I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 159 total results for your Never Forget search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
算了 see styles |
suàn le suan4 le5 suan le |
More info & calligraphy: Let It Be |
不念舊惡 不念旧恶 see styles |
bù niàn jiù è bu4 nian4 jiu4 e4 pu nien chiu o |
More info & calligraphy: Forgive and Forget |
常不忘失 see styles |
cháng bù wàng shī chang2 bu4 wang4 shi1 ch`ang pu wang shih chang pu wang shih jō fu bōshitsu |
More info & calligraphy: Never Forget |
水に流す see styles |
mizuninagasu みずにながす |
More info & calligraphy: Forgive and Forget |
略跡原情 略迹原情 see styles |
lüè jì yuán qíng lu:e4 ji4 yuan2 qing2 lu:e chi yüan ch`ing lu:e chi yüan ching |
More info & calligraphy: Forgive and Forget |
眉を開く see styles |
mayuohiraku まゆをひらく |
More info & calligraphy: Let It Be / Be Relieved |
見色忘義 见色忘义 see styles |
jiàn sè wàng yì jian4 se4 wang4 yi4 chien se wang i |
More info & calligraphy: Hoes Before Bros |
吃水不忘掘井人 see styles |
chī shuǐ bù wàng jué jǐng rén chi1 shui3 bu4 wang4 jue2 jing3 ren2 ch`ih shui pu wang chüeh ching jen chih shui pu wang chüeh ching jen |
More info & calligraphy: Drinking the water of a well: One should never forget who dug it |
初心忘るべからず see styles |
shoshinwasurubekarazu しょしんわするべからず |
More info & calligraphy: Never Forget Your First Resolution |
了 see styles |
liǎo liao3 liao riyou / riyo りよう |
to finish; (used with 得[de2] or 不[bu4] after a verb to express (im)possibility, as in 忘不了[wang4 bu5 liao3] "cannot forget"); (literary) (usually followed by a negative such as 無|无[wu2] or 不[bu4]) completely (not); entirely (not); (not) in the least; to understand clearly (variant of 瞭|了[liao3]) finish; completion; the end; (personal name) Riyou To end, see through, understand, thoroughly, know, make clear, thoroughly, completely, final. |
忘 see styles |
wàng wang4 wang matsuzaki まつざき |
to forget; to overlook; to neglect (personal name) Matsuzaki forget |
諼 谖 see styles |
xuān xuan1 hsüan |
to deceive; to forget |
丟開 丢开 see styles |
diū kāi diu1 kai1 tiu k`ai tiu kai |
to cast or put aside; to forget for a while |
亡心 see styles |
wáng xīn wang2 xin1 wang hsin mōshin |
forget the mind |
失態 失态 see styles |
shī tài shi1 tai4 shih t`ai shih tai shittai しったい |
to forget one's manners; to forget oneself; to lose self-control (in a situation) mismanagement; fault; error; failure; disgrace; discredit |
孟婆 see styles |
mèng pó meng4 po2 meng p`o meng po |
(Chinese folk religion) Meng Po, goddess who gives a potion to souls before they are reincarnated, which makes them forget their previous life; (Chinese folk religion) Meng Po, goddess of the wind |
廢忘 废忘 see styles |
fèi wàng fei4 wang4 fei wang haibō |
to put aside and forget |
忘卻 忘却 see styles |
wàng què wang4 que4 wang ch`üeh wang chüeh |
to forget See: 忘却 |
忘失 see styles |
wàng shī wang4 shi1 wang shih boushitsu / boshitsu ぼうしつ |
(noun, transitive verb) forgetting; losing to forget |
忘情 see styles |
wàng qíng wang4 qing2 wang ch`ing wang ching bōjō |
unmoved; indifferent; unruffled by sentiment to forget [mistaken] discrimination |
忘想 see styles |
wàng xiǎng wang4 xiang3 wang hsiang bōsō |
forget thoughts |
忘懷 忘怀 see styles |
wàng huái wang4 huai2 wang huai |
to forget |
忘掉 see styles |
wàng diào wang4 diao4 wang tiao |
to forget |
忘本 see styles |
wàng běn wang4 ben3 wang pen |
to forget one's roots |
忘記 忘记 see styles |
wàng jì wang4 ji4 wang chi |
to forget |
忘詞 忘词 see styles |
wàng cí wang4 ci2 wang tz`u wang tzu |
(of a singer, actor etc) to forget one's lines |
忘錯 忘错 see styles |
wàng cuò wang4 cuo4 wang ts`o wang tso bōsaku |
to forget and be confused |
忘餐 see styles |
wàng cān wang4 can1 wang ts`an wang tsan |
to forget one's meals |
慰む see styles |
nagusamu なぐさむ |
(v5m,vi) (1) to feel comforted; to be in good spirits; to feel better; to forget one's worries; (transitive verb) (2) to trifle with; to fool around with |
拉倒 see styles |
lā dǎo la1 dao3 la tao |
(coll.) forget it; drop it; let it go; to pull down |
毋忘 see styles |
wú wàng wu2 wang4 wu wang |
Don't forget! (literary) |
淡忘 see styles |
dàn wàng dan4 wang4 tan wang |
to gradually forget as time passes; to have (something) fade from one's memory |
燒包 烧包 see styles |
shāo bāo shao1 bao1 shao pao |
to forget oneself in extravagance; to burn money |
罷休 罢休 see styles |
bà xiū ba4 xiu1 pa hsiu |
to give up; to abandon (a goal etc); to let something go; forget it; let the matter drop |
逸す see styles |
issu いっす |
(v5s,vi) (1) (See 逸する・1) to lose (a chance); to miss; (v5s,vi) (2) to overlook; to omit; to forget; (v5s,vi) (3) to deviate; to depart from (the norm, etc.) |
遺忘 遗忘 see styles |
yí wàng yi2 wang4 i wang |
to forget; to cease to think about (sb or something) anymore |
遺落 遗落 see styles |
yí luò yi2 luo4 i lo |
to leave behind (inadvertently); to forget; to omit; to leave out |
釋嫌 释嫌 see styles |
shì xián shi4 xian2 shih hsien |
to forget bad feelings; to mend a relationship |
からり see styles |
karari からり |
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a clatter; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) with a fling (opening a door, window, etc.); (adv-to,adv) (3) (onomatopoeic or mimetic word) bright and clear (weather, sky, etc.); perfectly (fine weather); (adv-to,adv) (4) (onomatopoeic or mimetic word) nicely dry (laundry, air, etc.); crisply (fried, cooked, etc.); (adv-to,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) cheerfully; frankly; open-heartedly; (adv-to,adv) (6) (onomatopoeic or mimetic word) completely (forget, change, etc.); totally |
佚する see styles |
issuru いっする |
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (2) to overlook; to omit; to forget; (3) to deviate |
勿忘我 see styles |
wù wàng wǒ wu4 wang4 wo3 wu wang wo |
forget-me-not, genus Myosotis (botany) |
勿忘草 see styles |
wasurenagusa わすれなぐさ |
forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides) |
失する see styles |
shissuru しっする |
(suru verb) to lose; to miss; to forget; to be excessive |
孟婆湯 孟婆汤 see styles |
mèng pó tāng meng4 po2 tang1 meng p`o t`ang meng po tang |
potion given to souls by the goddess Meng Po 孟婆[Meng4 po2] before they are reincarnated that makes them forget their previous existence |
忘れる see styles |
wasureru わすれる |
(transitive verb) to forget; to leave carelessly; to be forgetful of; to forget about; to forget (an article) |
忘不了 see styles |
wàng bu liǎo wang4 bu5 liao3 wang pu liao |
cannot forget |
忘年会 see styles |
bounenkai / bonenkai ぼうねんかい |
year-end party; "forget-the-year" party; bōnenkai |
忘得失 see styles |
wàng dé shī wang4 de2 shi1 wang te shih bō tokushitsu |
forget about gain and loss |
忘聖言 忘圣言 see styles |
wàng shèng yán wang4 sheng4 yan2 wang sheng yen bō shōgon |
to forget the holy teachings |
歇了吧 see styles |
xiē le ba xie1 le5 ba5 hsieh le pa |
(dialect) give me a break!; forget about it! |
片時も see styles |
katatokimo かたときも |
(adverb) not even for a moment (with negative verb, e.g. not forget, not stop) |
紛れる see styles |
magireru まぎれる |
(v1,vi) (1) to disappear into; to be lost in; to slip into; to get mixed in among; (v1,vi) (2) to do something under the cover of (confusion, etc.); (v1,vi) (3) to be almost indistinguishable; to be confusingly similar; (v1,vi) (4) to be diverted from (negative emotions, etc.); to forget about; (v1,vi) (5) to be distracted by; to be too absorbed in |
言残す see styles |
iinokosu / inokosu いいのこす |
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention |
言落す see styles |
iiotosu / iotosu いいおとす |
(transitive verb) to omit; to forget to mention; to leave unspoken |
迷魂湯 迷魂汤 see styles |
mí hún tāng mi2 hun2 tang1 mi hun t`ang mi hun tang |
potion given to souls before they are reincarnated, which makes them forget their previous life (aka 孟婆湯|孟婆汤[meng4 po2 tang1]); magic potion; (fig.) bewitching words or actions |
逸する see styles |
issuru いっする |
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (2) to overlook; to omit; to forget; (3) to deviate |
黒歴史 see styles |
kurorekishi くろれきし |
(net-sl) dark history; dark past; something one wants to forget or pretend never happened |
Variations: |
ke; kke け; っけ |
(particle) remind me; I forget; was it?; was that what happened? |
冰釋前嫌 冰释前嫌 see styles |
bīng shì qián xián bing1 shi4 qian2 xian2 ping shih ch`ien hsien ping shih chien hsien |
(idiom) to forget previous differences; to bury the hatchet |
勿忘國恥 勿忘国耻 see styles |
wù wàng guó chǐ wu4 wang4 guo2 chi3 wu wang kuo ch`ih wu wang kuo chih |
Never forget national humiliation, refers to Mukden railway incident of 18th September 1931 九一八事變|九一八事变 and subsequent Japanese annexation of Manchuria |
勿忘草色 see styles |
wasurenagusairo わすれなぐさいろ |
forget-me-not blue |
吹っ切る see styles |
fukkiru ふっきる |
(transitive verb) to get over; to forget |
得魚忘筌 得鱼忘筌 see styles |
dé yú wàng quán de2 yu2 wang4 quan2 te yü wang ch`üan te yü wang chüan uo wo ete sen wo wasuru |
lit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. to take help for granted Having caught the fish, the trap may be forgotten, i.e. it is of secondary importance; also ingratitude. |
忘るな草 see styles |
wasurunagusa わするなぐさ |
forget-me-not |
忘れな草 see styles |
wasurenagusa わすれなぐさ |
forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides) |
忘れ去る see styles |
wasuresaru わすれさる |
(transitive verb) to forget completely; to leave behind |
忘乎所以 see styles |
wàng hū suǒ yǐ wang4 hu1 suo3 yi3 wang hu so i |
to get carried away; to forget oneself |
忘恩負義 忘恩负义 see styles |
wàng ēn fù yì wang4 en1 fu4 yi4 wang en fu i |
to forget favors and violate justice (idiom); ingratitude to a friend; to kick a benefactor in the teeth |
數典忘祖 数典忘祖 see styles |
shǔ diǎn wàng zǔ shu3 dian3 wang4 zu3 shu tien wang tsu |
to recount history but omit one's ancestors (idiom); to forget one's roots |
既往不咎 see styles |
jì wǎng bù jiù ji4 wang3 bu4 jiu4 chi wang pu chiu |
to forget and not bear recriminations (idiom); to let bygones be bygones; There is no point in crying over spilt milk. |
書き落す see styles |
kakiotosu かきおとす |
(transitive verb) to leave out; to forget to write |
樂不思蜀 乐不思蜀 see styles |
lè bù sī shǔ le4 bu4 si1 shu3 le pu ssu shu |
indulge in pleasure and forget home and duty (idiom) |
沒齒難忘 没齿难忘 see styles |
mò chǐ nán wàng mo4 chi3 nan2 wang4 mo ch`ih nan wang mo chih nan wang |
hard to forget even after one's teeth fall out (idiom); to remember a benefactor as long as one lives; undying gratitude |
泯權歸實 泯权归实 see styles |
mǐn quán guī shí min3 quan2 gui1 shi2 min ch`üan kuei shih min chüan kuei shih mingon kijitsu |
To depart from the temporary and find a home in the real, i. e. forget Hīnayāna, partial salvation, and turn to Mahāyāna for full and complete salvation. |
流宕忘反 see styles |
liú dàng wàng fǎn liu2 dang4 wang4 fan3 liu tang wang fan |
to stray and forget to return |
流連忘返 流连忘返 see styles |
liú lián wàng fǎn liu2 lian2 wang4 fan3 liu lien wang fan |
to linger; to remain enjoying oneself and forget to go home |
發憤忘食 发愤忘食 see styles |
fā fèn wàng shí fa1 fen4 wang4 shi2 fa fen wang shih |
so dedicated as to forget one's meals (idiom) |
盡釋前嫌 尽释前嫌 see styles |
jìn shì qián xián jin4 shi4 qian2 xian2 chin shih ch`ien hsien chin shih chien hsien |
to forget former enmity (idiom) |
置忘れる see styles |
okiwasureru おきわすれる |
(transitive verb) to leave behind; to misplace; to forget |
見忘れる see styles |
miwasureru みわすれる |
(transitive verb) to forget; to fail to recognize; to fail to recognise |
言い残す see styles |
iinokosu / inokosu いいのこす |
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention |
言い落す see styles |
iiotosu / iotosu いいおとす |
(transitive verb) to omit; to forget to mention; to leave unspoken |
言忘れる see styles |
iiwasureru / iwasureru いいわすれる |
(Ichidan verb) to forget to say; to forget to mention |
言損なう see styles |
iisokonau / isokonau いいそこなう |
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say |
言漏らす see styles |
iimorasu / imorasu いいもらす |
(transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret |
還給老師 还给老师 see styles |
huán gěi lǎo shī huan2 gei3 lao3 shi1 huan kei lao shih |
to forget (everything one has learned) |
飲水思源 饮水思源 see styles |
yǐn shuǐ sī yuán yin3 shui3 si1 yuan2 yin shui ssu yüan |
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings! |
飲流懷源 饮流怀源 see styles |
yǐn liú huái yuán yin3 liu2 huai2 yuan2 yin liu huai yüan |
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings! |
お忘れなく see styles |
owasurenaku おわすれなく |
(expression) please don't forget; please remember; keep in mind |
入れ忘れる see styles |
irewasureru いれわすれる |
(transitive verb) to forget to put in; to leave out |
忘れな草色 see styles |
wasurenagusairo わすれなぐさいろ |
forget-me-not blue |
Variations: |
okunen おくねん |
(a) thought one will never forget; something one will always remember |
我を忘れる see styles |
wareowasureru われをわすれる |
(exp,v1) to forget oneself; to lose control of oneself |
書き漏らす see styles |
kakimorasu かきもらす |
(transitive verb) to leave out; to forget to write |
書き落とす see styles |
kakiotosu かきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to forget to write something; to leave something out; to omit something |
置き忘れる see styles |
okiwasureru おきわすれる |
(transitive verb) to leave behind; to misplace; to forget |
聞き忘れる see styles |
kikiwasureru ききわすれる |
(transitive verb) to forget to ask |
言い忘れる see styles |
iiwasureru / iwasureru いいわすれる |
(Ichidan verb) to forget to say; to forget to mention |
言い損なう see styles |
iisokonau / isokonau いいそこなう |
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say |
言い漏らす see styles |
iimorasu / imorasu いいもらす |
(transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Never Forget" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.