Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 522 total results for your Lou search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

瑪麗蓮·夢露


玛丽莲·梦露

see styles
mǎ lì lián · mèng lòu
    ma3 li4 lian2 · meng4 lou4
ma li lien · meng lou
Marilyn Monroe (1926-1962), US actress

咬人的狗不露齒


咬人的狗不露齿

see styles
yǎo rén de gǒu bù lòu chǐ
    yao3 ren2 de5 gou3 bu4 lou4 chi3
yao jen te kou pu lou ch`ih
    yao jen te kou pu lou chih
lit. the dog that bites doesn't show its teeth (idiom); fig. the most sinister of people can look quite harmless

大威德迦樓羅王


大威德迦楼罗王

see styles
dà wēi dé jiā lóu luó wáng
    da4 wei1 de2 jia1 lou2 luo2 wang2
ta wei te chia lou lo wang
 Daiitoku karura ō
Mahātejas garuḍêndra

屋漏偏逢連夜雨


屋漏偏逢连夜雨

see styles
wū lòu piān féng lián yè yǔ
    wu1 lou4 pian1 feng2 lian2 ye4 yu3
wu lou p`ien feng lien yeh yü
    wu lou pien feng lien yeh yü
when it rains, it pours (idiom)

屋漏更遭連夜雨


屋漏更遭连夜雨

see styles
wū lòu gèng zāo lián yè yǔ
    wu1 lou4 geng4 zao1 lian2 ye4 yu3
wu lou keng tsao lien yeh yü
when it rains, it pours (idiom)

無漏後得世間智


无漏后得世间智

see styles
wú lòu hòu dé shì jiān zhì
    wu2 lou4 hou4 de2 shi4 jian1 zhi4
wu lou hou te shih chien chih
 muro gotoku seken chi
untainted subsequently attained mundane cognition

破屋又遭連夜雨


破屋又遭连夜雨

see styles
pò wū yòu zāo lián yè yǔ
    po4 wu1 you4 zao1 lian2 ye4 yu3
p`o wu yu tsao lien yeh yü
    po wu yu tsao lien yeh yü
see 屋漏偏逢連夜雨|屋漏偏逢连夜雨[wu1 lou4 pian1 feng2 lian2 ye4 yu3]

萬丈高樓平地起


万丈高楼平地起

see styles
wàn zhàng gāo lóu píng dì qǐ
    wan4 zhang4 gao1 lou2 ping2 di4 qi3
wan chang kao lou p`ing ti ch`i
    wan chang kao lou ping ti chi
towering buildings are built up from the ground (idiom); great oaks from little acorns grow

近水樓臺先得月


近水楼台先得月

see styles
jìn shuǐ lóu tái xiān dé yuè
    jin4 shui3 lou2 tai2 xian1 de2 yue4
chin shui lou t`ai hsien te yüeh
    chin shui lou tai hsien te yüeh
the pavilion closest to the water enjoys moonlight first (idiom); to benefit from intimacy with an influential person

阿那婆婁吉低輸


阿那婆娄吉低输

see styles
ān à pó lóu jí dī shū
    an1 a4 po2 lou2 ji2 di1 shu1
an a p`o lou chi ti shu
    an a po lou chi ti shu
 Anabarukitteishu
Āryāvalokiteśvara, a title of Guanyin v. 阿縛.

富樓那彌多羅尼子


富楼那弥多罗尼子

see styles
fù lóu nà mí duō luó ní zǐ
    fu4 lou2 na4 mi2 duo1 luo2 ni2 zi3
fu lou na mi to lo ni tzu
 Furuna mitaranishi
Pūrṇa Maitrāyaniputra

船到江心,補漏遲


船到江心,补漏迟

see styles
chuán dào jiāng xīn , bǔ lòu chí
    chuan2 dao4 jiang1 xin1 , bu3 lou4 chi2
ch`uan tao chiang hsin , pu lou ch`ih
    chuan tao chiang hsin , pu lou chih
It's too late to plug the leak once ship is in the middle of the river. (idiom)

花積樓閣陀羅尼經


花积楼阁陀罗尼经

see styles
huā jī lóu gé tuó luó ní jīng
    hua1 ji1 lou2 ge2 tuo2 luo2 ni2 jing1
hua chi lou ko t`o lo ni ching
    hua chi lou ko to lo ni ching
 Keshaku rōkaku darani kyō
Huaji louge tuoluoni jing

天網恢恢,疏而不漏


天网恢恢,疏而不漏

see styles
tiān wǎng huī huī , shū ér bù lòu
    tian1 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 lou4
t`ien wang hui hui , shu erh pu lou
    tien wang hui hui , shu erh pu lou
lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape; you can't run from the long arm of the law

法網灰灰,疏而不漏


法网灰灰,疏而不漏

see styles
fǎ wǎng huī huī , shū ér bù lòu
    fa3 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 lou4
fa wang hui hui , shu erh pu lou
The net of justice is wide, but no-one escapes.

大金剛妙高山樓閣陀羅尼


大金刚妙高山楼阁陀罗尼

see styles
dà jīn gāng miào gāo shān lóu gé tuó luó ní
    da4 jin1 gang1 miao4 gao1 shan1 lou2 ge2 tuo2 luo2 ni2
ta chin kang miao kao shan lou ko t`o lo ni
    ta chin kang miao kao shan lou ko to lo ni
 Daikongō myōkōsen rōkaku darani
Dhārani of the Pavilion Crowning Meru, the Great Adamantine Mountain

金剛峯樓閣一切瑜伽瑜祇經


金刚峯楼阁一切瑜伽瑜祇经

see styles
jīn gāng fēng lóu gé yī qiè yú jiā yú qí jīng
    jin1 gang1 feng1 lou2 ge2 yi1 qie4 yu2 jia1 yu2 qi2 jing1
chin kang feng lou ko i ch`ieh yü chia yü ch`i ching
    chin kang feng lou ko i chieh yü chia yü chi ching
 Kongōbu rōkaku issai yuga yugi kyō
Pavilion of Vajra Peak and all its Yogas and Yogins

大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經


大宝广博楼阁善住祕密陀罗尼经

see styles
dà bǎo guǎng bó lóu gé shàn zhù mì mì tuó luó ní jīng
    da4 bao3 guang3 bo2 lou2 ge2 shan4 zhu4 mi4 mi4 tuo2 luo2 ni2 jing1
ta pao kuang po lou ko shan chu mi mi t`o lo ni ching
    ta pao kuang po lou ko shan chu mi mi to lo ni ching
 Daihō kōbaku rōkaku zenjū himitsu daranikyō
Most Secret, Well-Established Dhāraṇi of the Vast, Gem-Encrusted Tower

先天下之憂而憂,後天下之樂而樂


先天下之忧而忧,后天下之乐而乐

see styles
xiān tiān xià zhī yōu ér yōu , hòu tiān xià zhī lè ér lè
    xian1 tian1 xia4 zhi1 you1 er2 you1 , hou4 tian1 xia4 zhi1 le4 er2 le4
hsien t`ien hsia chih yu erh yu , hou t`ien hsia chih le erh le
    hsien tien hsia chih yu erh yu , hou tien hsia chih le erh le
to be the first to worry about affairs of state, and the last to enjoy oneself (quotation from the essay On Yueyang Tower 岳陽樓記|岳阳楼记[Yue4 yang2 lou2 ji4] by Song writer Fan Zhongyan 范仲淹[Fan4 Zhong4 yan1]

機關算盡太聰明,反算了卿卿性命


机关算尽太聪明,反算了卿卿性命

see styles
jī guān suàn jìn tài cōng ming , fǎn suàn le qīng qīng xìng mìng
    ji1 guan1 suan4 jin4 tai4 cong1 ming5 , fan3 suan4 le5 qing1 qing1 xing4 ming4
chi kuan suan chin t`ai ts`ung ming , fan suan le ch`ing ch`ing hsing ming
    chi kuan suan chin tai tsung ming , fan suan le ching ching hsing ming
if one is too calculating, it will be the cause of one's own undoing (famous line in "A Dream of Red Mansions" 紅樓夢|红楼梦[Hong2 lou2 Meng4])

阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經


阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经

see styles
ā mí tuó sān yé sān fó sà lóu fó tán guō dù rén dào jīng
    a1 mi2 tuo2 san1 ye2 san1 fo2 sa4 lou2 fo2 tan2 guo1 du4 ren2 dao4 jing1
a mi t`o san yeh san fo sa lou fo t`an kuo tu jen tao ching
    a mi to san yeh san fo sa lou fo tan kuo tu jen tao ching
 Amida sanya sanbutsu satsurō butsudan kado nin dō kyō
Sukhāvatī-vyūha

佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經


佛说阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经

see styles
fó shuō ā mí tuó sān yé sān fó sà lóu fó tán guō dù rén dào jīng
    fo2 shuo1 a1 mi2 tuo2 san1 ye2 san1 fo2 sa4 lou2 fo2 tan2 guo1 du4 ren2 dao4 jing1
fo shuo a mi t`o san yeh san fo sa lou fo t`an kuo tu jen tao ching
    fo shuo a mi to san yeh san fo sa lou fo tan kuo tu jen tao ching
 Bussetsu amida sanyasanbutsu satsurō butsudan kado nindō kyō
Sūtra of Immeasurable Life

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456

This page contains 22 results for "Lou" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary