I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 159 total results for your Never Forget search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

12>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

算了

see styles
suàn le
    suan4 le5
suan le

More info & calligraphy:

Let It Be
let it be; let it pass; forget about it

不念舊惡


不念旧恶

see styles
bù niàn jiù è
    bu4 nian4 jiu4 e4
pu nien chiu o

More info & calligraphy:

Forgive and Forget
do not recall old grievances (idiom, from Analects); forgive and forget

常不忘失

see styles
cháng bù wàng shī
    chang2 bu4 wang4 shi1
ch`ang pu wang shih
    chang pu wang shih
 jō fu bōshitsu

More info & calligraphy:

Never Forget
never forget [one's vow; the path, etc.]

水に流す

see styles
 mizuninagasu
    みずにながす

More info & calligraphy:

Forgive and Forget
(exp,v5s) to forgive and forget; to let bygones be bygones; to sweep under the carpet; to wipe the slate clean

略跡原情


略迹原情

see styles
lüè jì yuán qíng
    lu:e4 ji4 yuan2 qing2
lu:e chi yüan ch`ing
    lu:e chi yüan ching

More info & calligraphy:

Forgive and Forget
to overlook past faults (idiom); to forgive and forget

眉を開く

see styles
 mayuohiraku
    まゆをひらく

More info & calligraphy:

Let It Be / Be Relieved
(exp,v5k) (idiom) to feel relieved; to forget about one's troubles; to settle into peace of mind

見色忘義


见色忘义

see styles
jiàn sè wàng yì
    jian4 se4 wang4 yi4
chien se wang i

More info & calligraphy:

Hoes Before Bros
to forget loyalty when in love; hoes before bros

吃水不忘掘井人

see styles
chī shuǐ bù wàng jué jǐng rén
    chi1 shui3 bu4 wang4 jue2 jing3 ren2
ch`ih shui pu wang chüeh ching jen
    chih shui pu wang chüeh ching jen
Drinking the water of a well, one should never forget who dug it. (idiom)

初心忘るべからず

see styles
 shoshinwasurubekarazu
    しょしんわするべからず

More info & calligraphy:

Never Forget Your First Resolution
(expression) (idiom) Don't forget your first resolution

see styles
liǎo
    liao3
liao
 riyou / riyo
    りよう
to finish; (used with 得[de2] or 不[bu4] after a verb to express (im)possibility, as in 忘不了[wang4 bu5 liao3] "cannot forget"); (literary) (usually followed by a negative such as 無|无[wu2] or 不[bu4]) completely (not); entirely (not); (not) in the least; to understand clearly (variant of 瞭|了[liao3])
finish; completion; the end; (personal name) Riyou
To end, see through, understand, thoroughly, know, make clear, thoroughly, completely, final.

see styles
wàng
    wang4
wang
 matsuzaki
    まつざき
to forget; to overlook; to neglect
(personal name) Matsuzaki
forget


see styles
xuān
    xuan1
hsüan
to deceive; to forget

丟開


丢开

see styles
diū kāi
    diu1 kai1
tiu k`ai
    tiu kai
to cast or put aside; to forget for a while

亡心

see styles
wáng xīn
    wang2 xin1
wang hsin
 mōshin
forget the mind

失態


失态

see styles
shī tài
    shi1 tai4
shih t`ai
    shih tai
 shittai
    しったい
to forget one's manners; to forget oneself; to lose self-control (in a situation)
mismanagement; fault; error; failure; disgrace; discredit

孟婆

see styles
mèng pó
    meng4 po2
meng p`o
    meng po
(Chinese folk religion) Meng Po, goddess who gives a potion to souls before they are reincarnated, which makes them forget their previous life; (Chinese folk religion) Meng Po, goddess of the wind

廢忘


废忘

see styles
fèi wàng
    fei4 wang4
fei wang
 haibō
to put aside and forget

忘卻


忘却

see styles
wàng què
    wang4 que4
wang ch`üeh
    wang chüeh
to forget
See: 忘却

忘失

see styles
wàng shī
    wang4 shi1
wang shih
 boushitsu / boshitsu
    ぼうしつ
(noun, transitive verb) forgetting; losing
to forget

忘情

see styles
wàng qíng
    wang4 qing2
wang ch`ing
    wang ching
 bōjō
unmoved; indifferent; unruffled by sentiment
to forget [mistaken] discrimination

忘想

see styles
wàng xiǎng
    wang4 xiang3
wang hsiang
 bōsō
forget thoughts

忘懷


忘怀

see styles
wàng huái
    wang4 huai2
wang huai
to forget

忘掉

see styles
wàng diào
    wang4 diao4
wang tiao
to forget

忘本

see styles
wàng běn
    wang4 ben3
wang pen
to forget one's roots

忘記


忘记

see styles
wàng jì
    wang4 ji4
wang chi
to forget

忘詞


忘词

see styles
wàng cí
    wang4 ci2
wang tz`u
    wang tzu
(of a singer, actor etc) to forget one's lines

忘錯


忘错

see styles
wàng cuò
    wang4 cuo4
wang ts`o
    wang tso
 bōsaku
to forget and be confused

忘餐

see styles
wàng cān
    wang4 can1
wang ts`an
    wang tsan
to forget one's meals

慰む

see styles
 nagusamu
    なぐさむ
(v5m,vi) (1) to feel comforted; to be in good spirits; to feel better; to forget one's worries; (transitive verb) (2) to trifle with; to fool around with

拉倒

see styles
lā dǎo
    la1 dao3
la tao
(coll.) forget it; drop it; let it go; to pull down

毋忘

see styles
wú wàng
    wu2 wang4
wu wang
Don't forget! (literary)

淡忘

see styles
dàn wàng
    dan4 wang4
tan wang
to gradually forget as time passes; to have (something) fade from one's memory

燒包


烧包

see styles
shāo bāo
    shao1 bao1
shao pao
to forget oneself in extravagance; to burn money

罷休


罢休

see styles
bà xiū
    ba4 xiu1
pa hsiu
to give up; to abandon (a goal etc); to let something go; forget it; let the matter drop

逸す

see styles
 issu
    いっす
(v5s,vi) (1) (See 逸する・1) to lose (a chance); to miss; (v5s,vi) (2) to overlook; to omit; to forget; (v5s,vi) (3) to deviate; to depart from (the norm, etc.)

遺忘


遗忘

see styles
yí wàng
    yi2 wang4
i wang
to forget; to cease to think about (sb or something) anymore

遺落


遗落

see styles
yí luò
    yi2 luo4
i lo
to leave behind (inadvertently); to forget; to omit; to leave out

釋嫌


释嫌

see styles
shì xián
    shi4 xian2
shih hsien
to forget bad feelings; to mend a relationship

からり

see styles
 karari
    からり
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a clatter; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) with a fling (opening a door, window, etc.); (adv-to,adv) (3) (onomatopoeic or mimetic word) bright and clear (weather, sky, etc.); perfectly (fine weather); (adv-to,adv) (4) (onomatopoeic or mimetic word) nicely dry (laundry, air, etc.); crisply (fried, cooked, etc.); (adv-to,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) cheerfully; frankly; open-heartedly; (adv-to,adv) (6) (onomatopoeic or mimetic word) completely (forget, change, etc.); totally

佚する

see styles
 issuru
    いっする
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (2) to overlook; to omit; to forget; (3) to deviate

勿忘我

see styles
wù wàng wǒ
    wu4 wang4 wo3
wu wang wo
forget-me-not, genus Myosotis (botany)

勿忘草

see styles
 wasurenagusa
    わすれなぐさ
forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides)

失する

see styles
 shissuru
    しっする
(suru verb) to lose; to miss; to forget; to be excessive

孟婆湯


孟婆汤

see styles
mèng pó tāng
    meng4 po2 tang1
meng p`o t`ang
    meng po tang
potion given to souls by the goddess Meng Po 孟婆[Meng4 po2] before they are reincarnated that makes them forget their previous existence

忘れる

see styles
 wasureru
    わすれる
(transitive verb) to forget; to leave carelessly; to be forgetful of; to forget about; to forget (an article)

忘不了

see styles
wàng bu liǎo
    wang4 bu5 liao3
wang pu liao
cannot forget

忘年会

see styles
 bounenkai / bonenkai
    ぼうねんかい
year-end party; "forget-the-year" party; bōnenkai

忘得失

see styles
wàng dé shī
    wang4 de2 shi1
wang te shih
 bō tokushitsu
forget about gain and loss

忘聖言


忘圣言

see styles
wàng shèng yán
    wang4 sheng4 yan2
wang sheng yen
 bō shōgon
to forget the holy teachings

歇了吧

see styles
xiē le ba
    xie1 le5 ba5
hsieh le pa
(dialect) give me a break!; forget about it!

片時も

see styles
 katatokimo
    かたときも
(adverb) not even for a moment (with negative verb, e.g. not forget, not stop)

紛れる

see styles
 magireru
    まぎれる
(v1,vi) (1) to disappear into; to be lost in; to slip into; to get mixed in among; (v1,vi) (2) to do something under the cover of (confusion, etc.); (v1,vi) (3) to be almost indistinguishable; to be confusingly similar; (v1,vi) (4) to be diverted from (negative emotions, etc.); to forget about; (v1,vi) (5) to be distracted by; to be too absorbed in

言残す

see styles
 iinokosu / inokosu
    いいのこす
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention

言落す

see styles
 iiotosu / iotosu
    いいおとす
(transitive verb) to omit; to forget to mention; to leave unspoken

迷魂湯


迷魂汤

see styles
mí hún tāng
    mi2 hun2 tang1
mi hun t`ang
    mi hun tang
potion given to souls before they are reincarnated, which makes them forget their previous life (aka 孟婆湯|孟婆汤[meng4 po2 tang1]); magic potion; (fig.) bewitching words or actions

逸する

see styles
 issuru
    いっする
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (2) to overlook; to omit; to forget; (3) to deviate

黒歴史

see styles
 kurorekishi
    くろれきし
(net-sl) dark history; dark past; something one wants to forget or pretend never happened

Variations:

っけ

 ke; kke
    け; っけ
(particle) remind me; I forget; was it?; was that what happened?

冰釋前嫌


冰释前嫌

see styles
bīng shì qián xián
    bing1 shi4 qian2 xian2
ping shih ch`ien hsien
    ping shih chien hsien
(idiom) to forget previous differences; to bury the hatchet

勿忘國恥


勿忘国耻

see styles
wù wàng guó chǐ
    wu4 wang4 guo2 chi3
wu wang kuo ch`ih
    wu wang kuo chih
Never forget national humiliation, refers to Mukden railway incident of 18th September 1931 九一八事變|九一八事变 and subsequent Japanese annexation of Manchuria

勿忘草色

see styles
 wasurenagusairo
    わすれなぐさいろ
forget-me-not blue

吹っ切る

see styles
 fukkiru
    ふっきる
(transitive verb) to get over; to forget

得魚忘筌


得鱼忘筌

see styles
dé yú wàng quán
    de2 yu2 wang4 quan2
te yü wang ch`üan
    te yü wang chüan
 uo wo ete sen wo wasuru
lit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. to take help for granted
Having caught the fish, the trap may be forgotten, i.e. it is of secondary importance; also ingratitude.

忘るな草

see styles
 wasurunagusa
    わするなぐさ
forget-me-not

忘れな草

see styles
 wasurenagusa
    わすれなぐさ
forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides)

忘れ去る

see styles
 wasuresaru
    わすれさる
(transitive verb) to forget completely; to leave behind

忘乎所以

see styles
wàng hū suǒ yǐ
    wang4 hu1 suo3 yi3
wang hu so i
to get carried away; to forget oneself

忘恩負義


忘恩负义

see styles
wàng ēn fù yì
    wang4 en1 fu4 yi4
wang en fu i
to forget favors and violate justice (idiom); ingratitude to a friend; to kick a benefactor in the teeth

數典忘祖


数典忘祖

see styles
shǔ diǎn wàng zǔ
    shu3 dian3 wang4 zu3
shu tien wang tsu
to recount history but omit one's ancestors (idiom); to forget one's roots

既往不咎

see styles
jì wǎng bù jiù
    ji4 wang3 bu4 jiu4
chi wang pu chiu
to forget and not bear recriminations (idiom); to let bygones be bygones; There is no point in crying over spilt milk.

書き落す

see styles
 kakiotosu
    かきおとす
(transitive verb) to leave out; to forget to write

樂不思蜀


乐不思蜀

see styles
lè bù sī shǔ
    le4 bu4 si1 shu3
le pu ssu shu
indulge in pleasure and forget home and duty (idiom)

沒齒難忘


没齿难忘

see styles
mò chǐ nán wàng
    mo4 chi3 nan2 wang4
mo ch`ih nan wang
    mo chih nan wang
hard to forget even after one's teeth fall out (idiom); to remember a benefactor as long as one lives; undying gratitude

泯權歸實


泯权归实

see styles
mǐn quán guī shí
    min3 quan2 gui1 shi2
min ch`üan kuei shih
    min chüan kuei shih
 mingon kijitsu
To depart from the temporary and find a home in the real, i. e. forget Hīnayāna, partial salvation, and turn to Mahāyāna for full and complete salvation.

流宕忘反

see styles
liú dàng wàng fǎn
    liu2 dang4 wang4 fan3
liu tang wang fan
to stray and forget to return

流連忘返


流连忘返

see styles
liú lián wàng fǎn
    liu2 lian2 wang4 fan3
liu lien wang fan
to linger; to remain enjoying oneself and forget to go home

發憤忘食


发愤忘食

see styles
fā fèn wàng shí
    fa1 fen4 wang4 shi2
fa fen wang shih
so dedicated as to forget one's meals (idiom)

盡釋前嫌


尽释前嫌

see styles
jìn shì qián xián
    jin4 shi4 qian2 xian2
chin shih ch`ien hsien
    chin shih chien hsien
to forget former enmity (idiom)

置忘れる

see styles
 okiwasureru
    おきわすれる
(transitive verb) to leave behind; to misplace; to forget

見忘れる

see styles
 miwasureru
    みわすれる
(transitive verb) to forget; to fail to recognize; to fail to recognise

言い残す

see styles
 iinokosu / inokosu
    いいのこす
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention

言い落す

see styles
 iiotosu / iotosu
    いいおとす
(transitive verb) to omit; to forget to mention; to leave unspoken

言忘れる

see styles
 iiwasureru / iwasureru
    いいわすれる
(Ichidan verb) to forget to say; to forget to mention

言損なう

see styles
 iisokonau / isokonau
    いいそこなう
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say

言漏らす

see styles
 iimorasu / imorasu
    いいもらす
(transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret

還給老師


还给老师

see styles
huán gěi lǎo shī
    huan2 gei3 lao3 shi1
huan kei lao shih
to forget (everything one has learned)

飲水思源


饮水思源

see styles
yǐn shuǐ sī yuán
    yin3 shui3 si1 yuan2
yin shui ssu yüan
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings!

飲流懷源


饮流怀源

see styles
yǐn liú huái yuán
    yin3 liu2 huai2 yuan2
yin liu huai yüan
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings!

お忘れなく

see styles
 owasurenaku
    おわすれなく
(expression) please don't forget; please remember; keep in mind

入れ忘れる

see styles
 irewasureru
    いれわすれる
(transitive verb) to forget to put in; to leave out

忘れな草色

see styles
 wasurenagusairo
    わすれなぐさいろ
forget-me-not blue

Variations:
憶念
臆念

 okunen
    おくねん
(a) thought one will never forget; something one will always remember

我を忘れる

see styles
 wareowasureru
    われをわすれる
(exp,v1) to forget oneself; to lose control of oneself

書き漏らす

see styles
 kakimorasu
    かきもらす
(transitive verb) to leave out; to forget to write

書き落とす

see styles
 kakiotosu
    かきおとす
(Godan verb with "su" ending) to forget to write something; to leave something out; to omit something

置き忘れる

see styles
 okiwasureru
    おきわすれる
(transitive verb) to leave behind; to misplace; to forget

聞き忘れる

see styles
 kikiwasureru
    ききわすれる
(transitive verb) to forget to ask

言い忘れる

see styles
 iiwasureru / iwasureru
    いいわすれる
(Ichidan verb) to forget to say; to forget to mention

言い損なう

see styles
 iisokonau / isokonau
    いいそこなう
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say

言い漏らす

see styles
 iimorasu / imorasu
    いいもらす
(transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

12>

This page contains 100 results for "Never Forget" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary