Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 144 total results for your Isac search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
鬼 see styles |
guǐ gui3 kuei miniwa みにわ |
More info & calligraphy: Ghost Demon(1) ogre; demon; oni; (2) (See 亡魂) spirit of a deceased person; (3) (おに only) ogre-like person (i.e. fierce, relentless, merciless, etc.); (4) (おに only) (See 鬼ごっこ・おにごっこ) it (in a game of tag, hide-and-seek, etc.); (5) (き only) {astron} (See 二十八宿,朱雀・すざく・2) Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions); (prefix) (6) (おに only) (slang) (See 超・1) very; extremely; super-; (surname) Miniwa preta 薜荔多, departed, dead; a disembodied spirit, dead person, ghost; a demon, evil being; especially a 餓鬼 hungry ghost. They are of many kinds. The Fan-i ming i classifies them as poor, medium, and rich; each again thrice subdivided: (1) (a) with mouths like burning torches; (b) throats no bigger than needles; (c) vile breath, disgusting to themselves; (2) (a) needle-haired, self-piercing; (b) hair sharp and stinking; (c) having great wens on whose pus they must feed. (3) (a) living on the remains of sacrifices; (b) on leavings in general; (c) powerful ones, yakṣas, rākṣasas, piśācas, etc. All belong to the realm of Yama, whence they are sent everywhere, consequently are ubiquitous in every house, lane, market, mound, stream, tree, etc. |
三糖 see styles |
santou / santo さんとう |
{chem} trisaccharide |
久近 see styles |
jiǔ jìn jiu3 jin4 chiu chin hisachika ひさちか |
(surname, given name) Hisachika length and shortness of time |
二糖 see styles |
èr táng er4 tang2 erh t`ang erh tang nitou / nito にとう |
disaccharide {chem} disaccharide |
千紗 see styles |
chisachi ちさち |
(female given name) Chisachi |
小幸 see styles |
chisachi ちさち |
(female given name) Chisachi |
弥親 see styles |
hisachika ひさちか |
(given name) Hisachika |
日祥 see styles |
hisachi ひさち |
(female given name) Hisachi |
渚町 see styles |
nagisachou / nagisacho なぎさちょう |
(place-name) Nagisachō |
美祥 see styles |
misachi みさち |
(female given name) Misachi |
雙糖 双糖 see styles |
shuāng táng shuang1 tang2 shuang t`ang shuang tang |
disaccharide |
みさち see styles |
misachi みさち |
(female given name) Misachi |
りさち see styles |
risachi りさち |
(female given name) Risachi |
三沙知 see styles |
misachi みさち |
(female given name) Misachi |
三糖類 see styles |
santourui / santorui さんとうるい |
{chem} trisaccharides |
上佐知 see styles |
kamisachi かみさち |
(place-name) Kamisachi |
久知代 see styles |
hisachiyo ひさちよ |
(female given name) Hisachiyo |
二糖類 see styles |
nitourui / nitorui にとうるい |
{chem} disaccharides |
伊佐町 see styles |
isachou / isacho いさちょう |
(place-name) Isachō |
南幸穂 see styles |
minamisachiho みなみさちほ |
(place-name) Minamisachiho |
吉佐町 see styles |
kisachou / kisacho きさちょう |
(place-name) Kisachō |
吉舎町 see styles |
kisachou / kisacho きさちょう |
(place-name) Kisachō |
堤幸子 see styles |
tsutsumisachiko つつみさちこ |
(person) Tsutsumi Sachiko (1932.10.27-2003.5.22) |
家久町 see styles |
iehisachou / iehisacho いえひさちょう |
(place-name) Iehisachō |
左幸子 see styles |
hidarisachiko ひだりさちこ |
(person) Hidari Sachiko (1930.6-) |
常久町 see styles |
tsunehisachou / tsunehisacho つねひさちょう |
(place-name) Tsunehisachō |
幾久町 see styles |
ikuhisachou / ikuhisacho いくひさちょう |
(place-name) Ikuhisachō |
敷佐町 see styles |
shikisachou / shikisacho しきさちょう |
(place-name) Shikisachō |
松久町 see styles |
matsuhisachou / matsuhisacho まつひさちょう |
(place-name) Matsuhisachō |
森久町 see styles |
morihisachou / morihisacho もりひさちょう |
(place-name) Morihisachō |
武久町 see styles |
takehisachou / takehisacho たけひさちょう |
(place-name) Takehisachō |
毘舍支 毗舍支 see styles |
pí shè zhī pi2 she4 zhi1 p`i she chih pi she chih bishashi |
(or 毘舍遮) ? Piśācī, female sprites, or demons, said to inhabit privies. |
毘舍闍 毘舍阇 see styles |
pí shè shé pi2 she4 she2 p`i she she pi she she bishaja |
Piśācāḥ. Imps, goblins, demons in the retinue of 持國天 Dhṛtarāṣtra. Also 毘舍遮 (or 畢舍遮) (or 毘舍支, 畢舍支); 辟舍柘 (or 臂舍柘). |
永久町 see styles |
nagahisachou / nagahisacho ながひさちょう |
(place-name) Nagahisachō |
瑠璃幸 see styles |
rurisachi るりさち |
(female given name) Rurisachi |
畢舍遮 毕舍遮 see styles |
bì shè zhē bi4 she4 zhe1 pi she che hishasha |
毘畢畢; 毘畢闍; 臂奢柘 piśāca, demons that eat flesh, malignant sprites or demons. |
美紗智 see styles |
misachi みさち |
(female given name) Misachi |
臂奢柘 see styles |
bì shē zhè bi4 she1 zhe4 pi she che hishasha |
piśāca, a class of demons. |
若久町 see styles |
wakahisachou / wakahisacho わかひさちょう |
(place-name) Wakahisachō |
なぎさ町 see styles |
nagisachou / nagisacho なぎさちょう |
(place-name) Nagisachō |
リサーチ see styles |
risaachi / risachi リサーチ |
(noun, transitive verb) research |
伊丹幸雄 see styles |
itamisachio いたみさちお |
(person) Itami Sachio (1955.2.12-) |
伊佐千尋 see styles |
isachihiro いさちひろ |
(person) Isa Chihiro (1929.6.27-) |
元伊佐町 see styles |
motoisachou / motoisacho もといさちょう |
(place-name) Motoisachō |
八木幸子 see styles |
yagisachiko やぎさちこ |
(person) Yagi Sachiko |
八部鬼衆 八部鬼众 see styles |
bā bù guǐ zhòng ba1 bu4 gui3 zhong4 pa pu kuei chung hachibu(no)kishu |
The eight groups of demon-followers of the four mahārājas, i.e. gandharvas, piśācas, kumbhāṇḍas, pretas, nāgas, pūtanas, yakṣas, and rākṣasas. |
古市幸子 see styles |
furuichisachiko ふるいちさちこ |
(person) Furuichi Sachiko (1973.7.21-) |
塚越小幸 see styles |
tsukakoshichisachi つかこしちさち |
(person) Tsukakoshi Chisachi (1977.6-) |
大希幸子 see styles |
ookisachiko おおきさちこ |
(person) Ooki Sachiko (1976.9-) |
大自在天 see styles |
dà zì zài tiān da4 zi4 zai4 tian1 ta tzu tsai t`ien ta tzu tsai tien daijizaiten だいじざいてん |
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon) Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens. |
大谷幸子 see styles |
ootanisachiko おおたにさちこ |
(person) Ootani Sachiko |
家森幸子 see styles |
iemorisachiko いえもりさちこ |
(person) Iemori Sachiko (1972.5.9-) |
小林幸子 see styles |
kobayashisachiko こばやしさちこ |
(person) Kobayashi Sachiko (1953.12-) |
小林祥晃 see styles |
kobayashisachiaki こばやしさちあき |
(person) Kobayashi Sachiaki |
山口幸男 see styles |
yamaguchisachio やまぐちさちお |
(person) Yamaguchi Sachio |
掛樋玲恵 see styles |
kakehisachie かけひさちえ |
(person) Kakehi Sachie |
村上祥子 see styles |
murakamisachiko むらかみさちこ |
(person) Murakami Sachiko |
村木幸代 see styles |
murakisachiyo むらきさちよ |
(person) Muraki Sachiyo |
東佐智子 see styles |
higashisachiko ひがしさちこ |
(person) Higashi Sachiko |
桜井幸子 see styles |
sakuraisachiko さくらいさちこ |
(person) Sakurai Sachiko (1973.12-) |
熊谷幸子 see styles |
kumagaisachiko くまがいさちこ |
(person) Kumagai Sachiko |
片桐幸雄 see styles |
katagirisachio かたぎりさちお |
(person) Katagiri Sachio |
石橋幸緒 see styles |
ishibashisachio いしばしさちお |
(person) Ishibashi Sachio (1980.11.25-) |
羽成幸子 see styles |
hanarisachiko はなりさちこ |
(person) Hanari Sachiko |
蒲池幸子 see styles |
kamachisachiko かまちさちこ |
(f,h) Kamachi Sachiko |
諸石幸生 see styles |
moroishisachio もろいしさちお |
(person) Moroishi Sachio |
高橋幸子 see styles |
takahashisachiko たかはしさちこ |
(person) Takahashi Sachiko (1986.10.20-) |
高橋幸翁 see styles |
takahashisachio たかはしさちお |
(person) Takahashi Sachio |
上月左知子 see styles |
kouzukisachiko / kozukisachiko こうづきさちこ |
(person) Kōzuki Sachiko (1930.10-) |
久世中久町 see styles |
kuzenakahisachou / kuzenakahisacho くぜなかひさちょう |
(place-name) Kuzenakahisachō |
今井佐知子 see styles |
imaisachiko いまいさちこ |
(person) Imai Sachiko (1973.12.27-) |
伊佐町伊佐 see styles |
isachouisa / isachoisa いさちょういさ |
(place-name) Isachōisa |
伊佐町堀越 see styles |
isachouhorikoshi / isachohorikoshi いさちょうほりこし |
(place-name) Isachōhorikoshi |
伊佐町河原 see styles |
isachoukawara / isachokawara いさちょうかわら |
(place-name) Isachōkawara |
加賀美幸子 see styles |
kagamisachiko かがみさちこ |
(person) Kagami Sachiko (1940.6-) |
善養寺幸子 see styles |
zenyoujisachiko / zenyojisachiko ぜんようじさちこ |
(person) Zen'youji Sachiko |
大谷佐知子 see styles |
ootanisachiko おおたにさちこ |
(person) Ootani Sachiko (1965.8.3-) |
小栗さち子 see styles |
ogurisachiko おぐりさちこ |
(person) Oguri Sachiko (1965.7.2-) |
小西砂千夫 see styles |
konishisachio こにしさちお |
(person) Konishi Sachio |
左近司祥子 see styles |
sakonjisachiko さこんじさちこ |
(person) Sakonji Sachiko |
志佐町浦免 see styles |
shisachouuramen / shisachouramen しさちょううらめん |
(place-name) Shisachōuramen |
志佐町里免 see styles |
shisachousatomen / shisachosatomen しさちょうさとめん |
(place-name) Shisachōsatomen |
服部沙智子 see styles |
hattorisachiko はっとりさちこ |
(person) Hattori Sachiko (1978.5.9-) |
船守さちこ see styles |
funamorisachiko ふなもりさちこ |
(person) Funamori Sachiko |
鈴木早智子 see styles |
suzukisachiko すずきさちこ |
(person) Suzuki Sachiko (1969.2.22-) |
長久町土江 see styles |
nagahisachoutsuchie / nagahisachotsuchie ながひさちょうつちえ |
(place-name) Nagahisachōtsuchie |
長久町延里 see styles |
nagahisachounobusato / nagahisachonobusato ながひさちょうのぶさと |
(place-name) Nagahisachōnobusato |
長久町稲用 see styles |
nagahisachouinamochi / nagahisachoinamochi ながひさちょういなもち |
(place-name) Nagahisachōinamochi |
長久町長久 see styles |
nagahisachounagahisa / nagahisachonagahisa ながひさちょうながひさ |
(place-name) Nagahisachōnagahisa |
電撃殺虫器 see styles |
dengekisacchuuki / dengekisacchuki でんげきさっちゅうき |
electric bug killer; insectocutor; insect-o-cutor |
リサーチャー see styles |
risaachaa / risacha リサーチャー |
researcher |
伊佐町奥万倉 see styles |
isachouokumagura / isachookumagura いさちょうおくまぐら |
(place-name) Isachōokumagura |
双三郡吉舎町 see styles |
futamigunkisachou / futamigunkisacho ふたみぐんきさちょう |
(place-name) Futamigunkisachō |
志佐町圧野免 see styles |
shisachoushounomen / shisachoshonomen しさちょうしょうのめん |
(place-name) Shisachōshounomen |
志佐町庄野免 see styles |
shisachoushounomen / shisachoshonomen しさちょうしょうのめん |
(place-name) Shisachōshounomen |
志佐町栢木免 see styles |
shisachoukayanokimen / shisachokayanokimen しさちょうかやのきめん |
(place-name) Shisachōkayanokimen |
志佐町池成免 see styles |
shisachouikenarimen / shisachoikenarimen しさちょういけなりめん |
(place-name) Shisachōikenarimen |
志佐町白浜免 see styles |
shisachoushirahamamen / shisachoshirahamamen しさちょうしらはまめん |
(place-name) Shisachōshirahamamen |
志佐町笛吹免 see styles |
shisachoufuefukimen / shisachofuefukimen しさちょうふえふきめん |
(place-name) Shisachōfuefukimen |
志佐町西山免 see styles |
shisachounishiyamamen / shisachonishiyamamen しさちょうにしやまめん |
(place-name) Shisachōnishiyamamen |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Isac" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.