I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 69 total results for your Harbour search in the dictionary.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

see styles
jīn
    jin1
chin
 wataru
    わたる

More info & calligraphy:

Zin
saliva; sweat; a ferry crossing; a ford (river crossing)
(1) Tsu (city in Mie); (suffix) (2) harbour; harbor; port; (suffix) (3) ferry; (given name) Wataru
Ford, ferry, place of crossing a stream.

十戒

see styles
shí jiè
    shi2 jie4
shih chieh
 jukkai
    じゅっかい

More info & calligraphy:

Ten Commandments
the ten commandments (religion)
(1) (Buddhist term) the 10 precepts; (2) Ten Commandments; Decalogue; Decalog; (surname) Jukkai
Śikṣāpada. The ten prohibitions (in Pāli form) consist of five commandments for the layman: (1) not to destroy life 不殺生 pāṇātipātāveramaṇi; (2) not to steal 不倫盜 adinnādānāver; (3) not to commit adultery 不婬慾 abrahmacaryaver.; (4) not to lie 不妄語musāvādāver.; (5) not to take intoxicating liquor 不飮酒 suramereyya-majjapamādaṭṭhānāver. Eight special commandments for laymen consist of the preceding five plus: (6) not to eat food out of regulated hours 不非時食 vikāla-bhojanāver.; (7) not to use garlands or perfumes 不著華鬘好香塗身 mālā- gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūṣanaṭṭhānā; (8) not to sleep on high or broad beds (chastity) 不坐高廣大牀 uccāsayanā-mahāsayanā. The ten commandments for the monk are the preceding eight plus: (9) not to take part in singing, dancing, musical or theatrical performances, not to see or listen to such 不歌舞倡伎不往觀聽 nacca-gīta-vādita-visūkadassanāver.; (10) to refrain from acquiring uncoined or coined gold, or silver, or jewels 不得捉錢金銀寶物 jātarūpa-rajata-paṭīggahaṇāver. Under the Māhayāna these ten commands for the monk were changed, to accord with the new environment of the monk, to the following: not to kill, not to steal, to avoid all unchastity, not to lie, not to slander, not to insult, not to chatter, not to covet, not to give way to anger, to harbour no scepticism.

see styles
gǎng
    gang3
kang
 minatozaki
    みなとざき
harbor; port; CL:個|个[ge4]
(suffix) (in location names) harbour; (surname) Minatozaki


see styles
còu
    cou4
ts`ou
    tsou
 minatozaki
    みなとざき
to gather together, pool or collect; to happen by chance; to move close to; to exploit an opportunity
harbour; harbor; port; (surname) Minatozaki

内港

see styles
 naikou / naiko
    ないこう
inner harbour; inner harbor

含む

see styles
 fukumu
    ふくむ
    kukumu
    くくむ
(transitive verb) (1) to contain; to comprise; to have; to hold; to include; to embrace; (2) to hold in the mouth; (3) to bear in mind; to understand; to harbor (grudge, etc.); to harbour; (4) to express (emotion, etc.); to imply

女人

see styles
nǚ ren
    nu:3 ren5
nü jen
 nyonin; jojin
    にょにん; じょじん
wife
woman
Woman, described in the Nirvāṇa sūtra 浬槃經 9 as the "abode of all evil", 一切女人皆是衆惡之所住處 The 智度論 14 says: 大火燒人是猶可近, 淸風無形是亦可捉, 蚖蛇含毒猶亦可觸, 女人之心不可得實 "Fierce fire that would burn men may yet be approached, clear breezes without form may yet be grasped, cobras that harbour poison may yet be touched, but a woman's heart is never to be relied upon." The Buddha ordered Ānanda: "Do not Look at a woman; if you must, then do not talk with her; if you must, then call on the Buddha with all your mind"— an evidently apocryphal statement of 文句 8.

宿す

see styles
 yadosu
    やどす
(transitive verb) (1) to house; to contain; to harbour (a feeling); to hold (e.g. dew on leaves); (transitive verb) (2) to carry (a baby); to be pregnant; (transitive verb) (3) (archaism) to give lodging to; to accommodate

挟む

see styles
 sashihasamu
    さしはさむ
(transitive verb) (1) to interpose; to hold between; to insert; (2) to be on either side (e.g. road); to be across (e.g. street, river); to be beyond; (transitive verb) (1) to insert; (2) to interrupt; to slip in a word; (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory)

港内

see styles
 kounai / konai
    こうない
inside the harbour; inside the harbor

港口

see styles
gǎng kǒu
    gang3 kou3
kang k`ou
    kang kou
 minatoguchi
    みなとぐち
port; harbor
harbor entrance; harbour entrance; (surname) Minatoguchi

港図

see styles
 kouzu / kozu
    こうず
map of a harbor (harbour)

港外

see styles
 kougai / kogai
    こうがい
outside a port or harbor (harbour)

港市

see styles
 koushi / koshi
    こうし
(See 港湾都市) port city; harbour city; harbor city

港津

see styles
 koushin / koshin
    こうしん
(rare) (See 港・みなと) harbour; harbor; port

港湾

see styles
 kouwan / kowan
    こうわん
harbour; harbor

港町

see styles
 minatomachi
    みなとまち
port city; harbor city; harbour city; (place-name) Minatomachi

港門

see styles
 koumon / komon
    こうもん
entrance to a port; entrance to a harbour

漁港


渔港

see styles
yú gǎng
    yu2 gang3
yü kang
 gyokou / gyoko
    ぎょこう
fishing port
fishing harbour; fishing harbor

臨港

see styles
 rinkou / rinko
    りんこう
(noun - becomes adjective with の) facing (along) the harbor (harbour); (place-name) Rinkou

良港

see styles
liáng gǎng
    liang2 gang3
liang kang
 ryoukou / ryoko
    りょうこう
good harbor
good harbor (harbour); fine harbor

銜む

see styles
 fukumu
    ふくむ
    kukumu
    くくむ
(transitive verb) (1) to contain; to comprise; to have; to hold; to include; to embrace; (2) to hold in the mouth; (3) to bear in mind; to understand; to harbor (grudge, etc.); to harbour; (4) to express (emotion, etc.); to imply

人工港

see styles
 jinkoukou / jinkoko
    じんこうこう
artificial harbor; artificial harbour

入港料

see styles
 nyuukouryou / nyukoryo
    にゅうこうりょう
ship's harbor charges; ship's harbour charges

天然港

see styles
 tennenkou / tennenko
    てんねんこう
natural harbor; natural harbour

安全港

see styles
ān quán gǎng
    an1 quan2 gang3
an ch`üan kang
    an chüan kang
 anzenkou / anzenko
    あんぜんこう
safe harbor; safe haven
safe harbour

港湾税

see styles
 kouwanzei / kowanze
    こうわんぜい
harbor duties; harbour duties

臨港線

see styles
 rinkousen / rinkosen
    りんこうせん
harbor railroad; harbour railroad; (place-name) Rinkousen

舟着場

see styles
 funatsukiba
    ふなつきば
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

船着場

see styles
 funatsukiba
    ふなつきば
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

鼠海豚

see styles
shǔ hǎi tún
    shu3 hai3 tun2
shu hai t`un
    shu hai tun
 nezumiiruka; nezumiiruka / nezumiruka; nezumiruka
    ねずみいるか; ネズミイルカ
porpoise
(kana only) harbor porpoise (Phocoena phocoena); harbour porpoise; common porpoise

コーク湾

see styles
 kookuwan
    コークわん
(place-name) Cork Harbour

差し挟む

see styles
 sashihasamu
    さしはさむ
(transitive verb) (1) to insert; (2) to interrupt; to slip in a word; (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory)

差し挾む

see styles
 sashihasamu
    さしはさむ
(transitive verb) (1) to insert; (2) to interrupt; to slip in a word; (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory)

港湾都市

see styles
 kouwantoshi / kowantoshi
    こうわんとし
port city; harbour city; harbor city

舟つき場

see styles
 funatsukiba
    ふなつきば
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

舟着き場

see styles
 funatsukiba
    ふなつきば
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

船だまり

see styles
 funadamari
    ふなだまり
harbour; harbor; haven; anchorage; a moorage

船つき場

see styles
 funatsukiba
    ふなつきば
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

船溜まり

see styles
 funadamari
    ふなだまり
harbour; harbor; haven; anchorage; a moorage

船着き場

see styles
 funatsukiba
    ふなつきば
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

銭形海豹

see styles
 zenigataazarashi; zenigataazarashi / zenigatazarashi; zenigatazarashi
    ぜにがたあざらし; ゼニガタアザラシ
(kana only) harbor seal (Phoca vitulina); harbour seal; common seal

疑いを抱く

see styles
 utagaioidaku
    うたがいをいだく
(exp,v5k) to harbor suspicion; to harbour suspicion

ネズミイルカ

see styles
 nezumiiruka / nezumiruka
    ネズミイルカ
(kana only) harbor porpoise (Phocoena phocoena); harbour porpoise; common porpoise

コフスハーバー

see styles
 kofusuhaabaa / kofusuhaba
    コフスハーバー
(place-name) Coffs Harbour (Australia)

バトルハーバー

see styles
 batoruhaabaa / batoruhaba
    バトルハーバー
(place-name) Battle Harbour

ヨットハーバー

see styles
 yottohaabaa / yottohaba
    ヨットハーバー
yacht harbor; yacht harbour

レークハーバー

see styles
 reekuhaabaa / reekuhaba
    レークハーバー
(place-name) Lake Harbour

港湾技術研究所

see styles
 kouwangijutsukenkyuujo / kowangijutsukenkyujo
    こうわんぎじゅつけんきゅうじょ
(org) Port and Harbour Research Institute; (o) Port and Harbour Research Institute

シドニーハーバー

see styles
 shidoniihaabaa / shidonihaba
    シドニーハーバー
(place-name) Sydney Harbour (Australia)

ゼニガタアザラシ

see styles
 zenigataazarashi / zenigatazarashi
    ゼニガタアザラシ
(kana only) harbor seal (Phoca vitulina); harbour seal; common seal

ビクターハーバー

see styles
 bikutaahaabaa / bikutahaba
    ビクターハーバー
(place-name) Victor Harbour (Australia)

ヨット・ハーバー

 yotto haabaa / yotto haba
    ヨット・ハーバー
yacht harbor; yacht harbour

Variations:
含む
銜む

 fukumu(p); kukumu
    ふくむ(P); くくむ
(transitive verb) (1) to contain; to comprise; to have; to hold; to include; to embrace; (transitive verb) (2) (See 口に含む) to hold in the mouth; (transitive verb) (3) to bear in mind; to understand; to harbor (grudge, etc.); to harbour; (transitive verb) (4) to express (emotion, etc.); to imply

Variations:
抱く
懐く

 idaku
    いだく
(transitive verb) (1) (form) (See 抱く・だく・1) to hold in one's arms (e.g. a baby); to embrace; to hug; (transitive verb) (2) to have (a thought or feeling); to hold; to harbour (suspicion, doubt, etc.); to harbor; to bear (a grudge, ill will, etc.); to entertain (hope, illusions, etc.); to cherish (e.g. an ambition)

ハリントンハーバー

see styles
 harintonhaabaa / harintonhaba
    ハリントンハーバー
(place-name) Harrington Harbour

Variations:
船だまり
船溜まり

 funadamari
    ふなだまり
harbour; harbor; haven; anchorage; a moorage

ダイアモンドハーバー

see styles
 daiamondohaabaa / daiamondohaba
    ダイアモンドハーバー
(place-name) Diamond Harbour

Variations:
匿う
匿まう
囲まう

 kakumau
    かくまう
(transitive verb) (kana only) to shelter (e.g. a fugitive); to harbour; to harbor; to hide; to give refuge to

Variations:

湊(oK)

 minato
    みなと
harbour; harbor; port

Variations:

湊(rK)

 minato
    みなと
harbour; harbor; port

那覇港湾空港工事事務所

see styles
 nahakouwankuukoukoujijimusho / nahakowankukokojijimusho
    なはこうわんくうこうこうじじむしょ
(org) Naha Harbour and Airport Construction Office; (o) Naha Harbour and Airport Construction Office

Variations:
差し挟む
挟む
差し挾む

 sashihasamu
    さしはさむ
(transitive verb) (1) to insert; (transitive verb) (2) to interrupt; to slip in a word; (transitive verb) (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory)

Variations:
抱く
懐く
擁く(sK)

 idaku
    いだく
(transitive verb) (1) (form) (See 抱く・だく・1) to hold in one's arms (e.g. a baby); to embrace; to hug; (transitive verb) (2) to have (a thought or feeling); to hold; to harbour (suspicion, doubt, etc.); to harbor; to bear (a grudge, ill will, etc.); to entertain (hope, illusions, etc.); to cherish (e.g. an ambition)

Variations:
挟む
挿む
挾む(oK)

 hasamu(p); hasamu
    はさむ(P); ハサむ
(transitive verb) (1) to hold between (e.g. one's fingers, chopsticks); to grip (from both sides); (transitive verb) (2) to put between; to sandwich between; to insert; to interpose; (transitive verb) (3) to catch (e.g. a finger in a door); to trap; to pinch; (transitive verb) (4) to insert (e.g. a break into proceedings); to interpose (e.g. an objection); to interject; to throw in (e.g. a joke); (transitive verb) (5) to be on either side of (a road, table, etc.); to have between each other; to be across (a street, river, etc.); (transitive verb) (6) to harbour (feelings); to cast (e.g. doubt); (transitive verb) (7) (kana only) {go} (usu. ハサむ) (See ハサミ・2) to pincer

Variations:
ヨットハーバー
ヨット・ハーバー

 yottohaabaa(p); yotto haabaa / yottohaba(p); yotto haba
    ヨットハーバー(P); ヨット・ハーバー
yacht harbor; yacht harbour

Variations:
船着き場
船着場
舟着場
船つき場
舟着き場
舟つき場

 funatsukiba
    ふなつきば
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

Variations:
船着き
船着
船つき(sK)
舟着き(sK)
舟着(sK)

 funatsuki
    ふなつき
(See 船着き場) harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

Variations:
船着き場
船着場
舟着場(sK)
船つき場(sK)
舟着き場(sK)
舟つき場(sK)

 funatsukiba
    ふなつきば
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 69 results for "Harbour" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary