, boat); (5) crop

Variations:
ワンマン
ワン・マン

 wanman(p); wan man
    ワンマン(P); ワン・マン
(can act as adjective) (1) one-man (show, team, etc.); (n,adj-na,adj-no) (2) tyrant; dictatorial person; (3) (abbreviation) (See ワンマンカー) conductorless bus (i.e. having only a driver); conductorless train

女の髪の毛には大象も繋がる

see styles
 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(expression) (idiom) No man can resist the lure of a woman

Variations:
人食い
人喰い
人喰(io)

 hitokui
    ひとくい
(1) cannibalism; biting (someone); (can be adjective with の) (2) man-eating (e.g. tiger); cannibalistic

Variations:
光陰矢のごとし
光陰矢の如し

 kouinyanogotoshi / koinyanogotoshi
    こういんやのごとし
(expression) (proverb) time flies like an arrow; time and tide wait for no man; life is short

女の髪の毛には大象もつながる

see styles
 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(expression) (idiom) No man can resist the lure of a woman

Variations:
貧者の一灯
貧者一灯

 hinjanoittou / hinjanoitto
    ひんじゃのいっとう
(exp,n) one's mite; widow's mite; one lantern from a poor man (i.e. no-one can give more than the only thing they have)

Variations:
早牛も淀、遅牛も淀
早牛も淀遅牛も淀

 hayaushimoyodoosoushimoyodo / hayaushimoyodoososhimoyodo
    はやうしもよどおそうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; fast oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), slow oxen also end up in Yodo

Variations:
苦しい時の神頼み
苦しいときの神頼み

 kurushiitokinokamidanomi / kurushitokinokamidanomi
    くるしいときのかみだのみ
(expression) (proverb) danger past, God forgotten; once on shore, we pray no more; man turns to God only in times of trouble; there are no atheists in foxholes

Variations:
貧乏暇なし
貧乏暇無し
貧乏ひまなし

 binbouhimanashi / binbohimanashi
    びんぼうひまなし
(expression) (proverb) a poor man has no time for leisure; there is no rest for the poor

Variations:
遅牛も淀、早牛も淀
遅牛も淀早牛も淀

 osoushimoyodohayaushimoyodo / ososhimoyodohayaushimoyodo
    おそうしもよどはやうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; slow oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), fast oxen also end up in Yodo

虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持法


虚空藏菩萨能满诸愿最胜心陀罗尼求闻持法

see styles
xū kōng zàng pú sà néng mǎn zhū yuàn zuì shèng xīn tuó luó ní qiú wén chí fǎ
    xu1 kong1 zang4 pu2 sa4 neng2 man3 zhu1 yuan4 zui4 sheng4 xin1 tuo2 luo2 ni2 qiu2 wen2 chi2 fa3
hsü k`ung tsang p`u sa neng man chu yüan tsui sheng hsin t`o lo ni ch`iu wen ch`ih fa
    hsü kung tsang pu sa neng man chu yüan tsui sheng hsin to lo ni chiu wen chih fa
 Kokūzō bosatsu nō man shogan saishō shin darani gumonji hō
Method of the Victorious, Essential Dharāṇi for Having Wishes Heard by Space-Store, the Bodhisattva Who Can Fulfill Requests

Variations:
早牛も淀、遅牛も淀
早牛も淀遅牛も淀(sK)

 hayaushimoyodo、osoushimoyodo / hayaushimoyodo、ososhimoyodo
    はやうしもよど、おそうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; fast oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), slow oxen also end up in Yodo

Variations:
遅牛も淀、早牛も淀
遅牛も淀早牛も淀(sK)

 osoushimoyodo、hayaushimoyodo / ososhimoyodo、hayaushimoyodo
    おそうしもよど、はやうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; slow oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), fast oxen also end up in Yodo

Variations:
働かざる者食うべからず
働かざるもの食うべからず

 hatarakazarumonokuubekarazu / hatarakazarumonokubekarazu
    はたらかざるものくうべからず
(expression) (proverb) if man will not work, he shall not eat; no work, no play

Variations:
作り物
造り物
作りもの(sK)
作りもん(sK)

 tsukurimono; tsukurimon
    つくりもの; つくりもん
(noun - becomes adjective with の) (1) artificial product; man-made product; imitation; fake; sham; (2) fiction; made-up story; (3) decoration (e.g. for a festival); (4) theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, boat); (5) crop

Variations:
女の髪の毛には大象も繋がる
女の髪の毛には大象もつながる

 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(exp,v5r) (proverb) no man can resist the lure of a woman

Variations:
張子の虎
張り子の虎
張り子のトラ(sK)
張子のトラ(sK)

 harikonotora
    はりこのとら
(exp,n) (1) papier-mâché tiger (toy with a loose, wobbly head); (exp,n) (2) (idiom) paper tiger; someone (or something) who is all bark and no bite; man of straw

Variations:
貧乏暇なし
貧乏暇無し
貧乏ヒマなし(sK)
貧乏ヒマ無し(sK)

 binbouhimanashi / binbohimanashi
    びんぼうひまなし
(expression) (proverb) a poor man has no time for leisure; there is no rest for the poor

Variations:
蓼食う虫も好き好き
タデ食う虫も好き好き
蓼喰う虫も好き好き
タデ喰う虫も好き好き

 tadekuumushimosukizuki(蓼食u虫mo好ki好ki, 蓼喰u虫mo好ki好ki); tadekuumushimosukizuki(tade食u虫mo好ki好ki, tade喰u虫mo好ki好ki) / tadekumushimosukizuki(蓼食u虫mo好ki好ki, 蓼喰u虫mo好ki好ki); tadekumushimosukizuki(tade食u虫mo好ki好ki, tade喰u虫mo好ki好ki)
    たでくうむしもすきずき(蓼食う虫も好き好き, 蓼喰う虫も好き好き); タデくうむしもすきずき(タデ食う虫も好き好き, タデ喰う虫も好き好き)
(expression) (proverb) some prefer nettles; there's no accounting for taste; every man to his taste

Variations:
蓼食う虫も好き好き
蓼食う虫も好きずき(sK)
たで食う虫も好きずき(sK)
たで食う虫も好き好き(sK)
タデ食う虫も好き好き(sK)
蓼喰う虫も好き好き(sK)
タデ喰う虫も好き好き(sK)

 tadekuumushimosukizuki / tadekumushimosukizuki
    たでくうむしもすきずき
(expression) (proverb) some prefer nettles; there's no accounting for taste; every man to his taste

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 85 results for "No Man" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary