Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3457 total results for your Into search. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

截金

see styles
 saikin
    さいきん
    kirikane
    きりかね
(irregular okurigana usage) (1) metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs; (2) cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds)

手刀

see styles
shǒu dāo
    shou3 dao1
shou tao
 tegatana; shutou / tegatana; shuto
    てがたな; しゅとう
hand formed into a flat shape, as for a karate chop
hand used like a sword in striking

扒拉

see styles
pá la
    pa2 la5
p`a la
    pa la
(coll.) to push food from one's bowl into one's mouth with chopsticks (usu. hurriedly)

扒摟


扒搂

see styles
pá lou
    pa2 lou5
p`a lou
    pa lou
to gather together as with a rake; to shovel food into one's mouth; to eat fast

扒飯


扒饭

see styles
pá fàn
    pa2 fan4
p`a fan
    pa fan
to push food into one's mouth using chopsticks while holding one's bowl up to one's mouth

打樁


打桩

see styles
dǎ zhuāng
    da3 zhuang1
ta chuang
to drive piles into

打碎

see styles
dǎ suì
    da3 sui4
ta sui
to shatter; to smash; to break into pieces

打窩


打窝

see styles
dǎ wō
    da3 wo1
ta wo
(angling) to throw groundbait into an area of water

打設

see styles
 dasetsu
    だせつ
(noun, transitive verb) pouring (concrete) into formwork

抉る

see styles
 kujiru
    くじる
(transitive verb) (kana only) to stick into and move around; to dig around in; to pick (i.e. one's teeth)

投壺


投壶

see styles
tóu hú
    tou2 hu2
t`ou hu
    tou hu
ancient banquet game of throwing arrows into a pot, the winner determined by the number of arrows thrown in, and the loser required to drink as punishment

投放

see styles
tóu fàng
    tou2 fang4
t`ou fang
    tou fang
to input; to throw in; to unload; to put into circulation

投注

see styles
tóu zhù
    tou2 zhu4
t`ou chu
    tou chu
to throw one's energies (into an activity); to invest one's emotions (in something); to bet; betting

投淵


投渊

see styles
tóu yuān
    tou2 yuan1
t`ou yüan
    tou yüan
 tōen
To cast oneself into an abyss (hoping for eternal life).

投產


投产

see styles
tóu chǎn
    tou2 chan3
t`ou ch`an
    tou chan
to put into production; to put into operation

投胎

see styles
tóu tāi
    tou2 tai1
t`ou t`ai
    tou tai
 tōtai
to be reincarnated
enter a mothers womb in preparation for rebirth into this world

投身

see styles
tóu shēn
    tou2 shen1
t`ou shen
    tou shen
 toushin / toshin
    とうしん
to throw oneself into something
(n,vs,vi) (See 投身自殺) throwing oneself to one's death; precipitating oneself to one's death; leaping to one's death
To cast away, or surrender, one's body, or oneself.

抖擻


抖擞

see styles
dǒu sǒu
    dou3 sou3
tou sou
 tosō
to rouse; to invigorate; to enliven; to put sb into high spirits; con brio
斗藪 dhūta; stirring up to duty; discipline. v. 頭陀.

折兌


折兑

see styles
zhé duì
    zhe2 dui4
che tui
to cash; to change gold or silver into money

折合

see styles
zhé hé
    zhe2 he2
che ho
 oreai
    おれあい
to convert into; to amount to; to be equivalent to
(place-name) Oreai

拆分

see styles
chāi fēn
    chai1 fen1
ch`ai fen
    chai fen
to break up into parts

拉丁

see styles
lā dīng
    la1 ding1
la ting
 raten
    らてん
Latin; (in former times) to press-gang; to kidnap and force people into service
(1) (abbreviation) (kana only) Latin (language); (can act as adjective) (2) (abbreviation) (kana only) Latin-American; Latin; Latino; (3) (kana only) Latin; Roman; relating to the literature, culture, etc. of ancient Rome

拉入

see styles
lā rù
    la1 ru4
la ju
to pull into; to draw in

拉練


拉练

see styles
lā liàn
    la1 lian4
la lien
(military) to undergo field training (camping, bivouacking, route marching, live fire practice etc); (sports) to get into peak condition by competing overseas

拔腿

see styles
bá tuǐ
    ba2 tui3
pa t`ui
    pa tui
to break into a run

拘押

see styles
jū yā
    ju1 ya1
chü ya
to arrest; to take into custody

拘禁

see styles
jū jìn
    ju1 jin4
chü chin
 koukin / kokin
    こうきん
constraint; to detain; to take into custody
(noun, transitive verb) detention; custody; confinement; internment

招贅


招赘

see styles
zhāo zhuì
    zhao1 zhui4
chao chui
to have the groom move into the bride's house after marriage

挖開


挖开

see styles
wā kāi
    wa1 kai1
wa k`ai
    wa kai
to dig into; to cut a mine into

挹注

see styles
yì zhù
    yi4 zhu4
i chu
to shift resources into areas of need; to inject funds; to balance resources

捨印

see styles
 sutein / suten
    すていん
marginal seal (special seal affixed into the margins of an official document to indicate that any later revisions to the document are valid)

捲入


卷入

see styles
juǎn rù
    juan3 ru4
chüan ju
to be drawn into; to be involved in

排入

see styles
pái rù
    pai2 ru4
p`ai ju
    pai ju
to discharge into

排海

see styles
pái hǎi
    pai2 hai3
p`ai hai
    pai hai
to drain (wastewater) into the sea

排空

see styles
pái kōng
    pai2 kong1
p`ai k`ung
    pai kung
to drain out; to empty; to discharge (waste gas) into the air; to soar up into the sky

掘る

see styles
 horu
    ほる
(transitive verb) (1) to dig; to excavate; to hollow; (transitive verb) (2) to delve into; (transitive verb) (3) to dig up (e.g. vegetables); (transitive verb) (4) (slang) (vulgar) (for two men) to have anal sex

掘地

see styles
jué dì
    jue2 di4
chüeh ti
 kutsuji
to dig into the earth

掛る

see styles
 kakaru
    かかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to take (a resource, e.g. time or money); (Godan verb with "ru" ending) (2) (kana only) to hang; (3) (kana only) to come into view; to arrive; (4) (kana only) to come under (a contract, a tax); (5) (kana only) to start (engines, motors); (6) (kana only) to attend; to deal with; to handle; (v5r,aux-v) (7) (kana only) to have started to; to be on the verge of; (Godan verb with "ru" ending) (8) (kana only) to overlap (e.g. information in a manual); to cover; (v5r,aux-v) (9) (kana only) to (come) at; (Godan verb with "ru" ending) (10) (kana only) to be fastened; (11) (kana only) to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.); (12) (kana only) to be caught in; (13) (kana only) to get a call; (14) (kana only) to depend on

掛擋


挂挡

see styles
guà dǎng
    gua4 dang3
kua tang
to put into gear; to engage the gear; gear change

掠賣


掠卖

see styles
lüè mài
    lu:e4 mai4
lu:e mai
to press-gang sb and sell into slavery

探る

see styles
 saguru
    さぐる
(transitive verb) (1) to feel around for; to fumble for; to grope for; to search for; to look for; (transitive verb) (2) to investigate; to probe into; to spy on; to sound out; (transitive verb) (3) to explore (parts unknown); to enjoy (natural beauty)

探問


探问

see styles
tàn wèn
    tan4 wen4
t`an wen
    tan wen
to inquire into; to ask after

探究

see styles
tàn jiū
    tan4 jiu1
t`an chiu
    tan chiu
 tankyuu / tankyu
    たんきゅう
to investigate; to delve; to probe; to enquire into; to look into
(noun, transitive verb) research; investigation; enquiry; inquiry; study

探詢


探询

see styles
tàn xún
    tan4 xun2
t`an hsün
    tan hsün
to inquire into; to ask after

探頭


探头

see styles
tàn tóu
    tan4 tou2
t`an t`ou
    tan tou
to extend one's head (out or into); a probe; detector; search unit

接入

see styles
jiē rù
    jie1 ru4
chieh ju
to access (a network); to insert (a plug) into (a socket)

接引

see styles
jiē yǐn
    jie1 yin3
chieh yin
 shōin
to greet and usher in (guests, newcomers etc); (Buddhism) to receive into the Pure Land
To receive and lead, to welcome.

接敵

see styles
 setteki
    せってき
(n,vs,vi) (1) approaching the enemy; (n,vs,vi) (2) (coming into) contact with the enemy; engaging the enemy

接茬

see styles
jiē chá
    jie1 cha2
chieh ch`a
    chieh cha
(coll.) to respond; to offer a comment; to jump into the conversation

接軌


接轨

see styles
jiē guǐ
    jie1 gui3
chieh kuei
railtrack connection; to integrate into something; to dock; to connect; to be in step with; to bring into line with; to align

推求

see styles
tuī qiú
    tui1 qiu2
t`ui ch`iu
    tui chiu
 suigu
to inquire; to ascertain
to inquire into in detail

推索

see styles
tuī suǒ
    tui1 suo3
t`ui so
    tui so
to inquire into; to ascertain

推行

see styles
tuī xíng
    tui1 xing2
t`ui hsing
    tui hsing
to put into effect; to carry out

揉碎

see styles
róu suì
    rou2 sui4
jou sui
to crush; to crumble into pieces

插上

see styles
chā shang
    cha1 shang5
ch`a shang
    cha shang
to plug into; to insert; to stick in

插嘴

see styles
chā zuǐ
    cha1 zui3
ch`a tsui
    cha tsui
to interrupt (sb talking); to butt in; to cut into a conversation

插腳


插脚

see styles
chā jiǎo
    cha1 jiao3
ch`a chiao
    cha chiao
to shove in; to edge in; fig. to poke one's nose into people's business; prong

換価

see styles
 kanka
    かんか
(noun, transitive verb) appraisal; estimation; valuation; realization; conversion (into cash)

換成


换成

see styles
huàn chéng
    huan4 cheng2
huan ch`eng
    huan cheng
to exchange (something) for (something else); to replace with; to convert into

換物

see styles
 kanbutsu
    かんぶつ
(n,vs,vi) converting money into goods; purchasing

換金

see styles
 kankin
    かんきん
(noun, transitive verb) realization (of goods into money); conversion (into money); liquidation

握る

see styles
 nigiru
    にぎる
(transitive verb) (1) to clasp; to grasp; to grip; to clutch; (transitive verb) (2) to hold (the answer); to have (e.g. the solution); to be the key; to be the reason; (transitive verb) (3) to seize (power); to hold (the reins); to dominate; to control; (transitive verb) (4) to make (nigirizushi, rice ball, etc.); to form (with one's hands); to press into shape; to mold; to mould

揣食

see styles
chuāi shí
    chuai1 shi2
ch`uai shih
    chuai shih
 tanjiki
The Indian way of eating by first rolling the food into a ball in the hand; also 團食.

搗碎


捣碎

see styles
dǎo suì
    dao3 sui4
tao sui
to pound into pieces; to mash

搭話


搭话

see styles
dā huà
    da1 hua4
ta hua
to talk; to get into conversation with; to send word

搭配

see styles
dā pèi
    da1 pei4
ta p`ei
    ta pei
to pair up; to match; to arrange in pairs; to add something into a group

搾る

see styles
 shiboru
    しぼる
(transitive verb) (1) to wring (towel, rag); to squeeze; (2) to squeeze (fruit to extract juice); to press; to extract; to milk; to express milk; (3) to rack (one's brains); to strain (one's voice); (4) to extort; to exploit; (5) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (6) to drill into; to train; (7) to narrow down (one's focus); to whittle down; (8) to gather up (curtain, etc.); to tighten (drawstring); (9) to stop down (lens); (10) to turn down (e.g. radio); (11) to bend (bow); to draw; (12) (sumo) to hold down; to constrict; to immobilize

摔破

see styles
shuāi pò
    shuai1 po4
shuai p`o
    shuai po
to fall and smash into pieces

摩天

see styles
mó tiān
    mo2 tian1
mo t`ien
    mo tien
skyscraping; towering into the sky

撞車


撞车

see styles
zhuàng chē
    zhuang4 che1
chuang ch`e
    chuang che
to crash (into another car); (fig.) (of opinions, schedules etc) to clash; (of subject matter) to be the same

撲通


扑通

see styles
pū tōng
    pu1 tong1
p`u t`ung
    pu tung
(onom.) sound of object falling into water; plop

擂茶

see styles
léi chá
    lei2 cha2
lei ch`a
    lei cha
"leicha", a beverage or gruel made from tea leaves, roasted peanuts and herbs etc ground into a powder, traditionally consumed by Hakka people and in the north of Hunan province

擠入


挤入

see styles
jǐ rù
    ji3 ru4
chi ju
to squeeze in; to force oneself into; to cram into; to intrude

擠提


挤提

see styles
jǐ tí
    ji3 ti2
chi t`i
    chi ti
bank run; to crowd into a bank and withdraw all one's money

擠進


挤进

see styles
jǐ jìn
    ji3 jin4
chi chin
to break into; to force one's way into; to barge into

擠陥

see styles
 seikan / sekan
    せいかん
(noun/participle) tempting into crime

擦文

see styles
 satsumon
    さつもん
brush-mark pattern (scraped into the surface of earthenware with wood)

擱淺


搁浅

see styles
gē qiǎn
    ge1 qian3
ko ch`ien
    ko chien
to be stranded (of ship); to run aground; fig. to run into difficulties and stop

攢火


攒火

see styles
cuán huǒ
    cuan2 huo3
ts`uan huo
    tsuan huo
 senka
to start a fire by drilling into wood

攪亂


搅乱

see styles
jiǎo luàn
    jiao3 luan4
chiao luan
to disrupt; to throw into disorder

支川

see styles
 shisen
    しせん
(See 支流) affluent; branch stream that flows into a main stream

收監


收监

see styles
shōu jiān
    shou1 jian1
shou chien
to imprison; to take into custody

收編


收编

see styles
shōu biān
    shou1 bian1
shou pien
to incorporate into one's troops; to weave in

改成

see styles
gǎi chéng
    gai3 cheng2
kai ch`eng
    kai cheng
to convert; to turn into (something else); to adapt (a story to another medium)

改為


改为

see styles
gǎi wéi
    gai3 wei2
kai wei
to change into

攻入

see styles
gōng rù
    gong1 ru4
kung ju
to force entrance into; to score a goal (sport)

攻心

see styles
gōng xīn
    gong1 xin1
kung hsin
to mount a psychological attack; to try to demoralize; to try to win over; to try to persuade; (TCM) to fall into a coma or stupor due to an excess of emotion

放流

see styles
 houryuu / horyu
    ほうりゅう
(noun, transitive verb) (1) discharge (e.g. of water from a dam); (noun, transitive verb) (2) release (of young fish into a river, pond, etc.); stocking (a river, etc. with fish); (noun, transitive verb) (3) (archaism) banishment; exile

放逐

see styles
fàng zhú
    fang4 zhu2
fang chu
 houchiku / hochiku
    ほうちく
to banish; to deport; to send into exile; to be marooned
(noun, transitive verb) expulsion; ousting; ejection; dismissal; banishment

放進


放进

see styles
fàng jìn
    fang4 jin4
fang chin
to put into

放飼

see styles
 houshi / hoshi
    ほうし
(noun, transitive verb) free-range rearing; letting (animals) roam freely; pasturing; releasing (insects) into the wild

放養


放养

see styles
fàng yǎng
    fang4 yang3
fang yang
to raise (livestock or poultry) in an open environment; to breed (fish, bees, silkworms etc) in a suitable environment; to culture (kelp etc); to release (a captive animal) into the wild

散々

see styles
 sanzan
    さんざん
(adj-na,adv) (1) thoroughly; completely; utterly; (2) severely; harshly; terribly; miserably; wretchedly; badly; (3) (archaism) scattered; disconnected; dispersed; smashed into tiny pieces

散散

see styles
 sanzan
    さんざん
(adj-na,adv) (1) thoroughly; completely; utterly; (2) severely; harshly; terribly; miserably; wretchedly; badly; (3) (archaism) scattered; disconnected; dispersed; smashed into tiny pieces

文殊

see styles
wén shū
    wen2 shu1
wen shu
 monju
    もんじゅ
Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness
(Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (p,s,f) Monju
(文殊師利) Mañjuśrī 滿殊尸利 -later 曼殊室利. 文殊 is also used for Mañjunātha, Mañjudeva, Mañjughoṣa, Mañjuṣvara, et al. T., hjamdpal; J., Monju. Origin unknown; presumably, like most Buddhas and bodhisattvas, an idealization of a particular quality, in his case of Wisdom. Mañju is beautiful, Śrī; good fortune, virtue, majesty, lord, an epithet of a god. Six definitions are obtained from various scriptures: 妙首 (or 頭 ) wonderful or beautiful) head; 普首 universal head; 濡首 glossy head (probably a transliteration); 敬首 revered head; 妙德 wonderful virtue (or power); 妙吉祥 wonderfully auspicious; the last is a later translation in the 西域記. As guardian of wisdom 智慧 he is often placed on Śākyamuni's left, with 普顯 on the right as guardian of law 理, the latter holding the Law, the former the wisdom or exposition of it; formerly they held the reverse positions. He is often represented with five curls or waves to his hair indicating the 五智 q. v. or the five peaks; his hand holds the sword of wisdom and he sits on a lion emblematic of its stern majesty: but he has other forms. He is represented as a youth, i. e. eternal youth. His present abode is given as east of the universe, known as 淸涼山 clear and cool mountain, or a region 寶住 precious abode, or Abode of Treasures, or 寶氏 from which he derives one of his titles, 寶相如來. One of his dhāraṇīs prophesies China as his post-nirvāṇa realm. In past incarnations he is described as being the parent of many Buddhas and as having assisted the Buddha into existence; his title was 龍種上佛 the supreme Buddha of the nāgas, also 大身佛 or 神仙佛; now his title is 歡喜藏摩尼寶精佛 The spiritual Buddha who joyfully cares for the jewel: and his future title is to be 普現佛 Buddha universally revealed. In the 序品 Introductory Chapter of the Lotus Sutra he is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Śākyamuni. He is looked on as the chief of the Bodhisattvas and represents them, as the chief disciple of the Buddha, or as his son 法王子. Hīnayāna counts Śāriputra as the wisest of the disciples, Mahāyāna gives Mañjuśrī the chief place, hence he is also styled 覺母 mother, or begetter of understanding. He is shown riding on either a lion or a peacock, or sitting on a white lotus; often he holds a book, emblem of wisdom, or a blue lotus; in certain rooms of a monastery he is shown as a monk; and he appears in military array as defender of the faith. His signs, magic words, and so on, are found in various sutras. His most famous centre in China is Wu-tai shan in Shansi. where he is the object of pilgrimages, especially of Mongols. The legends about him are many. He takes the place in Buddhism of Viśvakarman as Vulcan, or architect, of the universe. He is one of the eight Dhyāni-bodhisattvas, and sometimes has the image of Akṣobhya in his crown. He was mentioned in China as early as the fourth century and in the Lotus Sutra he frequently appears, especially as the converter of the daughter of the Dragon-king of the Ocean. He has five messengers 五使者 and eight youths 八童子 attending on him. His hall in the Garbhadhātu maṇḍala is the seventh, in which his group numbers twenty-five. His position is northeast. There are numerous sutras and other works with his name as title, e. g. 文殊師利問菩提經 Gayaśīrṣa sūtra, tr. by Kumārajīva 384-417: and its 論 or .Tīkā of Vasubandhu, tr. by Bodhiruci 535. see list in B. N.

新湯

see styles
 shinyu
    しんゆ
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet; (place-name, surname) Shin'yu

新藁

see styles
 shinwara
    しんわら
(1) new straw; straw from the current year; (2) rice seedlings boiled and dried and then tied into a woman's hair to chase evil spirits away

新譯


新译

see styles
xīn yì
    xin1 yi4
hsin i
 shinyaku
new standard for the translation of Sanskrit terms into Chinese

施林

see styles
shī lín
    shi1 lin2
shih lin
 serin
To give to the forest, i. e. burial by casting the corpse into the forest.

施行

see styles
shī xíng
    shi1 xing2
shih hsing
 segyou / segyo
    せぎょう
to put in place; to put into practice; to take effect
(noun, transitive verb) {Buddh} giving alms (to monks or the poor); almsgiving
The practice of charity.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Into" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary