There are 505 total results for your Hiding in the Leaves - Hagakure search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
隠れひそむ see styles |
kakurehisomu かくれひそむ |
(v5m,vi) to hide; to lie motionless in hiding |
雪隠で饅頭 see styles |
secchindemanjuu; senchidemanjuu / secchindemanju; senchidemanju せっちんでまんじゅう; せんちでまんじゅう |
(expression) (1) (proverb) (See まんじゅう) if you are hungry, where you eat doesn't matter; manjū in the toilet; (2) (idiom) hiding something good for oneself alone |
零れ落ちる see styles |
koboreochiru こぼれおちる |
(v1,vi) to spill over and fall; to scatter (petals, leaves, etc.) |
グリーンマン see styles |
guriinman / gurinman グリーンマン |
green man; representation of a face surrounded by or made from leaves; (personal name) Greenman |
こぼれ落ちる see styles |
koboreochiru こぼれおちる |
(v1,vi) to spill over and fall; to scatter (petals, leaves, etc.) |
ちらりほらり see styles |
chirarihorari ちらりほらり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ちらほら・1) here and there; in twos and threes; sporadically; sparsely; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) now and then; from time to time; occasionally; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) lightly fluttering (of falling petals, leaves, etc.); swirling (in the wind) |
ハイティンク see styles |
haidingu ハイディング |
hiding; (personal name) Haitink |
バイマクルー see styles |
baimakuruu / baimakuru バイマクルー |
kaffir lime leaves (tha: bai ma-gkrood) |
ベビーリーフ see styles |
bebiiriifu / bebirifu ベビーリーフ |
baby leaf; baby leaves |
去る者追わず see styles |
sarumonoowazu さるものおわず |
(expression) (proverb) do not chase the one who leaves |
Variations: |
kuchiba くちば |
(1) decayed leaves; (noun - becomes adjective with の) (2) (abbreviation) (See 朽ち葉色) russet; tawny; yellow-brown |
Variations: |
teriha てりは |
beautiful shiny autumn leaves |
Variations: |
ana あな |
(1) hole; opening; orifice; perforation; (2) pit; hollow; cavity; hole (e.g. in the ground); (3) burrow; den; lair; holt; hole; (4) deficit; shortage; (financial) hole; loss; (5) gap (left by a missing employee, team member, etc.); vacancy; opening; (6) flaw; fault; defect; weak point; hole (in a theory, plan, etc.); loophole; (7) (See 穴場・1) good place not many people know about; well-kept secret; (8) upset victory (with a large payoff); long shot; dark horse; (9) (theatre jargon) (See 枡・2) (partitioned) box (type of floor seating in a traditional Japanese theatre); (10) (archaism) hiding place; hideout |
空手來空手去 空手来空手去 see styles |
kōng shǒu lái kōng shǒu qù kong1 shou3 lai2 kong1 shou3 qu4 k`ung shou lai k`ung shou ch`ü kung shou lai kung shou chü kūshurai kūshuko |
a man comes into this world empty-handed and leaves it empty-handed |
Variations: |
mekabu; mekabura めかぶ; めかぶら |
(kana only) thick wakame leaves, from near the stalk |
Variations: |
kukizuke くきづけ |
salt pickling of a turnip or daikon, incl. leaves and stalk |
行方を晦ます see styles |
yukueokuramasu ゆくえをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding |
行方を暗ます see styles |
yukueokuramasu ゆくえをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding |
Variations: |
nigeba にげば |
(place of) refuge; escape; exit; way out; shelter; hiding place |
Variations: |
yukimochi ゆきもち |
(noun - becomes adjective with の) (1) having leaves and branches loaded with snow; (2) (See 雪止め) snow guard (to prevent snow from sliding off of a roof); snow stop |
Variations: |
aonuta あおぬた |
{food} salad of fish and vegetables, dressed with crushed mustard leaves and greens seasoned with sake lees, miso and vinegar |
グリーン・マン see styles |
guriin man / gurin man グリーン・マン |
green man; representation of a face surrounded by or made from leaves |
グリーンカール see styles |
guriinkaaru / gurinkaru グリーンカール |
var. of lettuce with curled leaves (wasei: green curl) |
バイマックルー see styles |
baimakkuruu / baimakkuru バイマックルー |
kaffir lime leaves (tha: bai ma-gkrood) |
ベビー・リーフ see styles |
bebii riifu / bebi rifu ベビー・リーフ |
baby leaf; baby leaves |
ボタンボウフウ see styles |
botanboufuu / botanbofu ボタンボウフウ |
(kana only) Peucedanum japonicum (species of umbellifer with edible leaves) |
Variations: |
mitsunokashiwa; mitsunogashiwa; mizunokashiwa みつのかしわ; みつのがしわ; みづのかしわ |
(archaism) leaves used for serving or offering sake, rice, etc. |
Variations: |
hibameshi ひばめし |
{food} (See 干葉・ひば) rice with dried daikon leaves |
Variations: |
irozuku いろづく |
(v5k,vi) (1) to change color (esp. of leaves, fruit, flowers) (colour); (v5k,vi) (2) to turn crimson (e.g. leaves in autumn); to begin to redden; (v5k,vi) (3) to ripen; to grow ripe |
Variations: |
kaishiki かいしき |
leaf, branch with leaves, or paper placed under a serving dish or offering |
Variations: |
hazure はずれ |
rustling of leaves; rustling of grass |
Variations: |
hagoshi はごし |
(kana only) between the leaves; through the leaves |
Variations: |
negitoro(葱toro); negitoro(葱toro); negitoro ねぎトロ(葱トロ); ねぎとろ(葱とろ); ネギトロ |
(kana only) tuna minced with Welsh onion leaves (type of sushi topping) |
Variations: |
mushikui; mushikui むしくい; ムシクイ |
(can be adjective with の) (1) worm-eaten; moth-eaten; (2) holes eaten in clothing, leaves, etc. by caterpillars, moths, etc.; (3) (kana only) leaf warbler (any bird of genus Phylloscopus); chiffchaff; willow wren |
行方をくらます see styles |
yukueokuramasu ゆくえをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding |
鐵劍樹林大地獄 铁剑树林大地狱 see styles |
tiě jiàn shù lín dà dì yù tie3 jian4 shu4 lin2 da4 di4 yu4 t`ieh chien shu lin ta ti yü tieh chien shu lin ta ti yü tetsuken jurin dai jigoku |
great hell as a forest with iron sword leaves |
グリーン・カール see styles |
guriin kaaru / gurin karu グリーン・カール |
var. of lettuce with curled leaves (wasei: green curl) |
Variations: |
hitakakushi ひたかくし |
hiding at all costs; desperate cover-up; doing one's best to keep (something) secret |
Variations: |
goshichinokiri ごしちのきり |
paulownia crest (three leaves with seven blossoms on the center lead and five blossoms on each side leaf) |
Variations: |
monokage ものかげ |
place hidden from view; cover; shelter; hiding place |
Variations: |
maichiru まいちる |
(v5r,vi) to flutter down (of leaves, petals, etc.); to fall as if dancing |
Variations: |
wakaba(p); donyou(嫩葉) / wakaba(p); donyo(嫩葉) わかば(P); どんよう(嫩葉) |
new leaves; young leaves; fresh verdure |
Variations: |
aramaki あらまき |
salted salmon; fish wrapped in (bamboo) leaves |
頭隠して尻隠さず see styles |
atamakakushiteshirikakusazu あたまかくしてしりかくさず |
(expression) (idiom) burying one's head in the sand (while leaving other parts of one's body exposed); exposing one's weak point while attempting to protect oneself; hiding one's head without hiding one's bottom |
Variations: |
ochappa おちゃっぱ |
tea leaves |
Variations: |
chirichiri; chirichiri チリチリ; ちりちり |
(adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) frizzy (hair); wiry; kinky; curled up (leaves, etc.); shrivelled up; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sizzling; frizzling; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) stingingly (of heat or cold); painfully; piercingly; bitingly; (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) cowering (in fear); shrinking back; being petrified |
Variations: |
isshousantan / isshosantan いっしょうさんたん |
(noun/participle) (yoji) one reading (of a poem aloud) leaves one with ceaseless sighs of admiration |
Variations: |
ichidokusantan いちどくさんたん |
(noun/participle) (yoji) a reading leaves one with ceaseless sighs of admiration |
樹高千丈,葉落歸根 树高千丈,叶落归根 see styles |
shù gāo qiān zhàng , yè luò guī gēn shu4 gao1 qian1 zhang4 , ye4 luo4 gui1 gen1 shu kao ch`ien chang , yeh lo kuei ken shu kao chien chang , yeh lo kuei ken |
fig. a tree may grow a thousand zhang high, but its leaves return to their roots (proverb); fig. everything has its ancestral home; in old age, an expatriate returns home |
Variations: |
terekakushi てれかくし |
hiding one's embarrassment |
知無不言,言無不盡 知无不言,言无不尽 see styles |
zhī wú bù yán , yán wú bù jìn zhi1 wu2 bu4 yan2 , yan2 wu2 bu4 jin4 chih wu pu yen , yen wu pu chin |
lit. not hiding anything he knows, not stopping before he has said it through (idiom); fig. frank; outspoken |
Variations: |
ochiba(p); rakuyou(落葉) / ochiba(p); rakuyo(落葉) おちば(P); らくよう(落葉) |
(1) fallen leaves; leaf litter; falling leaves; (n,vs,vi) (2) (らくよう only) leaf fall; dropping leaves; defoliation; (can be adjective with の) (3) (らくよう only) deciduous |
Variations: |
hamura はむら |
leaves; foliage |
Variations: |
inpei / inpe いんぺい |
(noun/participle) concealment; suppression; hiding |
Variations: |
tatakizome; tatakisome たたきぞめ; たたきそめ |
(1) {cloth;art} tatakizome; flower pounding; dyeing technique in which flowers and leaves are gently hammered to imprint their shapes and colours onto fabric or paper; (2) {cloth} tatakizome; dyeing technique in which yarn is soaked in dye then beaten to improve the penetration |
Variations: |
futaba ふたば |
(1) seed leaves (of a dicot); cotyledons; bud; sprout; (2) early stages; very beginning |
無事獻殷勤,非姦即盜 无事献殷勤,非奸即盗 see styles |
wú shì xiàn yīn qín , fēi jiān jí dào wu2 shi4 xian4 yin1 qin2 , fei1 jian1 ji2 dao4 wu shih hsien yin ch`in , fei chien chi tao wu shih hsien yin chin , fei chien chi tao |
one who is unaccountably solicitous is hiding evil intentions (idiom) |
牡丹雖好,全仗綠葉扶 牡丹虽好,全仗绿叶扶 see styles |
mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 zhang4 lu:4 ye4 fu2 mu tan sui hao , ch`üan chang lü yeh fu mu tan sui hao , chüan chang lü yeh fu |
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. |
Variations: |
kouyou(紅葉, 黄葉)(p); momiji(p) / koyo(紅葉, 黄葉)(p); momiji(p) こうよう(紅葉, 黄葉)(P); もみじ(P) |
(noun/participle) (1) autumn colours; fall colors; leaves changing color (colour); (noun/participle) (2) (紅葉, こうよう only) leaves turning red; red leaves; (noun/participle) (3) (黄葉, こうよう only) leaves turning yellow; yellow leaves; (4) (もみじ only) (See 以呂波紅葉) (Japanese) maple (Acer japonicum); (5) (もみじ only) (colloquialism) venison; (6) (See 紅葉襲) layered colors in garments, resembling autumn colors |
Variations: |
nappa なっぱ |
(See 青梗菜,白菜) greens; vegetable leaves; leaf vegetable |
Variations: |
ochibataki おちばたき |
burning fallen leaves; autumn leaf burning |
Variations: |
aizuri あいずり |
(1) (hist) {art} ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow); (2) staining a pattern on fabric or paper by rubbing it with indigo leaves |
Variations: |
kakurehisomu かくれひそむ |
(v5m,vi) to hide; to lie motionless in hiding |
Variations: |
kakinokeru かきのける |
(transitive verb) (kana only) to push aside; to shove aside; to rake away (leaves) |
Variations: |
surizome すりぞめ |
(1) (rare) method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials; (2) (See 摺り込み染め) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner |
牡丹雖好,全仗綠葉扶持 牡丹虽好,全仗绿叶扶持 see styles |
mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú chí mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 zhang4 lu:4 ye4 fu2 chi2 mu tan sui hao , ch`üan chang lü yeh fu ch`ih mu tan sui hao , chüan chang lü yeh fu chih |
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. |
牡丹雖好,全憑綠葉扶持 牡丹虽好,全凭绿叶扶持 see styles |
mǔ dan suī hǎo , quán píng lǜ yè fú chí mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 ping2 lu:4 ye4 fu2 chi2 mu tan sui hao , ch`üan p`ing lü yeh fu ch`ih mu tan sui hao , chüan ping lü yeh fu chih |
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. |
牡丹雖好,終須綠葉扶持 牡丹虽好,终须绿叶扶持 see styles |
mǔ dan suī hǎo , zhōng xū lǜ yè fú chí mu3 dan5 sui1 hao3 , zhong1 xu1 lu:4 ye4 fu2 chi2 mu tan sui hao , chung hsü lü yeh fu ch`ih mu tan sui hao , chung hsü lü yeh fu chih |
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. |
石が流れて木の葉が沈む see styles |
ishiganagaretekonohagashizumu いしがながれてこのはがしずむ |
(exp,v5m) (proverb) (rare) there are exceptions to every rule; rocks will flow and leaves will sink |
Variations: |
inmetsu(p); enmetsu(湮滅) いんめつ(P); えんめつ(湮滅) |
(n,vs,vi) (1) {law} destruction (esp. of evidence); spoliation; suppression; (n,vs,vi) (2) hiding; concealment |
Variations: |
koboreochiru こぼれおちる |
(v1,vi) to spill over and fall; to scatter (petals, leaves, etc.) |
Variations: |
zawazawa(p); zawazawa ざわざわ(P); ザワザワ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (from many people talking); in a commotion; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) with a rustling sound (of leaves, branches, etc.); with a rippling sound (of the surface of a lake, etc.); (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) feeling a chill; with a chill (up one's spine) |
Variations: |
takarasagashi たからさがし |
(1) treasure hunting; treasure hunt; (2) lucky dip; game involving finding hidden prizes from a sand box, barrel of leaves, etc. |
Variations: |
kareha かれは |
dead leaf; dry leaves |
Variations: |
hamorebi はもれび |
(rare) sunlight sifting through the tree leaves |
Variations: |
atookuramasu あとをくらます |
(exp,v5s) (rare) (See 行方をくらます) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding |
Variations: |
senchidemanjuu; secchindemanjuu(雪隠de饅頭) / senchidemanju; secchindemanju(雪隠de饅頭) せんちでまんじゅう; せっちんでまんじゅう(雪隠で饅頭) |
(expression) (1) (proverb) (See まんじゅう) if you are hungry, where you eat doesn't matter; manjū in the toilet; (expression) (2) (idiom) hiding something good for oneself alone |
Variations: |
ochappa おちゃっぱ |
tea leaves |
Variations: |
wasabina(wasabi菜, 山葵菜); wasabina(wasabi菜) わさびな(わさび菜, 山葵菜); ワサビな(ワサビ菜) |
{food} wasabi greens; wasabi leaves |
Variations: |
hoshina ほしな |
(See 干葉) dried leaves (esp. of daikon and turnip) |
Variations: |
inpei / inpe いんぺい |
(noun, transitive verb) concealment; hiding; covering up; suppression |
Variations: |
guriinman; guriin man / gurinman; gurin man グリーンマン; グリーン・マン |
green man; representation of a face surrounded by or made from leaves |
Variations: |
baimakkuruu; baimakuruu / baimakkuru; baimakuru バイマックルー; バイマクルー |
(See コブミカン) kaffir lime leaves (tha: bai ma-gkrood) |
Variations: |
paratto; paratto; paratto ぱらっと; パラッと; パラっと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) quickly (turning pages, opening a letter, etc.); with a flick; casually; absentmindedly; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) lightly (falling rain, leaves, etc.); (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) sprinkling over (e.g. salt); (adverb) (4) (onomatopoeic or mimetic word) sparsely (scattered); here and there |
Variations: |
bebiiriifu; bebii riifu / bebirifu; bebi rifu ベビーリーフ; ベビー・リーフ |
baby leaf; baby leaves |
Variations: |
arika ありか |
(kana only) location (of something); whereabouts; hiding place |
Variations: |
kaishiki かいしき |
leaf, branch with leaves, or paper placed under a serving dish or offering |
Variations: |
momiji(p); momiji もみじ(P); モミジ |
(1) (See カエデ) maple (tree); (n,vs,vi) (2) (See 紅葉・こうよう) red leaves (of autumn); autumn colors; leaves changing color; (3) (See 紅葉襲) layered colors in garments, resembling autumn colors; (4) (See 鹿肉) venison |
Variations: |
mekabu; mekabu めかぶ; メカブ |
(kana only) thick wakame leaves from near the stem |
Variations: |
shibazuke しばづけ |
{food} Kyoto-style chopped vegetables pickled in salt with red shiso leaves |
去る者は追わず来たる者は拒まず see styles |
sarumonohaowazukitarumonohakobamazu さるものはおわずきたるものはこばまず |
(expression) (proverb) do not chase one who leaves, do not reject one who comes |
Variations: |
inmetsu(p); enmetsu(湮滅)(ik) いんめつ(P); えんめつ(湮滅)(ik) |
(n,vs,vi) (1) {law} destruction (esp. of evidence); spoliation; suppression; (n,vs,vi) (2) hiding; concealment |
Variations: |
guriinkaaru; guriin kaaru / gurinkaru; gurin karu グリーンカール; グリーン・カール |
(See サニーレタス) var. of lettuce with curled leaves (wasei: green curl) |
Variations: |
kinshuu / kinshu きんしゅう |
(1) fabric with a brocade and embroidery; beautiful fabric; beautiful clothes; (2) beautiful poem; beautiful wording; (3) beautiful autumn leaves; beautiful flowers |
Variations: |
yukiusagi; yukiusagi ゆきうさぎ; ユキウサギ |
(1) (kana only) mountain hare (Lepus timidus); blue hare; white hare; alpine hare; (2) rabbit made of snow with leaves for ears and red berries for eyes |
Variations: |
degarashi でがらし |
(adj-no,n) used up (tea leaves, coffee grounds); insipid (tea, coffee made from such leaves or grounds); watery |
Variations: |
atoashidesunaokakeru あとあしですなをかける |
(exp,v1) (idiom) to do something spiteful as one leaves; to take a parting shot at; to kick sand (at someone) with one's hind legs |
Variations: |
kakego かけご |
(1) boxes which fit inside each other; nesting boxes; (2) hiding one's true feelings; (3) (掛子, 掛け子 only) (slang) (See 出し子・2) person in a scam whose role is to telephone the victim |
Variations: |
fukidamari ふきだまり |
(1) drift (of snow, leaves, etc.); (2) hangout for social dropouts |
Variations: |
futon ふとん |
(1) (See 敷き布団・しきぶとん,掛け布団・かけぶとん) futon; Japanese bedding consisting of a mattress and a duvet; (2) round cushion used for Zen meditation (traditionally made of woven bulrush leaves) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Hiding in the Leaves - Hagakure" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.