Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 60 total results for your Hospitality search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

優待


优待

see styles
yōu dài
    you1 dai4
yu tai
 yuutai / yutai
    ゆうたい
preferential treatment; to give preferential treatment
(noun, transitive verb) preferential treatment; hospitality; warm reception; cordial welcome

優遇

see styles
 yuuguu / yugu
    ゆうぐう
(n,vs,vt,adj-no) favorable treatment; favourable treatment; hospitality; warm reception; good treatment; hearty welcome

厚情

see styles
 koujou / kojo
    こうじょう
kindness; favour; favor; hospitality

厚遇

see styles
 kouguu / kogu
    こうぐう
(noun/participle) cordial welcome; hearty welcome; kind treatment; hospitality

好客

see styles
hào kè
    hao4 ke4
hao k`o
    hao ko
 koukaku; koukyaku / kokaku; kokyaku
    こうかく; こうきゃく
hospitality; to treat guests well; to enjoy having guests; hospitable; friendly
(archaism) person of refined taste

好遇

see styles
 kouguu / kogu
    こうぐう
(noun/participle) cordial welcome; hearty welcome; kind treatment; hospitality

恐縮

see styles
 kyoushuku / kyoshuku
    きょうしゅく
(n,vs,vi) (1) feeling (much) obliged; being (very) grateful; being thankful; (n,vs,vi) (2) (oft. before a request, as 恐縮ですが) feeling sorry (for troubling someone); feeling ashamed (e.g. of an error); feeling embarrassed (e.g. by someone's compliments, hospitality, etc.); (n,vs,vi) (3) (archaism) shrinking back in fear

愛想


爱想

see styles
ài xiǎng
    ai4 xiang3
ai hsiang
 aiso(p); aisou(p) / aiso(p); aiso(p)
    あいそ(P); あいそう(P)
(1) amiability; friendliness; affability; sociability; (2) (See 愛想を尽かす) fondness (of someone); affection; liking; (3) (See お愛想・1) compliments; civilities; courtesies; flattery; (4) (See お愛想・2) hospitality; special treatment; entertainment; (5) (See お愛想・3) bill (at a restaurant); check; (female given name) Aiso
thoughts of attachment to that which is attractive

招待

see styles
zhāo dài
    zhao1 dai4
chao tai
 shoudai / shodai
    しょうだい
    shoutai / shotai
    しょうたい
to hold a reception; to offer hospitality; to entertain (guests); to serve (customers)
(out-dated or obsolete kana usage) (n,vs,adj-no) invitation; (n,vs,adj-no) invitation

款待

see styles
kuǎn dài
    kuan3 dai4
k`uan tai
    kuan tai
 kantai
    かんたい
to entertain; to be hospitable to
(noun/participle) warm welcome; friendly reception; hospitality; entertainment

歓待

see styles
 kantai
    かんたい
(noun/participle) warm welcome; friendly reception; hospitality; entertainment

盛情

see styles
shèng qíng
    sheng4 qing2
sheng ch`ing
    sheng ching
great kindness; magnificent hospitality

菲酌

see styles
fěi zhuó
    fei3 zhuo2
fei cho
(humble) the poor food I offer you; my inadequate hospitality

薄待

see styles
bó dài
    bo2 dai4
po tai
mean treatment; indifference; meager hospitality

討擾


讨扰

see styles
tǎo rǎo
    tao3 rao3
t`ao jao
    tao jao
I beg to disturb you; I trespass on your hospitality; Thank you for your hospitality!

謝候


谢候

see styles
xiè hòu
    xie4 hou4
hsieh hou
to thank sb for favor or hospitality

お愛想

see styles
 oaisou / oaiso
    おあいそう
    oaiso
    おあいそ
(1) (polite language) compliment; flattery; (2) service; hospitality; (3) bill (at a restaurant; formerly, not used by customers); check

お構い

see styles
 okamai
    おかまい
(1) (polite language) entertainment; hospitality; (2) banishment (Edo period)

客商売

see styles
 kyakushoubai / kyakushobai
    きゃくしょうばい
service business (hotels, restaurants, etc.); service industry; hospitality industry

客好き

see styles
 kyakuzuki
    きゃくずき
hospitality

客扱い

see styles
 kyakuatsukai
    きゃくあつかい
(noun/participle) (1) hospitality; (noun/participle) (2) treating like a guest

御愛想

see styles
 oaisou / oaiso
    おあいそう
    oaiso
    おあいそ
(1) (polite language) compliment; flattery; (2) service; hospitality; (3) bill (at a restaurant; formerly, not used by customers); check

御構い

see styles
 okamai
    おかまい
(1) (polite language) entertainment; hospitality; (2) banishment (Edo period)

應奉請


应奉请

see styles
yìng fèng qǐng
    ying4 feng4 qing3
ying feng ch`ing
    ying feng ching
 ō bushō
worthy of hospitality

接客業

see styles
 sekkyakugyou / sekkyakugyo
    せっきゃくぎょう
hospitality industry; service trade (hotel and restaurant); service industry

觀瀾湖


观澜湖

see styles
guān lán hú
    guan1 lan2 hu2
kuan lan hu
Mission Hills Group (Chinese hospitality, sports and leisure company)

問客殺雞


问客杀鸡

see styles
wèn kè shā jī
    wen4 ke4 sha1 ji1
wen k`o sha chi
    wen ko sha chi
lit. asking guests whether or not to butcher a chicken for them (idiom); fig. hypocritical show of affection (or hospitality)

夜床服務


夜床服务

see styles
yè chuáng fú wù
    ye4 chuang2 fu2 wu4
yeh ch`uang fu wu
    yeh chuang fu wu
(hospitality industry) turndown service

大盤振舞

see styles
 oobanburumai
    おおばんぶるまい
    oubanburumai / obanburumai
    おうばんぶるまい
(noun/participle) (1) lavish feast; splendid banquet; (2) corporate largess; lavish hospitality

持てなし

see styles
 motenashi
    もてなし
(noun/participle) (kana only) hospitality; reception; treatment; service; entertainment

持て成し

see styles
 motenashi
    もてなし
(noun/participle) (kana only) hospitality; reception; treatment; service; entertainment

椀飯振舞

see styles
 oubanburumai / obanburumai
    おうばんぶるまい
(noun/participle) (1) lavish feast; splendid banquet; (2) corporate largess; lavish hospitality

熱情款待


热情款待

see styles
rè qíng kuǎn dài
    re4 qing2 kuan3 dai4
je ch`ing k`uan tai
    je ching kuan tai
to provide warm hospitality

集客交流

see styles
 shuukyakukouryuu / shukyakukoryu
    しゅうきゃくこうりゅう
hospitality (industry)

お持て成し

see styles
 omotenashi
    おもてなし
(noun/participle) (1) (kana only) (See 持て成し・1) hospitality; reception; treatment; service; entertainment; (noun/participle) (2) (kana only) (light) refreshment; entertaining with food and drink; treat

Variations:
厚遇
好遇

see styles
 kouguu / kogu
    こうぐう
(noun, transitive verb) cordial welcome; hearty welcome; kind treatment; hospitality

大盤振舞い

see styles
 oobanburumai
    おおばんぶるまい
    oobanfurumai
    おおばんふるまい
    oubanburumai / obanburumai
    おうばんぶるまい
(noun/participle) (1) lavish feast; splendid banquet; (2) corporate largess; lavish hospitality

大盤振る舞い

see styles
 oobanburumai
    おおばんぶるまい
    oobanfurumai
    おおばんふるまい
    oubanburumai / obanburumai
    おうばんぶるまい
(noun/participle) (1) lavish feast; splendid banquet; (2) corporate largess; lavish hospitality

椀飯振る舞い

see styles
 oubanburumai / obanburumai
    おうばんぶるまい
(noun/participle) (1) lavish feast; splendid banquet; (2) corporate largess; lavish hospitality

西武文理大学

see styles
 seibubunridaigaku / sebubunridaigaku
    せいぶぶんりだいがく
(org) Bunri University of Hospitality; (o) Bunri University of Hospitality

Variations:
お愛想
御愛想

see styles
 oaiso; oaisou / oaiso; oaiso
    おあいそ; おあいそう
(1) (polite language) compliments; civilities; courtesies; flattery; (2) (polite language) hospitality; special treatment; entertainment; (3) (polite language) bill (at a restaurant); check

Variations:
お構い
御構い

see styles
 okamai
    おかまい
(1) (polite language) (See お構いなく) entertainment; hospitality; (2) banishment (Edo period)

ホスピタリティ

see styles
 hosupitariti
    ホスピタリティ
hospitality

表記法の展開性

see styles
 hyoukihounotenkaisei / hyokihonotenkaise
    ひょうきほうのてんかいせい
{comp} hospitality of notation

表記法の許容性

see styles
 hyoukihounokyoyousei / hyokihonokyoyose
    ひょうきほうのきょようせい
{comp} hospitality of notation

ホスピタリティー

see styles
 hosupitaritii / hosupitariti
    ホスピタリティー
hospitality

Variations:
歓待(P)
款待

see styles
 kantai
    かんたい
(noun, transitive verb) warm welcome; friendly reception; hospitality; entertainment

お持て成し(rK)

see styles
 omotenashi
    おもてなし
(1) (kana only) (See もてなし・1) hospitality; reception; treatment; service; entertainment; (2) (kana only) (light) refreshment; entertaining with food and drink; treat

Variations:
厚遇
好遇(rK)

see styles
 kouguu / kogu
    こうぐう
(noun, transitive verb) cordial welcome; hearty welcome; kind treatment; hospitality

Variations:
客あしらい
客遇い

see styles
 kyakuashirai
    きゃくあしらい
(See 客扱い・きゃくあつかい・1) hospitality; service; entertainment

Variations:
お愛想
御愛想(sK)

see styles
 oaiso; oaisou / oaiso; oaiso
    おあいそ; おあいそう
(1) (polite language) compliments; civilities; courtesies; flattery; (2) (polite language) hospitality; special treatment; entertainment; (3) (polite language) bill (at a restaurant); check

Variations:
お構い
御構い(sK)

see styles
 okamai
    おかまい
(1) (polite language) (See お構いなく) entertainment; hospitality; (2) (hist) banishment (Edo-period punishment)

Variations:
持て成し(P)
持てなし

see styles
 motenashi
    もてなし
(noun/participle) (1) (kana only) hospitality; reception; treatment; service; entertainment; (noun/participle) (2) (kana only) (light) refreshment; entertaining with food and drink; treat

Variations:
歓待(P)
款待(rK)

see styles
 kantai
    かんたい
(noun, transitive verb) warm welcome; friendly reception; hospitality; entertainment

Variations:
ホスピタリティー
ホスピタリティ

see styles
 hosupitaritii; hosupitariti / hosupitariti; hosupitariti
    ホスピタリティー; ホスピタリティ
hospitality

Variations:
持て成し(rK)
持てなし(rK)

see styles
 motenashi
    もてなし
(1) (kana only) hospitality; reception; treatment; service; entertainment; (2) (kana only) (light) refreshment; entertaining with food and drink; treat

Variations:
椀飯振舞
椀飯振る舞い
椀飯振舞い(sK)

see styles
 oubanburumai / obanburumai
    おうばんぶるまい
(n,vs,vi) (1) (yoji) (rare) (See 大盤振る舞い・1) lavish feast; splendid banquet; (n,vs,vi) (2) (yoji) (rare) (See 大盤振る舞い・2) corporate largess; lavish hospitality

Variations:
大盤振る舞い
大盤振舞
大盤振舞い
椀飯振る舞い
椀飯振舞

see styles
 oobanburumai(大盤振ru舞i, 大盤振舞, 大盤振舞i); oubanburumai; oobanfurumai(大盤振ru舞i, 大盤振舞i)(ik) / oobanburumai(大盤振ru舞i, 大盤振舞, 大盤振舞i); obanburumai; oobanfurumai(大盤振ru舞i, 大盤振舞i)(ik)
    おおばんぶるまい(大盤振る舞い, 大盤振舞, 大盤振舞い); おうばんぶるまい; おおばんふるまい(大盤振る舞い, 大盤振舞い)(ik)
(noun/participle) (1) lavish feast; splendid banquet; (noun/participle) (2) corporate largess; lavish hospitality

Variations:
大盤振る舞い
大盤振舞
大盤振舞い(sK)
大盤ぶるまい(sK)

see styles
 oobanburumai; oobanfurumai(ik)
    おおばんぶるまい; おおばんふるまい(ik)
(n,vs,vi) (1) (yoji) lavish feast; splendid banquet; (n,vs,vi) (2) (yoji) corporate largess; lavish hospitality

Variations:
大盤振る舞い
大盤振舞
大盤振舞い
大盤ぶるまい
椀飯振る舞い
椀飯振舞

see styles
 oobanburumai(大盤振ru舞i, 大盤振舞, 大盤振舞i, 大盤burumai); oubanburumai; oobanfurumai(大盤振ru舞i, 大盤振舞i)(ik) / oobanburumai(大盤振ru舞i, 大盤振舞, 大盤振舞i, 大盤burumai); obanburumai; oobanfurumai(大盤振ru舞i, 大盤振舞i)(ik)
    おおばんぶるまい(大盤振る舞い, 大盤振舞, 大盤振舞い, 大盤ぶるまい); おうばんぶるまい; おおばんふるまい(大盤振る舞い, 大盤振舞い)(ik)
(noun/participle) (1) (yoji) lavish feast; splendid banquet; (noun/participle) (2) (yoji) corporate largess; lavish hospitality

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 60 results for "Hospitality" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary