Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5382 total results for your Into search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

櫓臍

see styles
 robeso
    ろべそ
(obscure) fulcrum peg (fitted into the cavity in an oar as part of a traditional oarlock)

權化


权化

see styles
quán huà
    quan2 hua4
ch`üan hua
    chüan hua
 gonge
The power of Buddhas and bodhisattvas to transform themselves into any kind of temporary body.

止觀


止观

see styles
zhǐ guān
    zhi3 guan1
chih kuan
 shikan
奢摩他毗婆舍那 (or 奢摩他毗鉢舍那) śamatha-vipaśyanā, which Sanskrit words are intp. by 止觀; 定慧; 寂照; and 明靜; for their respective meanings see 止 and 觀. When the physical organism is at rest it is called 止 zhi, when the mind is seeing clearly it is called 觀 guan. The term and form of meditation is specially connected with its chief exponent, the founder of the Tiantai school, which school is styled 止觀宗 Zhiguan Zong, its chief object being concentration of the mind by special methods for the purpose of clear insight into truth, and to be rid of illusion. The Tiantai work gives ten fields of mediation, or concentration: (1) the 五陰, 十八界, and 十二入; (2) passion and delusion; (3) sickness; (4) karma forms; (5) māra-deeds; (6) dhyāna; (7) (wrong) theories; (8) arrogance; (9) the two Vehicles; (10) bodhisattvahood.

正報


正报

see styles
zhèng bào
    zheng4 bao4
cheng pao
 seihou / seho
    せいほう
{Buddh} (See 依報) direct retribution; body and mind one is born into because of karma in previous lives; (given name) Seihou
The direct retribution of the individual's previous existence, such as being born as a man, etc. Also 正果.

步入

see styles
bù rù
    bu4 ru4
pu ju
to step into; to enter

殉死

see styles
xùn sǐ
    xun4 si3
hsün ssu
 junshi
    じゅんし
to be buried alive as sacrifice (together with husband or superior)
(n,vs,vi) following one's master into the grave; committing suicide after one's lord has died

氏子

see styles
 ujiko
    うじこ
{Shinto} shrine parishioner; (female given name) Ujiko

氏神

see styles
 ujinokami
    うじのかみ
{Shinto} patron god; tutelar deity; guardian deity; local deity; (personal name) Ujinokami

民徳

see styles
 mintoku
    みんとく
national morality

民斗

see styles
 minto
    みんと
(female given name) Minto

民陶

see styles
 mintou / minto
    みんとう
(given name) Mintou

氪肝

see styles
kè gān
    ke4 gan1
k`o kan
    ko kan
(slang) to put in long hours, typically late into the night, playing a video game (rather than pay for power-ups)

水天

see styles
shuǐ tiān
    shui3 tian1
shui t`ien
    shui tien
 suiten
    すいてん
(1) water and sky; (2) Varuna; Vedic god of water and sky (adopted into Buddhism as god of water and protector of the west)
Varuṇa, 縛嚕拏; 婆樓那 ούϕανός, the heavens, or the sky, where are clouds and dragons; the 水神 water-deva, or dragon-king, who rules the clouds, rains, and water generally. One of the 大神 in the esoteric maṇḍalas; he rules the west; his consort is the 水天妃 represented on his left, and his chief retainer 水天眷屬 is placed on his right.

水定

see styles
shuǐ dìng
    shui3 ding4
shui ting
 suijō
The water dhyāna, in which one becomes identified with water, for during the period of trance one may become water; stories are told of devotees who, having turned to water, on awaking found stones in their bodies which had been thrown into their liquid bodies, and which were only removed during a succeeding similar trance.

水葬

see styles
shuǐ zàng
    shui3 zang4
shui tsang
 suisou / suiso
    すいそう
(noun, transitive verb) burial at sea
Water-burial, casting a corpse into the water, one of the four forms of burial.

汲む

see styles
 kumu
    くむ
(transitive verb) (1) to draw (water); to ladle; to dip up; to scoop up; to pump; (transitive verb) (2) (See 酌む・くむ・1) to pour (into a cup); to drink (together); (transitive verb) (3) to consider (feelings, the situation, etc.); to sympathize with; to intuit; to understand; (transitive verb) (4) to draw upon; to inherit

沁入

see styles
qìn rù
    qin4 ru4
ch`in ju
    chin ju
(usually of something intangible) to seep into; to permeate

沅江

see styles
yuán jiāng
    yuan2 jiang1
yüan chiang
river in Hunan, flowing into Lake Dongting 洞庭湖; Yuanjiang, county-level city in Yiyang 益陽|益阳[Yi4 yang2], Hunan

沈淪


沈沦

see styles
shěn lún
    shen3 lun2
shen lun
 chinrin
    ちんりん
(n,vs,vi) (1) (form) sinking into obscurity; coming down in the world; being ruined; (n,vs,vi) (2) (form) sinking deeply
to sink

沈潜

see styles
 chinsen
    ちんせん
(n,vs,vi) sinking into deep thought; sinking to the depths; contemplation

沈空


沉空

see styles
shěn kōng
    shen3 kong1
shen k`ung
    shen kung
 chin kū
To sink into emptiness, or uselessness.

沉淪


沉沦

see styles
chén lún
    chen2 lun2
ch`en lun
    chen lun
to sink into (vice, depravity etc); to pass into oblivion; downfall; passing

沉醉

see styles
chén zuì
    chen2 zui4
ch`en tsui
    chen tsui
to become intoxicated

沖天


冲天

see styles
chōng tiān
    chong1 tian1
ch`ung t`ien
    chung tien
 chuuten / chuten
    ちゅうてん
to soar; to rocket
rising into the heavens

没入

see styles
 botsunyuu / botsunyu
    ぼつにゅう
(n,vs,vi) (1) being absorbed (in); immersion; (n,vs,vi) (2) sinking (into)

沱茶

see styles
tuó chá
    tuo2 cha2
t`o ch`a
    to cha
a cake of tea, commonly Pu'er tea 普洱茶[Pu3 er3 cha2], compacted into a bowl or nest shape; dome shaped tea-brick; caked tea

泇河

see styles
jiā hé
    jia1 he2
chia ho
Jia River, originating in Shandong and flowing through Jiangsu into the Grand Canal

法師


法师

see styles
fǎ shī
    fa3 shi1
fa shih
 houshi / hoshi
    ほうし
one who has mastered the sutras (Buddhism)
(1) Buddhist priest; bonze; (2) layman dressed like a priest; (suffix noun) (3) (usu. pronounced ぼうし) person; (surname, given name) Houshi
A Buddhist teacher, master of the Law; five kinds are given— a custodian (of the sūtras), reader, intoner, expounder, and copier.

法相

see styles
fǎ xiàng
    fa3 xiang4
fa hsiang
 hossou / hosso
    ほっそう
(1) {Buddh} (See 法性) dharmalaksana (dharma characteristics, the specific characteristics of all manifest phenomena); (2) (abbreviation) (See 法相宗) Hosso sect of Buddhism
The aspects of characteristics of things-all things are of monad nature but differ in form. A name of the 法相宗 Faxiang or Dharmalakṣaṇa sect (Jap. Hossō), called also 慈恩宗 Cien sect from the Tang temple, in which lived 窺基 Kuiji, known also as 慈恩. It "aims at discovering the ultimate entity of cosmic existence n contemplation, through investigation into the specific characteristics (the marks or criteria) of all existence, and through the realization of the fundamental nature of the soul in mystic illumination". "An inexhaustible number" of "seeds" are "stored up in the Ālaya-soul; they manifest themselves in innumerable varieties of existence, both physical and mental". "Though there are infinite varieties. . . they all participate in the prime nature of the ālaya." Anesaki. The Faxiang School is one of the "eight schools", and was established in China on the return of Xuanzang, consequent on his translation of the Yogācārya works. Its aim is to understand the principle underlying the 萬法性相 or nature and characteristics of all things. Its foundation works are the 解深密經, the 唯識論, and the 瑜伽論. It is one of the Mahāyāna realistic schools, opposed by the idealistic schools, e.g. the 三論 school; yet it was a "combination of realism and idealism, and its religion a profoundly mystic one". Anesaki.

法身

see styles
fǎ shēn
    fa3 shen1
fa shen
 hotsushin
    ほつしん
{Buddh} (See 三身) dharmakaya (dharma body, Buddhism's highest form of existence); (surname) Hotsushin
dharmakāya, embodiment of Truth and Law, the "spiritual" or true body; essential Buddhahood; the essence of being; the absolute, the norm of the universe; the first of the trikāya, v.三身. The dharmakāya is divided into 總 unity and 別 diversity; as in the noumenal absolute and phenomenal activities, or potential and dynamic; but there are differences of interpretation, e.g. as between the 法相 and 法性 schools. Cf. 法身體性. There are many categories of the dharmakāya. In the 2 group 二法身 are five kinds: (1) 理 "substance" and 智 wisdom or expression; (2) 法性法身 essential nature and 應化法身 manifestation; the other three couples are similar. In the 3 group 三法身 are (1) the manifested Buddha, i.e. Śākyamuni; (2) the power of his teaching, etc.; (3) the absolute or ultimate reality. There are other categories.

法鈴


法铃

see styles
fǎ líng
    fa3 ling2
fa ling
 hōryō
The dharma-bell; the pleasing sound of intoning the sutras.

法體


法体

see styles
fǎ tǐ
    fa3 ti3
fa t`i
    fa ti
 hōtai
Embodiment of the Law, or of things. (1) Elements into which the Buddhists divided the universe; the Abhidharmakośa has 75, the 成實論 Satyasiddhi Sāstra 84, the Yogācārya 100. (2) A monk.

注ぐ

see styles
 tsugu
    つぐ
(transitive verb) (kana only) to pour (into a vessel); to fill (a cup, bowl, etc.) with; to dish out (food or drink)

注入

see styles
zhù rù
    zhu4 ru4
chu ju
 chuunyuu / chunyu
    ちゅうにゅう
to pour into; to empty into
(noun, transitive verb) pouring; injection

注力

see styles
 chuuryoku / churyoku
    ちゅうりょく
(n,vs,vi) pouring one's energy into; focusing one's efforts on; concentrating on; committing oneself to

注水

see styles
zhù shuǐ
    zhu4 shui3
chu shui
 chuusui / chusui
    ちゅうすい
to pour water into; to inject water into
(n,vs,vi) pouring water; flooding; douche

注資


注资

see styles
zhù zī
    zhu4 zi1
chu tzu
to inject funds; to put money into (the market)

注連

see styles
 shime
    しめ
(1) (Shinto) (abbreviation) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil; (2) (archaism) cordoning off; cordoning-off sign; (surname) Shime

泯沒


泯没

see styles
mǐn mò
    min3 mo4
min mo
to sink into oblivion; to be lost to memory; to vanish

洗う

see styles
 arau
    あらう
(transitive verb) (1) to wash; to cleanse; to rinse; (transitive verb) (2) to inquire into; to investigate; (transitive verb) (3) to purify (one's heart); (transitive verb) (4) to lave (e.g. shore); to wash over (e.g. deck); to sweep

洗溝


洗沟

see styles
xǐ gōu
    xi3 gou1
hsi kou
to roll a ball into the gutter (ten-pin bowling)

洗礼

see styles
 senrei / senre
    せんれい
(1) {Christn} baptism; christening; (2) initiation (into a society, group, etc.); baptism; (3) one's first experience of something; baptism (by fire, etc.)

洞穿

see styles
dòng chuān
    dong4 chuan1
tung ch`uan
    tung chuan
to penetrate; to pierce; to see clearly; to have an insight into

洲浜

see styles
 suhama
    すはま
(1) sandy beach; sandbar that projects into the ocean, particularly in a wavy form; (2) designs and objects with a wavy pattern; (3) sweet mochi cake; (surname) Suhama

流す

see styles
 nagasu
    ながす
(transitive verb) (1) to drain; to pour; to run; to let flow; to flush; to shed (blood, tears); to spill; (transitive verb) (2) to float (e.g. logs down a river); to set adrift; (transitive verb) (3) to wash away; to carry away; to sweep away; (transitive verb) (4) to broadcast; to play (e.g. music over a loudspeaker); to send (electricity through a wire); (transitive verb) (5) to circulate (a rumour, information, etc.); to spread; to distribute; (v5s,vi) (6) to cruise (of a taxi); to stroll around (in search of customers, an audience, etc.); to go from place to place; (transitive verb) (7) to cancel (a plan, meeting, etc.); to call off; to reject (e.g. a bill); (transitive verb) (8) to forfeit (a pawn); (v5s,vi) (9) to do leisurely (e.g. running, swimming); to do with ease; to do effortlessly; (transitive verb) (10) to exile; to banish; (transitive verb) (11) {baseb} to hit (the ball) to the opposite field; (suf,v5s) (12) (after the -masu stem of a verb) to do inattentively; to do without concentrating; to put little effort into doing; (transitive verb) (13) to cause a miscarriage; to abort

流亡

see styles
liú wáng
    liu2 wang2
liu wang
 ryuubou / ryubo
    りゅうぼう
to force into exile; to be exiled; in exile
(noun/participle) (1) (See 流浪) wandering; (noun/participle) (2) soil erosion

流入

see styles
liú rù
    liu2 ru4
liu ju
 ryuunyuu / ryunyu
    りゅうにゅう
to flow into; to drift into; influx; inflow
(n,vs,vi) inflow; influx
flow into

流出

see styles
liú chū
    liu2 chu1
liu ch`u
    liu chu
 ryuushutsu / ryushutsu
    りゅうしゅつ
to flow out; to disgorge; to effuse
(n,vs,vi) (1) outflow; effluence; efflux; spillage; spill; discharge; haemorrhage; hemorrhage; bleeding (e.g. of ink into paper); (n,vs,vi) (2) outflow (of people, capital, etc.); drain (of gold, talent, etc. from a country); leak (e.g. of personal information)
flow out

流竄


流窜

see styles
liú cuàn
    liu2 cuan4
liu ts`uan
    liu tsuan
 ryuuzan; ruzan / ryuzan; ruzan
    りゅうざん; るざん
to roam all over the place; to go into every nook and corner; to infiltrate; (of criminals, enemies etc) to be on the run; to flee and try to hide
(See 流罪,島流し) banishment; exile

浩淼

see styles
hào miǎo
    hao4 miao3
hao miao
vast; extending into the distance

浩渺

see styles
hào miǎo
    hao4 miao3
hao miao
vast; extending into the distance

浮上

see styles
fú shàng
    fu2 shang4
fu shang
 fujou / fujo
    ふじょう
to float up; to rise to the surface; fig. to rise in the world
(n,vs,vi) (1) surfacing; rising to the surface; (n,vs,vi) (2) emerging; leaping into prominence; (n,vs,vi) (3) rising (of rank)

浮彫

see styles
 ukibori
    うきぼり
(noun - becomes adjective with の) (1) relief; embossed carving; (2) bringing to the fore; throwing something into relief

浮想

see styles
fú xiǎng
    fu2 xiang3
fu hsiang
 fusō
passing thought; an idea that comes into one's head; recollection
Passing thoughts, unreal fancies.

海河

see styles
hǎi hé
    hai3 he2
hai ho
Hai He (a system of five waterways around Tianjin, flowing into Bohai 渤海 at Dagukou 大沽口)

海苔

see styles
hǎi tái
    hai3 tai2
hai t`ai
    hai tai
 nori
    のり
nori
(kana only) nori; laver; edible seaweed, usu. Porphyra yezoensis or P. tenera, usu. dried and pressed into sheets; (surname) Nori

浸透

see styles
jìn tòu
    jin4 tou4
chin t`ou
    chin tou
 shintou / shinto
    しんとう
to soak; to saturate; to drench; to permeate
(noun/participle) (1) permeation; penetration; soaking; (2) osmosis

涅槃

see styles
niè pán
    nie4 pan2
nieh p`an
    nieh pan
 nehan
    ねはん
(Buddhism) to achieve nirvana (extinction of desire and pain); to die (loanword from Sanskrit, abbr. for 涅槃那[nie4pan2na4])
(1) {Buddh} nirvana; supreme enlightenment; (2) {Buddh} death; death of Buddha
nirvāṇa, 'blown out, gone out, put out, extinguished'; 'liberated-from existence'; 'dead, deceased, defunct.' 'Liberation, eternal bliss'; '(with Buddhists and Jainas) absolute extinction or annihilation, complete extinction of individual existence.' M.W. Other forms are 涅槃那; 泥日; 泥洹; 泥畔 Originally translated 滅 to extinguish, extinction, put out (as a lamp or fire), it was also described as 解脫 release, 寂滅 tranquil extinction; 無爲 inaction, without effort, passiveness; 不生 no (re)birth; 安樂 calm joy; 滅度transmigration to 'extinction'. The meaning given to 'extinction' varies, e.g. individual extinction; cessation of rebirth; annihilation of passion; extinction of all misery and entry into bliss. While the meaning of individual extinction is not without advocates, the general acceptation is the extinction or end of all return to reincarnation with its concomitant suffering, and the entry into bliss. Nirvāṇa may be enjoyed in the present life as an attainable state, with entry into parinirvāṇa, or perfect bliss to follow. It may be (a) with a 'remainder', i.e. the cause but not all the effect (karma), of reincarnation having been destroyed; (b) without 'remainder', both cause and effect having been extinguished. The answer of the Buddha as to the continued personal existence of the Tathāgata in nirvāṇa is, in the Hīnayāna canon, relegated 'to the sphere of the indeterminates' (Keith), as one of the questions which are not essential to salvation. One argument is that flame when blown out does not perish but returns to the totality of Fire. The Nirvāṇa Sutra claims for nirvāṇa the ancient ideas of 常樂我淨 permanence, bliss, personality purity in the transcendental realm. Mahāyāna declares that Hīnayāna by denying personality in the transcendental realm denies the existence of the Buddha. In Mahāyāna final nirvāṇa is transcendental, and is also used as a term for the absolute. The place where the Buddha entered his earthly nirvāṇa is given as Kuśinagara, cf. 拘.

消化

see styles
xiāo huà
    xiao1 hua4
hsiao hua
 shouka / shoka
    しょうか
to digest (food); (fig.) to absorb (information etc); to assimilate; to process
(noun, transitive verb) (1) digestion (of food); (noun, transitive verb) (2) digestion (of information); assimilation; thorough understanding; (noun, transitive verb) (3) consumption; absorption; using up; meeting (e.g. a quota); completion; (n,vs,vi) (4) (archaism) (orig. meaning) losing one's form and turning into something else
extinguish

消沉

see styles
xiāo chén
    xiao1 chen2
hsiao ch`en
    hsiao chen
to sink into despondency; (of morale, willpower etc) to diminish; to plummet

消隱


消隐

see styles
xiāo yǐn
    xiao1 yin3
hsiao yin
to hide; to retreat into privacy

涉世

see styles
shè shì
    she4 shi4
she shih
to see the world; to go out into society; to gain experience

涉獵


涉猎

see styles
shè liè
    she4 lie4
she lieh
to skim (through a book); to read cursorily; to dip into

涉足

see styles
shè zú
    she4 zu2
she tsu
to set foot in; to step into; to become involved for the first time

涵養


涵养

see styles
hán yǎng
    han2 yang3
han yang
 kanyou / kanyo
    かんよう
to cultivate (personal qualities); (of forests etc) to support; to provide a suitable environment for the replenishment of (natural resources: groundwater, animals, plants etc)
(noun/participle) (1) cultivation (esp. character, virtue, moral sentiment); fostering; training; (2) penetration (e.g. surface water into an aquifer)

淪落


沦落

see styles
lún luò
    lun2 luo4
lun lo
 rinraku
    りんらく
to degenerate; impoverished; to fall (into poverty); to be reduced (to begging)
(n,vs,vi) (See 堕落) ruin; depravity; corruption

淪陷


沦陷

see styles
lún xiàn
    lun2 xian4
lun hsien
to fall into enemy hands; to be occupied; to degenerate; to submerge

淫湯


淫汤

see styles
yín tāng
    yin2 tang1
yin t`ang
    yin tang
 intō
A kind of rice soup, or gruel.

淫蕩


淫荡

see styles
yín dàng
    yin2 dang4
yin tang
 intou / into
    いんとう
loose in morals; lascivious; licentious; lewd
(noun or adjectival noun) (form) debauchery; dissipation; lewdness; lasciviousness

混入

see styles
hùn rù
    hun4 ru4
hun ju
 konnyuu / konnyu
    こんにゅう
to sneak into
(n,vs,vt,vi) mixing; blending; adding; adulteration

混進


混进

see styles
hùn jìn
    hun4 jin4
hun chin
to infiltrate; to sneak into

湧進


涌进

see styles
yǒng jìn
    yong3 jin4
yung chin
to spill; to overflow (of water, crowds); to crowd (into a space)

湮沒


湮没

see styles
yān mò
    yan1 mo4
yen mo
to bury; to submerge; to pass into oblivion; to obliterate; to annihilate (physics)

湮滅


湮灭

see styles
yān miè
    yan1 mie4
yen mieh
 enmetsu
    えんめつ
    inmetsu
    いんめつ
to sink into oblivion; to bury in obscurity
(noun/participle) (1) (law) destruction (esp. of evidence); spoliation; suppression; (2) hiding; concealment

湯立

see styles
 yudate
    ゆだて
(irregular okurigana usage) Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health); (place-name) Yudate

溫居


温居

see styles
wēn jū
    wen1 ju1
wen chü
to have a housewarming party; to celebrate moving into a new home

滅相


灭相

see styles
miè xiàng
    mie4 xiang4
mieh hsiang
 messou / messo
    めっそう
(noun or adjectival noun) (See 滅相もない・めっそうもない) extravagant; absurd
Extinction, as when the present passes into the past. Also, the absolute, unconditioned aspect of bhūtatathatā.

滞る

see styles
 todokooru
    とどこおる
(v5r,vi) (1) to stagnate; to be delayed; to be left undone; (v5r,vi) (2) to be overdue (of a payment); to fall into arrears; to be outstanding

滲透


渗透

see styles
shèn tòu
    shen4 tou4
shen t`ou
    shen tou
 shintou / shinto
    しんとう
(lit. and fig.) to permeate; to seep into; (of a product, idea etc) to penetrate (in a population); (of hostile forces) to infiltrate; (chemistry) osmosis
(noun/participle) (1) permeation; penetration; soaking; (2) osmosis

滴注

see styles
dī zhù
    di1 zhu4
ti chu
to drip into; to transfuse; to percolate; to drip feed; fig. to instill

漑ぐ

see styles
 sosogu
    そそぐ
(Godan verb with "gu" ending) (1) to pour (into); to fill; (2) to sprinkle on from above; to shed (e.g. tears); (3) to concentrate one's spirit (strength, attention) on; (v5g,vi) (4) to fall onto (of rain, snow)

漢訳

see styles
 kanyaku
    かんやく
(noun/participle) (1) translation into (classical) Chinese; translation into kanbun; (noun/participle) (2) (See 漢語・1) kango translation; translation into Japanese using kanji

潅ぐ

see styles
 sosogu
    そそぐ
(Godan verb with "gu" ending) (1) to pour (into); to fill; (2) to sprinkle on from above; to shed (e.g. tears); (3) to concentrate one's spirit (strength, attention) on; (v5g,vi) (4) to fall onto (of rain, snow)

潛入


潜入

see styles
qián rù
    qian2 ru4
ch`ien ju
    chien ju
to submerge; to infiltrate; to steal into
See: 潜入

潜る

see styles
 moguru; muguru(ok)
    もぐる; むぐる(ok)
(v5r,vi) (1) to dive (into or under water); (v5r,vi) (2) to get under; to get into; to get in; to creep into; to crawl under; to bury oneself; to burrow into; to dig oneself into; to snuggle under; (v5r,vi) (3) (See 地下に潜る) to hide oneself (esp. from the government); to conceal oneself; to go underground

潜行

see styles
 senkou / senko
    せんこう
(n,vs,vi) (1) underwater navigation; (n,vs,vi) (2) going underground; going into hiding; travelling incognito; travelling in disguise

澧水

see styles
lǐ shuǐ
    li3 shui3
li shui
Lishui river in north Hunan, flowing into Lake Dongting 洞庭湖

激す

see styles
 gekisu
    げきす
(Godan verb with "su" ending) (1) (See 激する) to intensify; (Godan verb with "su" ending) (2) to be excited; to fly into a rage; to get into a passion; (Godan verb with "su" ending) (3) to dash against; (Godan verb with "su" ending) (4) to encourage

激將


激将

see styles
jī jiàng
    ji1 jiang4
chi chiang
to spur sb into action by making negative remarks

激突

see styles
 gekitotsu
    げきとつ
(n,vs,vi) (1) crash; smashing (into); ramming; (violent) collision; (n,vs,vi) (2) clash (of views, interests, teams, etc.); conflict

濁点

see styles
 dakuten
    だくてん
(゛) dakuten; diacritic used with kana that turns an unvoiced consonant into a voiced consonant

濡毫

see styles
rú háo
    ru2 hao2
ju hao
to dip the pen into ink; to write

濫交


滥交

see styles
làn jiāo
    lan4 jiao1
lan chiao
to fall into bad company; to make acquaintances indiscriminately

濺ぐ

see styles
 sosogu
    そそぐ
(Godan verb with "gu" ending) (1) to pour (into); to fill; (2) to sprinkle on from above; to shed (e.g. tears); (3) to concentrate one's spirit (strength, attention) on; (v5g,vi) (4) to fall onto (of rain, snow)

灌ぐ

see styles
 sosogu
    そそぐ
(Godan verb with "gu" ending) (1) to pour (into); to fill; (2) to sprinkle on from above; to shed (e.g. tears); (3) to concentrate one's spirit (strength, attention) on; (v5g,vi) (4) to fall onto (of rain, snow)

灌水

see styles
guàn shuǐ
    guan4 shui3
kuan shui
 kansui
    かんすい
to irrigate; to pour water into; to inject water into meat to increase its weight (plumping); to cook the books; to post low-value messages (small talk etc) on Internet forums
(noun/participle) sprinkling (water); watering (plants)

灌注

see styles
guàn zhù
    guan4 zhu4
kuan chu
 kanchū
to pour into; perfusion (med.); to concentrate one's attention on; to teach; to inculcate; to instill
flow together

灌輸


灌输

see styles
guàn shū
    guan4 shu1
kuan shu
to imbue with; to inculcate; to instill into; to teach; to impart; to channel water to another place

灌鉛


灌铅

see styles
guàn qiān
    guan4 qian1
kuan ch`ien
    kuan chien
to weight something with lead; (of a die) loaded; to pour molten lead into the mouth (as a punishment)

火車


火车

see styles
huǒ chē
    huo3 che1
huo ch`e
    huo che
 kasha
    かしゃ
train; CL:列[lie4],節|节[jie2],班[ban1],趟[tang4]
(1) {Buddh} fiery chariot; (2) kasha (mythical beast said to devour dead bodies); (3) steam locomotive (in China); (4) (abbreviation) (archaism) (See 火車婆) vile old hag
The fiery chariot (belonging to the hells); there is also the 火車地獄 hell of the fire-chariot, and the fire-pit with its fiery wheels; the sufferer first freezes, then is tempted into the chariot which bursts into flames and he perishes in the fire pit, a process each sufferer repeats daily 90 koṭīs of times.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Into" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary