Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2920 total results for your Ging search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
飛化 飞化 see styles |
fēi huà fei1 hua4 fei hua |
Flying and changing. |
食宿 see styles |
shí sù shi2 su4 shih su |
board and lodging; room and board |
飽食 see styles |
houshoku / hoshoku ほうしょく |
(n,vs,vt,vi) (1) eating until one is full; eating one's fill; gorging (on); satiation; (n,vs,vi) (2) having adequate food; having all one needs (for daily living); plenty |
養い see styles |
yashinai やしない |
(1) (See 養う・1) nutrition; nourishment; (2) bringing up; nurture; rearing |
養育 养育 see styles |
yǎng yù yang3 yu4 yang yü youiku / yoiku よういく |
to rear; to bring up; to nurture (noun, transitive verb) bringing up; rearing; upbringing to nourish |
馬跳 see styles |
umatobi うまとび |
(noun/participle) (game of) leapfrog; leapfrogging |
駅子 see styles |
ekishi えきし |
(archaism) staff at a horse changing station during the ritsuryo period |
驚濤 惊涛 see styles |
jīng tāo jing1 tao1 ching t`ao ching tao |
raging waves; stormy waves |
驛子 see styles |
ekishi えきし |
(out-dated kanji) (archaism) staff at a horse changing station during the ritsuryo period |
高唱 see styles |
gāo chàng gao1 chang4 kao ch`ang kao chang koushou / kosho こうしょう |
to sing loudly; fig. to mouth slogans (noun, transitive verb) chanting in a loud voice; singing in a loud voice |
高歌 see styles |
gāo gē gao1 ge1 kao ko kouka / koka こうか |
to sing loudly; to lift one's voice in song (noun/participle) loud singing; (personal name) Kōka |
高腔 see styles |
gāo qiāng gao1 qiang1 kao ch`iang kao chiang |
gaoqiang, high-pitched opera singing style |
高言 see styles |
kougen / kogen こうげん |
(noun/participle) boasting; bragging; talking big |
高難 高难 see styles |
gāo nán gao1 nan2 kao nan |
extremely difficult; hard and dangerous; challenging |
魚香 鱼香 see styles |
yú xiāng yu2 xiang1 yü hsiang yuushan / yushan ユーシャン |
yuxiang, a seasoning of Chinese cuisine that typically contains garlic, scallions, ginger, sugar, salt, chili peppers etc (Although "yuxiang" literally means "fish fragrance", it contains no seafood.) {food} yuxiang (Chinese seasoning mixture) (chn: yúxiāng) |
魟魚 𫚉鱼 see styles |
hóng yú hong2 yu2 hung yü |
skate (cartilaginous fish belonging to the family Rajidae); stingray |
鯢波 see styles |
geiha / geha げいは |
(1) raging waves; (2) battle cry; war cry |
鯨波 鲸波 see styles |
jīng bō jing1 bo1 ching po kujiranami くじらなみ |
huge wave or breaker battle cry; war cry; (1) raging waves; (2) battle cry; war cry; (place-name, surname) Kujiranami |
鳥追 see styles |
torioi とりおい |
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan; (place-name) Torioi |
鳴り see styles |
nari なり |
ringing; sound |
鳴動 see styles |
meidou / medo めいどう |
(n,vs,vi) rumbling; (ringing) cadence |
鳴砂 see styles |
narisuna なりすな nakisuna なきすな |
singing sand (which produces sound when stepped on); whistling sand; squeaking sand; barking sand |
鳴鐘 鸣钟 see styles |
míng zhōng ming2 zhong1 ming chung meishou / mesho めいしょう |
to toll a bell bell-ringing (at a temple) to ring a bell |
鴨葱 see styles |
kamonegi かもねぎ |
(expression) (1) (slang) (abbreviation) along comes a sucker just begging to be parted from his money; (2) double stroke of good luck; Perfect timing!; How convenient (for you to show up)! |
鼓鼓 see styles |
gǔ gǔ gu3 gu3 ku ku |
bulging; bursting |
齒齦 齿龈 see styles |
chǐ yín chi3 yin2 ch`ih yin chih yin |
gum; gingiva |
齦炎 龈炎 see styles |
yín yán yin2 yan2 yin yen |
gingivitis |
齦病 龈病 see styles |
yín bìng yin2 bing4 yin ping |
gingival disease |
龍鉢 龙钵 see styles |
lóng bō long2 bo1 lung po |
A begging-bowl formerly used by a certain monk for obtaining rain, the dragon descending into his bowl. |
MRI see styles |
emu aaru ai; emuaaruai(sk) / emu aru ai; emuaruai(sk) エム・アール・アイ; エムアールアイ(sk) |
(See 磁気共鳴映像法) magnetic resonance imaging; MRI |
PUA see styles |
p u a p u a p u a |
(neologism c. 2019) to exert control over (sb) by means of psychological manipulation (e.g. negging); a person who does so (loanword from "pickup artist"); pr. [pi1 wu1 ei1] |
あほ毛 see styles |
ahoge あほげ |
frizz; short tufts springing up from hair surface here and there; kink; idiot hair |
おこた see styles |
okota おこた |
(polite language) (feminine speech) (See 炬燵・こたつ) kotatsu; table over an electric heater (orig. a charcoal brazier in a floor well) with a hanging quilt that retains heat |
お多福 see styles |
otafuku おたふく |
(derogatory term) homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks); plain woman |
かがい see styles |
kagai かがい |
(archaism) ritual singing and dancing gathering of young men and women |
きゅん see styles |
kyun キュン |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) choked up (with emotion); heart-wringing; momentary tightening of one's chest caused by powerful feelings (e.g. parting with a loved one); (personal name) Kuen |
ギンッ see styles |
gin ギンッ |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sharply (glare, stare, etc.); piercingly; stinging; (adverb taking the "to" particle) (2) (onomatopoeic or mimetic word) clashing (of swords, etc.) |
こくん see styles |
kokun こくん |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) nod deeply; (2) glugging; drinking deeply |
ごそり see styles |
gosori ごそり |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) rustling sound; rummaging sound |
コタツ see styles |
kotatsu コタツ |
(kana only) kotatsu; table over an electric heater (orig. a charcoal brazier in a floor well) with a hanging quilt that retains heat |
ころり see styles |
korori コロリ |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) easily; effortlessly; suddenly; utterly; (2) changing completely; (3) plink (sound of something light falling or rolling); (female given name) Korori |
こん包 see styles |
konpou / konpo こんぽう |
(noun/participle) packing; crating; packaging |
ご鞭撻 see styles |
gobentatsu ごべんたつ |
(noun/participle) encouragement; urging; spurring on |
シヴェ see styles |
shire シヴェ |
{food} civet (fre:); jugging |
シフト see styles |
shifuto シフト |
(n,vs,vi) (1) shift; move; (2) (work) shift; work schedule; (n,vs,vi) (3) gearshift; changing gears |
スタ爆 see styles |
sutabaku スタばく |
(noun/participle) (slang) (abbreviation) (See スタンプ・2) sticker bombing (in messaging apps); posting an inordinate amount of large emoji in a chat |
スタ連 see styles |
sutaren スタれん |
(noun/participle) (slang) (abbreviation) (See スタ爆,スタンプ・2) sticker bombing (in messaging apps); posting an inordinate amount of large emoji in a chat |
ずぶり see styles |
zuburi ずぶり |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (stabbing) through; (plunging) into |
セット see styles |
setto セット |
(1) set (of things); combo; (noun, transitive verb) (2) setting up; preparing; arranging; placing; positioning; configuring; setting (e.g. an alarm); (noun, transitive verb) (3) setting (hair); (4) {sports} set (in tennis, volleyball, etc.); (5) set (in a play, film, etc.); movie set; (6) (television or radio) receiver; (place-name) Sete |
ソフレ see styles |
sofure ソフレ |
(abbreviation) (See 添い寝フレンド) friends who sleep next to each other (without engaging in sexual activities) |
たかり see styles |
takari たかり |
extortion; sponging |
たらり see styles |
tarari たらり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See たらたら・1) drop-by-drop; dripping; dribbling; in a trickle; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See だらり) loosely (hanging); limply |
たれ壁 see styles |
tarekabe たれかべ |
hanging partition wall (e.g. against smoke) |
ちくと see styles |
chikuto ちくと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) pricking; stinging; tingling |
ちくり see styles |
chikuri ちくり |
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) prickling; stinging; biting; (2) (onomatopoeic or mimetic word) tale-telling; tattling |
テグス see styles |
tegusu テグス |
(See 天蚕糸) synthetic fiber thread (usually nylon) typically used for stringing beads |
デブ活 see styles |
debukatsu デブかつ |
(n,vs,vi) (slang) (joc) eating high-calorie food (esp. while on a diet); diet cheating; pigging out; binging |
トイチ see styles |
toichi トイチ |
(kana only) type of illegal loan charging 10% interest every 10 days |
のど歌 see styles |
nodouta / nodota のどうた |
overtone singing; throat singing |
パッケ see styles |
pakke パッケ |
(abbreviation) (See パッケージ) packaging |
ぴりり see styles |
piriri ぴりり |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぴりっと) tingling; stinging; pungently |
ぺこり see styles |
pekori ぺこり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back; (2) (onomatopoeic or mimetic word) action of quickly bowing or lowering one's head; (with a) bob of the head |
ぺこん see styles |
pekon ぺこん |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back; (2) (onomatopoeic or mimetic word) action of quickly bowing or lowering one's head; (with a) bob of the head |
べし見 see styles |
beshimi べしみ |
beshimi; noh mask with a slanted mouth, bulging eyes and large nostrils |
ボカロ see styles |
bokaro ボカロ |
(abbreviation) (See ボーカロイド) Vocaloid; singing voice synthesis software, or a humanoid persona voiced by such software |
ぼろ糞 see styles |
borokuso ぼろくそ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) worthless; shit; (2) (kana only) disparaging; demeaning |
マーシ see styles |
maaji / maji マージ |
(noun/participle) {comp} merge; merging; (place-name) Maji |
ランジ see styles |
ranji ランジ |
lunge; lunging |
リギン see styles |
rigin リギン |
(1) rigging (a ship, aircraft, etc.); (2) rigging; gear; tackle |
一門会 see styles |
ichimonkai いちもんかい |
(1) {sumo} meeting or association of stable masters belonging to the same grouping; (2) meeting or association of followers of a famous performer (in rakugo, etc.) |
丁付け see styles |
chouzuke / chozuke ちょうづけ |
paging; pagination; numbering |
三種斷 三种断 see styles |
sān zhǒng duàn san1 zhong3 duan4 san chung tuan sanshu dan |
The three kinds of uccheda— cutting-off, excision, or bringing to an end: (1) (a) 自性斷 with the incoming of wisdom, passion or illusion ceases of itself; (b) 不生斷 with realization of the doctrine that all is 空 unreal, evil karma ceases to arise; (c) 緣縛斷 illusion being ended, the causal nexus of the passions disappears and the attraction of the external ceases. (2) The three śrāvaka or ascetic stages are (a) 見所斷 ending the condition of false views; (b) 修行斷 getting rid of desire and illusion in practice; (c) 非所斷 no more illusion or desire to be cut off. |
三般若 see styles |
sān bō rě san1 bo1 re3 san po je san hannya |
The three prajñās, or perfect enlightenments: (a) 實相般若 wisdom in its essence or reality; (b) 觀照般若 the wisdom of perceiving the real meaning of the last; (c) 方便般若 or 文字般若 the wisdom of knowing things in their temporary and changing condition. |
三補吒 三补咤 see styles |
sān bǔ zhà san1 bu3 zha4 san pu cha sanhota |
saṃpuṭa. One of the twelve ways of putting the hands together in worship, i.e. bringing the hands together without the palms touching. |
下がり see styles |
sagari さがり |
(1) (ant: 上がり・1) fall; decline; lowering; hanging down; drooping; slanting (downward); (2) {sumo} string apron; ornamental cords hanging from the front of a sumo wrestler's belt; (3) (usu. as お下がり) (See お下がり・1,お下がり・2) food offering to the gods; leftovers; hand-me-downs; (4) leaving (one's master's place for home); (n-suf,n) (5) a little after ... |
下げ髪 see styles |
sagegami さげがみ |
pigtail; ponytail; hair (hanging down the back) |
下宿先 see styles |
geshukusaki げしゅくさき |
lodging |
下宿屋 see styles |
geshukuya げしゅくや |
lodging house |
下脹れ see styles |
shimobukure しもぶくれ |
(noun or adjectival noun) (1) round-faced; (2) bulging at the bottom; swelling toward the bottom |
下膨れ see styles |
shimobukure しもぶくれ |
(noun or adjectival noun) (1) round-faced; (2) bulging at the bottom; swelling toward the bottom |
両替機 see styles |
ryougaeki / ryogaeki りょうがえき |
money-changing machine |
両葉草 see styles |
morohagusa; morohagusa もろはぐさ; モロハグサ |
(kana only) (See 二葉葵) Asarum caulescens (species of wild ginger) |
中づり see styles |
nakazuri なかづり |
(abbreviation) advertisement hanging in a train |
中吊り see styles |
nakazuri なかづり |
(abbreviation) advertisement hanging in a train |
Variations: |
no の |
(particle) (archaism) (indicates possessive; 之 used esp. on tombs) (See の・1) 's; of; belonging to |
九方便 see styles |
jiǔ fāng biàn jiu3 fang1 bian4 chiu fang pien ku hōben |
The nine suitable stages in religious service; cf. 大日經, 7; 作禮 salutation to the universal Triratna; 出罪 repentance and confession; 歸依 trust (in the Triratna); 施身 giving of self (to the Tathāgata); 發菩提心 vowing to devote the mind to bodhi; 隨喜 rejoicing (in all good); 勸請 beseeching (all Tathāgatas to rain down the saving law); 奉請法身 praying for the Buddha-nature in self and others for entry in the Pure Land; 迴向 demitting the good produced by the above eight methods, to others, universally, past, present, and future. This form of service is generally performed before engaging in esoteric observances. The verses in which these nine stages are presented are of a commendably devotional character. |
乱開発 see styles |
rankaihatsu らんかいはつ |
(noun/participle) environmentally damaging (indiscriminate) development |
乾生姜 see styles |
kanshouga / kanshoga かんしょうが |
powdered ginger |
二我執 二我执 see styles |
èr wǒ zhí er4 wo3 zhi2 erh wo chih ni gashū |
The two reasons for clinging to the idea of the self: (a) 具生我執 the natural, or instinctive cleaving to the idea of a self, or soul; (b) 分別我執 the same idea developed as the result of (erroneous) reasoning. Cf. 二法執. |
二葉葵 see styles |
futabaaoi / futabaoi ふたばあおい |
(kana only) Asarum caulescens (species of wild ginger) |
五住地 see styles |
wǔ zhù dì wu3 zhu4 di4 wu chu ti go jūji |
(五住) The five fundamental condition of 煩惱 the passions and delusions: wrong views which are common to the trailokya; clinging, or attachment, in the desire-realm; clinging, or attachment, in the form-realm; clinging, or attachment, in the formless realm which is still mortal: the state of unenlightenment or ignorance in the trailokya 三界 which is the root-cause of all distressful delusion, Also 五住地惑. |
五邪命 see styles |
wǔ xié mìng wu3 xie2 ming4 wu hsieh ming go jamyō |
(五邪) The five improper ways of gain or livelihood for a monk, i. e. (1) changing his appearance, e. g. theatrically; (2) advertising his own powers and virtue; (3) fortuning by physiognomy, etc.; (4) hectoring and bullying; (5) praising the generosity of another to induce the hearer to bestow presents. |
人崩れ see styles |
hitokuzure ひとくずれ |
(archaism) surging crowd |
人文字 see styles |
hitomoji ひともじ |
arranging a group of people so as to form a character or spell out a message |
人雪崩 see styles |
hitonadare ひとなだれ |
(See 人崩れ) surging crowd |
仕切り see styles |
shikiri しきり |
(1) partition; division; boundary; compartment; (2) settlement of accounts; (3) (sumo) preliminary warm-up ritual; toeing the mark; (4) directing; controlling; managing; taking responsibility for |
付属物 see styles |
fuzokubutsu ふぞくぶつ |
belongings; appendage; accessory |
伍子胥 see styles |
wǔ zǐ xū wu3 zi3 xu1 wu tzu hsü |
Wu Zixu (-484 BC), powerful politician, famous as destitute refugee begging in the town of Wu |
伐木場 伐木场 see styles |
fá mù chǎng fa2 mu4 chang3 fa mu ch`ang fa mu chang |
a logging area |
作業道 see styles |
sagyoudou / sagyodo さぎょうどう |
auxiliary logging road |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ging" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.