Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1227 total results for your Grace From Heaven - Grace From God search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

欲界天

see styles
yù jiè tiān
    yu4 jie4 tian1
yü chieh t`ien
    yü chieh tien
 yokukai ten
god of the desire realm

歩き神

see styles
 arukigami; arikigami
    あるきがみ; ありきがみ
(archaism) wandering god; god who attracts wanderers and travellers

死に神

see styles
 shinigami
    しにがみ
god of death; Death

毘沙門


毘沙门

see styles
pí shā mén
    pi2 sha1 men2
p`i sha men
    pi sha men
 bishamon
    びしゃもん
(place-name) Bishamon
(毘沙門天王) Vaiśravaṇa. Cf. 財 and 倶. One of the four mahārājas, guardian of the North, king of the yakṣas. Has the title 多聞; 普聞; universal or much hearing or learning, said to be so called because he heard the Buddha's preaching; but Vaiśravaṇa was son of Viśravas, which is from viśru, to be heard of far and wide, celebrated, and should be understood in this sense. Vaiśravaṇa is Kuvera, or Kubera, the Indian Pluto; originally a chief of evil spirits, afterwards the god of riches, and ruler of the northern quarter. Xuanzong built a temple to him in A. D. 753, since which he has been the god of wealth in China, and guardian at the entrance of Buddhist temples. In his right hand he often holds a banner or a lance, in his left a pearl or shrine, or a mongoose out of whose mouth jewels are pouring; under his feet are two demons. Colour, yellow.

水微天

see styles
shuǐ wéi tiān
    shui3 wei2 tian1
shui wei t`ien
    shui wei tien
 Suimi Ten
Water-Subtlety Heaven

河の神

see styles
 kawanokami
    かわのかみ
river god

泛神論


泛神论

see styles
fàn shén lùn
    fan4 shen2 lun4
fan shen lun
pantheism, theological theory equating God with the Universe

波塞冬

see styles
bō sāi dōng
    bo1 sai1 dong1
po sai tung
Poseidon, God of the sea in Greek mythology

活神仙

see styles
huó shén xiān
    huo2 shen2 xian1
huo shen hsien
a god living in our midst (sb who can predict the future like a prophet or who leads a life without constraints)

流行神

see styles
 hayarigami
    はやりがみ
suddenly popular god; suddenly popular shrine

淨居天


净居天

see styles
jìng jū tiān
    jing4 ju1 tian1
ching chü t`ien
    ching chü tien
 Jōgo Ten
The five heavens of purity, in the fourth dhyāna heaven, where the saints dwell who will not return to another rebirth. Also Śuddhāvāsadeva, 'a deva who served as guardian angel to Śākyamuni and brought about his conversion. ' Eitel.

淸淨天

see styles
qīng jìng tiān
    qing1 jing4 tian1
ch`ing ching t`ien
    ching ching tien
 shōjō ten
pure heaven

火の神

see styles
 hinokami
    ひのかみ
god of fire (in Japanese mythology, usu. Kagutsuchi no Kami)

灶王爺


灶王爷

see styles
zào wáng yé
    zao4 wang2 ye2
tsao wang yeh
Zaoshen, the god of the kitchen; also written 灶神

無想天


无想天

see styles
wú xiǎng tiān
    wu2 xiang3 tian1
wu hsiang t`ien
    wu hsiang tien
 musō ten
無想界; 無想處 avṛha, the thirteenth brahmaloka, the fourth in the fourth dhyāna, where thinking, or the necessity for thought, ceases.

無煩天


无烦天

see styles
wú fán tiān
    wu2 fan2 tian1
wu fan t`ien
    wu fan tien
 mubon ten
heaven of no anxiety

無熱天


无热天

see styles
wú rè tiān
    wu2 re4 tian1
wu je t`ien
    wu je tien
 munetsu ten
The Anavatapta, or Atapta heaven, without heat or affliction 熱惱; the second of the 五淨天 in the fourth dhyāna heaven.

無雲天


无云天

see styles
wú yún tiān
    wu2 yun2 tian1
wu yün t`ien
    wu yün tien
 muun ten
cloudless heaven

焰魔天

see styles
yàn mó tiān
    yan4 mo2 tian1
yen mo t`ien
    yen mo tien
 Enma ten
Yama Heaven

牧羊神

see styles
 bokuyoushin / bokuyoshin
    ぼくようしん
{grmyth} Pan (god); (dei) Pan

物神論

see styles
 busshinron
    ぶっしんろん
(See 汎神論) hylotheism (pantheism identifying god with matter)

現つ神

see styles
 akitsukami
    あきつかみ
(archaism) (honorific or respectful language) living god (honorific term for the emperor)

現人神

see styles
 arahitogami
    あらひとがみ
(1) living god (term for the emperor); (2) miracle-working god (who appears as the occasion demands)

現御神

see styles
 aramikami
    あらみかみ
    akitsumikami
    あきつみかみ
(archaism) living god (honorific term for the emperor)

理神論


理神论

see styles
lǐ shén lùn
    li3 shen2 lun4
li shen lun
 rishinron
    りしんろん
deism, theological theory of God who does not interfere in the Universe
deism

生き神

see styles
 ikigami
    いきがみ
living god

申し子

see styles
 moushigo / moshigo
    もうしご
(1) heaven-sent child (in answer to a Shinto or Buddhist prayer); (2) (usu. as ~の申し子) child (e.g. of an era); product

疫病神

see styles
 yakubyougami; ekibyougami(ik) / yakubyogami; ekibyogami(ik)
    やくびょうがみ; えきびょうがみ(ik)
(1) god of pestilence; god who spreads infectious diseases; (2) (derogatory term) jinx; hoodoo; pest; odious person; plague; angel of death

知足天

see styles
zhī zú tiān
    zhi1 zu2 tian1
chih tsu t`ien
    chih tsu tien
 Chisoku Ten
(知足) Tuṣita, the fourth devaloka, Maitreya's heaven of full knowledge, where all bodhisattvas are reborn before rebirth as buddhas; the inner court is知足院.

磯祭り

see styles
 isomatsuri
    いそまつり
(1) (rocky) seashore party; seashore festival; (2) celebration in honor of the dragon god by fishermen after a good haul

神さび

see styles
 kamisabi; kamusabi; kansabi
    かみさび; かむさび; かんさび
(archaism) (See 神さびる) behaving like a god

神さま

see styles
 kamisama
    かみさま
God

神さん

see styles
 kamisan
    かみさん
(See 神様・1) God; god

神の僕

see styles
 kaminoshimobe
    かみのしもべ
(exp,n) {Christn} Servant of God

神の命

see styles
 kaminomikoto
    かみのみこと
(exp,n) (archaism) (honorific or respectful language) god; emperor

神の国

see styles
 kaminokuni
    かみのくに
(exp,n) (1) land of the gods; Japan; (exp,n) (2) {Christn} Heaven

神の手

see styles
 kaminote
    かみのて
(exp,n) (See ゴッドハンド) (person who has the) hands of God; master; virtuoso

神の死

see styles
 kaminoshi
    かみのし
(exp,n) {phil} death of God

神の民

see styles
 kaminotami
    かみのたみ
(exp,n) (1) People of God (i.e. the Israelites); the Chosen People; (exp,n) (2) People of God (i.e. Christians)

神の言

see styles
 kaminokotoba
    かみのことば
(expression) (1) Word of God; God's Word; sword of the Spirit; (2) Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ)

神信心

see styles
 kamishinjin
    かみしんじん
belief in god

神農氏


神农氏

see styles
shén nóng shì
    shen2 nong2 shi4
shen nung shih
Shennong or Farmer God (c. 2000 BC), first of the legendary Flame Emperors, 炎帝[Yan2 di4] and creator of agriculture in China; followers or clan of Shennong 神農|神农[Shen2 nong2]

福の神

see styles
 fukunokami
    ふくのかみ
god of fortune; god of wealth

福生天

see styles
fú shēng tiān
    fu2 sheng1 tian1
fu sheng t`ien
    fu sheng tien
 fukushō ten
Puṇyaprasavās, the tenth brahmaloka, the first region of the fourth dhyāna.

福禄寿

see styles
 fukurokuju
    ふくろくじゅ
(See 七福神・しちふくじん) Fukurokuju; god of happiness, prosperity and long life

禪梵天


禅梵天

see styles
chán fàn tiān
    chan2 fan4 tian1
ch`an fan t`ien
    chan fan tien
 zen bonten
The three brahmaloka heavens of the first dhyāna; cf. 禪.

竹に雀

see styles
 takenisuzume
    たけにすずめ
(exp,n) (1) (idiom) match made in heaven; perfect match; great coupling; sparrow and bamboo (a common motif in poetry and classical Japanese painting); (exp,n) (2) family crest featuring a ring of bamboo with a sparrow in the middle

第一天

see styles
dì yī tiān
    di4 yi1 tian1
ti i t`ien
    ti i tien
 daiitten
the first heaven

第七宮


第七宫

see styles
dì qī gōng
    di4 qi1 gong1
ti ch`i kung
    ti chi kung
 daishichi kyū
the palace of the seventh (heaven)

第三禪


第三禅

see styles
dì sān chán
    di4 san1 chan2
ti san ch`an
    ti san chan
 daisan zen
The third dhyāna, a degree of contemplation in which ecstasy gives way to serenity; also a state, or heaven, corresponding to this degree of contemplation, including the third three of the rūpa heavens.

第六天

see styles
dì liù tiān
    di4 liu4 tian1
ti liu t`ien
    ti liu tien
 dairokuten
    だいろくてん
{Buddh} (See 他化自在天) sixth heaven (of the desire realm)
sixth heaven

第四天

see styles
dì sì tiān
    di4 si4 tian1
ti ssu t`ien
    ti ssu tien
 daishi ten
the fourth heaven

約淨天


约淨天

see styles
yuē jìng tiān
    yue1 jing4 tian1
yüeh ching t`ien
    yüeh ching tien
 Yakujō ten
heaven of lesser purity

綿津見

see styles
 wadatsumi
    わだつみ
    watatsumi
    わたつみ
sea god; Poseidon; Neptune

縛日羅


缚日罗

see styles
fú rì luó
    fu2 ri4 luo2
fu jih lo
 bajira
vajra, 嚩日囉 (or 嚩馹囉); 跋日囉 (or 跋折囉, or 跋闍囉); 跋折囉; 波闍羅; 伐折羅 (or 伐闍羅); intp. as 金剛 (金剛杵), a diamond (club). Adamantine, hard. The sceptre of Indra as god of thunder and lightning with which he slays the enemies of Buddhism. Used by monks to indicate spiritual authority, and the all-subduing power of Buddha.

老天爺


老天爷

see styles
lǎo tiān yé
    lao3 tian1 ye2
lao t`ien yeh
    lao tien yeh
God; Heavens

臆病神

see styles
 okubyougami / okubyogami
    おくびょうがみ
timidity-causing god; god of cowardice; god of panic

花キン

see styles
 hanakin
    はなキン
thank God it's Friday; TGIF; going out on Friday night; flowery Friday (when young men et al. stay out late)

荒人神

see styles
 arahitogami
    あらひとがみ
(1) living god (term for the emperor); (2) miracle-working god (who appears as the occasion demands)

薊利耶


蓟利耶

see styles
sū lì yé
    su1 li4 ye2
su li yeh
 Suriya
Sūrya, the sun, the sun god, v. 蘇.

薑石年


姜石年

see styles
jiāng shí nián
    jiang1 shi2 nian2
chiang shih nien
Jiang Shinian (c. 2000 BC), birth name of Shennong 神農|神农[Sheng2 nong2] Farmer God, first of the legendary Flame Emperors 炎帝[Yan2 di4] and creator of agriculture in China

虛空天


虚空天

see styles
xū kōng tiān
    xu1 kong1 tian1
hsü k`ung t`ien
    hsü kung tien
 kokū ten
The four heavens of desire above Meru in space, from the Yama heaven upwards.

虛空神


虚空神

see styles
xū kōng shén
    xu1 kong1 shen2
hsü k`ung shen
    hsü kung shen
 kokū shin
Śūnyatā, the god of space.

行疫神

see styles
 gyouyakujin; gyouekijin / gyoyakujin; gyoekijin
    ぎょうやくじん; ぎょうえきじん
(See 疫病神・やくびょうがみ・1) god of pestilence; god who spreads infectious diseases

被昇天

see styles
 hishouten / hishoten
    ひしょうてん
(See 聖母被昇天) Assumption (of the body and soul of Mary into heaven)

誰知道


谁知道

see styles
shei zhī dào
    shei2 zhi1 dao4
shei chih tao
God knows...; Who would have imagined...?

識處天


识处天

see styles
shì chù tiān
    shi4 chu4 tian1
shih ch`u t`ien
    shih chu tien
 shikisho ten
The heaven of (limitless) knowledge, the second of the caturārūpyabrahmalokas, or four formless heavens, also see below.

財神爺


财神爷

see styles
cái shén yé
    cai2 shen2 ye2
ts`ai shen yeh
    tsai shen yeh
god of wealth; very wealthy man

貧乏神

see styles
 binbougami / binbogami
    びんぼうがみ
god of poverty

趙公明


赵公明

see styles
zhào gōng míng
    zhao4 gong1 ming2
chao kung ming
Zhao Gongming, God of Wealth in the Chinese folk tradition and Taoism

趙玄壇


赵玄坛

see styles
zhào xuán tán
    zhao4 xuan2 tan2
chao hsüan t`an
    chao hsüan tan
Zhao Xuantan, God of Wealth in the Chinese folk tradition and Taoism

造書天


造书天

see styles
zào shū tiān
    zao4 shu1 tian1
tsao shu t`ien
    tsao shu tien
 Zōsho Ten
The deva-creator of writing, Brahmā.

造物主

see styles
zào wù zhǔ
    zao4 wu4 zhu3
tsao wu chu
 zoubutsushu / zobutsushu
    ぞうぶつしゅ
the Creator (in religion or mythology); God
Creator (of all things); Maker; God

遍淨天


遍净天

see styles
biàn jìng tiān
    bian4 jing4 tian1
pien ching t`ien
    pien ching tien
 henjō ten
The heaven of universal purity, the third of the third dhyāna heavens.

遠離樂


远离乐

see styles
yuǎn lí lè
    yuan3 li2 le4
yüan li le
 onri raku
The joy of the first dhyāna heaven, in which the defilement of desire is left far behind in mystic contemplation.

都史多

see styles
dū shǐ duō
    du1 shi3 duo1
tu shih to
 Toshita
(or 都史天) the Tuṣita heaven, v. 兜.

都率天

see styles
dōu shuài tiān
    dou1 shuai4 tian1
tou shuai t`ien
    tou shuai tien
 Tosotsu ten
Tuṣita, see 都史多.

金藏雲


金藏云

see styles
jīn zàng y un
    jin1 zang4 y un2
chin tsang y un
 konzō un
The first golden-treasury cloud when a new world is completed, arising in the 光音天 Ābhāsvara heaven and bringing the first rain.

長壽天


长寿天

see styles
cháng shòu tiān
    chang2 shou4 tian1
ch`ang shou t`ien
    chang shou tien
 chōju ten
devas of long life, in the fourth dhyāna heaven where life is 500 great kalpas, and in the fourth arūpaloka where life extends over 80, 000 kalpas.

阿僧伽

see styles
ā sēng qié
    a1 seng1 qie2
a seng ch`ieh
    a seng chieh
 Asōga
(阿僧) asaṅga, āryāsaṅga, intp. as 無著 unattached, free; lived 'a thousand years after the Nirvāṇa', probably the fourth century A.D., said to be the eldest brother of 天親 Vasubandhu, whom he converted to Mahāyāna. He was first a follower of the Mahīśāsaka hschool, but founded the Yogācārya or Tantric school with his Yogācārabhūmi-śāstra 瑜伽師地論, which in the 三藏傳 is said to have been dictated to him by Maitreya in the Tuṣita heaven, along with the 莊嚴大乘論 and the 中邊分別論. He was a native of Gandhāra, but lived mostly in Ayodhyā (Oudh).

阿提拉

see styles
ā tí lā
    a1 ti2 la1
a t`i la
    a ti la
Attila (406-453), Hun emperor, known as the scourge of God

阿波會


阿波会

see styles
ā bō huì
    a1 bo1 hui4
a po hui
 awae
阿婆譮; 阿波羅 ābhāsvara(-vimāna), the sixth of the brahmalokas 光音天 of light and sound (ābhāsvara) and its devas, but it is better intp. as ābhās, shining and vara, ground, or splendid, the splendid devas or heaven; shown in the garbhadhātu. Like other devas they are subject to rebirth. Also 阿會亙修 (or 阿會亙差); 阿波嘬羅 (阿波嘬羅?); 阿衞貨羅.

阿爸父

see styles
ā bà fù
    a1 ba4 fu4
a pa fu
Abba (Aramaic word father); by ext. God the Father in Christian gospel

阿耆尼

see styles
ā qí ní
    a1 qi2 ni2
a ch`i ni
    a chi ni
 agini
    あぎに
(See アグニ) Agni (Vedic god of fire)
agni, fire, v. 阿祇儞 'Agni or Akni, name of a kingdom... north of lake Lop'. Eitel.

阿迦囊

see styles
ā jiā náng
    a1 jia1 nang2
a chia nang
 akanō
阿迦; 阿揭多 A flash in the east, the lightning god; the term is defined as 無厚 not solid, liquid, Sanskrit aghana (aghanam).

陀那婆

see styles
tuó nà pó
    tuo2 na4 po2
t`o na p`o
    to na po
 Danaba
Dānavat, name of a god.

降兜率

see styles
jiàng dōu shuài
    jiang4 dou1 shuai4
chiang tou shuai
 gō tosotsu
descent from Tuṣita Heaven

雲の上

see styles
 kumonoue / kumonoe
    くものうえ
(exp,n) (1) above the clouds; heaven; (exp,n) (2) the Imperial Court; (exp,n) (3) something unreachable; place of out of reach

雷さま

see styles
 kaminarisama
    かみなりさま
(honorific or respectful language) thunder; god of thunder

非想天

see styles
fēi xiǎng tiān
    fei1 xiang3 tian1
fei hsiang t`ien
    fei hsiang tien
neither thought nor no-thought heaven

非有想

see styles
fēi yǒu xiǎng
    fei1 you3 xiang3
fei yu hsiang
The 定 or degree of meditation of this name leads to rebirth in the arūpa heaven; which is not entirely free from distress, of which it has 八苦 eight forms.

須夜摩


须夜摩

see styles
xū yè mó
    xu1 ye4 mo2
hsü yeh mo
Suyāma, also須炎摩 (or須燄摩), intp. as Yama, the ruler of the Yama heaven; and in other similar ways.

風の神

see styles
 kazenokami
    かぜのかみ
(n,exp) god of winds

風大神

see styles
fēng dà shén
    feng1 da4 shen2
feng ta shen
wind god

香音神

see styles
xiāng yīn shén
    xiang1 yin1 shen2
hsiang yin shen
a god of incense and sound

馬爾斯


马尔斯

see styles
mǎ ěr sī
    ma3 er3 si1
ma erh ssu
Mars (Roman God of War)

高天原

see styles
 takamanohara; takamagahara
    たかまのはら; たかまがはら
{Shinto} High Plain of Heaven (home of the gods); (place-name) Takamagahara

魁星閣


魁星阁

see styles
kuí xīng gé
    kui2 xing1 ge2
k`uei hsing ko
    kuei hsing ko
temple to Kuixing, Daoist God of fate

アレース

see styles
 areesu
    アレース
Ares (Greek god)

あれまあ

see styles
 aremaa / arema
    あれまあ
(interjection) good heavens!; oh my god!; gee whiz

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Grace From Heaven - Grace From God" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary