There are 1616 total results for your Galatians 5:22-23 search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ヘレ see styles |
pere ペレ |
(osb:) fillet (fre: filet); tenderloin; (surname) Pellet; (surname) Pere; (surname) Peret; (person) Pelé (1940.10.23-2022.12.29; Brazilian soccer player) |
三昧 see styles |
sān mèi san1 mei4 san mei sanmai さんまい |
More info & calligraphy: Samadhi(1) (さんまい only) {Buddh} samadhi (state of intense concentration achieved through meditation) (san:); (suffix noun) (2) (usu. ざんまい) being immersed in; being absorbed in; indulging in; doing to one's heart's content; (suffix noun) (3) (usu. ざんまい) prone to; apt to; (given name) Sanmai (三昧地) Samādhi, "putting together, composing the mind, intent contemplation, perfect absorption, union of the meditator with the object of meditation." (M. W.) Also 三摩地 (三摩提, 三摩帝, 三摩底). Interpreted by 定 or 正定, the mind fixed and undisturbed; by 正受 correct sensation of the object contemplated; by 調直定 ordering and fixing the mind; by 正心行處 the condition when the motions of the mind are steadied and harmonized with the object; by 息慮凝心 the cessation of distraction and the fixation of the mind; by 等持 the mind held in equilibrium; by 奢摩他, i.e. 止息 to stay the breathing. It is described as concentration of the mind (upon an object). The aim is 解脫, mukti, deliverance from all the trammels of life, the bondage of the passions and reincarnations. It may pass from abstraction to ecstasy, or rapture, or trance. Dhyāna 定 represents a simpler form of contemplation; samāpatti 三摩鉢底 a stage further advanced; and samādhi the highest stage of the Buddhist equivalent for Yoga, though Yoga is considered by some as a Buddhist development differing from samādhi. The 翻譯名義 says: 思專 when the mind has been concentrated, then 志一不分 the will is undivided; when 想寂 active thought has been put to rest, then 氣虛神朗 the material becomes etherealized and the spirit liberated, on which 智 knowledge, or the power to know, has free course, and there is no mystery into which it cannot probe. Cf. 智度論 5, 20, 23, 28; 止觀 2; 大乘義章 2, 9, 1 3, 20, etc. There are numerous kinds and degrees of samādhi. |
亞哈 亚哈 see styles |
yà hā ya4 ha1 ya ha |
More info & calligraphy: Yayha |
イチロー see styles |
ichiroo イチロー |
More info & calligraphy: Ichiro |
匚 see styles |
fāng fang1 fang |
"right open box" radical (Kangxi radical 22), occurring in 区, 医, 匹 etc |
匸 see styles |
xì xi4 hsi |
"cover" or "conceal" radical in Chinese characters (Kangxi radical 23) (distinguished from 匚[fang1]) |
新 see styles |
xīn xin1 hsin waka わか |
new; newly; meso- (chemistry) (prefix) (1) new; neo-; (2) newness; novelty; (3) (abbreviation) (See 新暦) Gregorian calendar; (4) (hist) Xin dynasty (of China; 9-23 CE); Hsin dynasty; (surname) Waka New, newly, just, opposite of 奮 old. |
瑟 see styles |
sè se4 se shitsu しつ |
a type of standing harp, smaller than konghou 箜篌, with 5-25 strings se (ancient Chinese plucked zither, usu. with 25 or 23 strings) A lute; massive. |
万治 see styles |
reiji / reji れいじ |
(hist) Manji era (1658.7.23-1661.4.25); (given name) Reiji |
三更 see styles |
sān gēng san1 geng1 san keng mifuke みふけ |
third of the five night watch periods 23:00-01:00 (old); midnight; also pr. [san1 jin1] third watch of the night (approx. 11pm to 1am); (place-name) Mifuke |
三漏 see styles |
sān lòu san1 lou4 san lou sanro |
The three affluents that feed the stream of mortality, or transmigration: 欲 desire; 有 (material, or phenomenal) existence; 無明 ignorance (of the way of escape). 涅槃經 22. |
三獸 三兽 see styles |
sān shòu san1 shou4 san shou sanshū |
The three animals— hare, horse, elephant— crossing a stream. The śrāvaka is like the hare who crosses by swimming on the surface; the pratyeka-buddha is like the horse who crosses deeper than the hare; the bodhisattva is like the elephant who walks across on the bottom. Also likened to the triyāna. 涅槃經 23, 27. |
上る see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to ascend; to go up; to climb; (2) to ascend (as a natural process, e.g. the sun); to rise; (3) to go to (the capital); (4) to be promoted; (5) to add up to; (6) to advance (in price); (7) to swim up (a river); to sail up; (8) to come up (on the agenda); (irregular okurigana usage) (v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be spoken loudly; (16) to get stage fright; (17) to be offered (to the gods, etc.); (18) (humble language) to go; to visit; (19) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (20) to be listed (as a candidate); (21) to serve (in one's master's home); (22) to go north; (suf,v5r) (23) indicates completion; (place-name) Agaru |
久安 see styles |
hisayasu ひさやす |
(hist) Kyūan era (1145.7.22-1151.1.26); (place-name, surname) Hisayasu |
二更 see styles |
èr gēng er4 geng1 erh keng nikou / niko にこう |
second of the five night watch periods 21:00-23:00 (old) (archaism) second watch (approx. 9pm to 11pm) |
享保 see styles |
kiyouho / kiyoho きようほ |
(hist) Kyōhō era (1716.6.22-1736.4.28); (surname) Kiyouho |
今剛 see styles |
kontsuyoshi こんつよし |
(person) Kon Tsuyoshi (1958.2.23-) |
保大 see styles |
baodai バオダイ |
(person) Bao Đai (1913.10.22-1997.7.30; Emperor of Vietnam 1926-1945, Chief of State of Vietnam 1949-1955) |
元亀 see styles |
genki げんき |
(hist) Genki era (1570.4.23-1573.7.28) |
元亨 see styles |
mototaka もとたか |
(hist) Genkō era (1321.2.23-1324.12.9); (given name) Mototaka |
元応 see styles |
genou / geno げんおう |
(hist) Gen'ō era (1319.4.28-1321.2.23) |
六難 六难 see styles |
liun án liun4 an2 liun an rokunan |
The six difficult things— to be born in a Buddha-age, to hear the true Buddha-law, to beget a good heart, to be born in the central kingdom (India), to be born in human form, and to be perfect; see, Nirvana Sutra 23. |
処暑 see styles |
shosho しょしょ |
(See 二十四節気) "limit of heat" solar term (approx. August 23, when the weather is said to start cooling down) |
切る see styles |
kiru きる |
(transitive verb) (1) to cut; to cut through; to perform (surgery); (transitive verb) (2) (See 縁を切る) to sever (connections, ties); (transitive verb) (3) to turn off (e.g. the light); (transitive verb) (4) (See 電話を切る) to terminate (e.g. a conversation); to hang up (the phone); to disconnect; (transitive verb) (5) to punch (a ticket); to tear off (a stub); (transitive verb) (6) to open (something sealed); (transitive verb) (7) to start; (transitive verb) (8) to set (a limit); to do (something) in less or within a certain time; to issue (cheques, vouchers, etc.); (transitive verb) (9) (See 値切る) to reduce; to decrease; to discount; (transitive verb) (10) to shake off (water, etc.); to let drip-dry; to let drain; (transitive verb) (11) to cross; to traverse; (transitive verb) (12) to criticize sharply; (transitive verb) (13) to act decisively; to do (something noticeable); to go first; to make (certain facial expressions, in kabuki); (transitive verb) (14) (See ハンドルを切る) to turn (vehicle, steering wheel, etc.); (transitive verb) (15) to curl (a ball); to bend; to cut; (transitive verb) (16) to shuffle (cards); (transitive verb) (17) {mahj} to discard a tile; (transitive verb) (18) to dismiss; to sack; to let go; to expel; to excommunicate; (transitive verb) (19) to dig (a groove); to cut (a stencil, on a mimeograph); (transitive verb) (20) (See 切り札・1) to trump; (transitive verb) (21) {go} to cut (the connection between two groups); (transitive verb) (22) (also written as 鑽る) to start a fire (with wood-wood friction or by striking a metal against stone); (transitive verb) (23) to draw (a shape) in the air (with a sword, etc.); (suf,v5r) (24) (after the -masu stem of a verb) (See 使い切る) to do completely; to finish doing; (suf,v5r) (25) (after the -masu stem of a verb) (See 疲れ切る) to be completely ...; to be totally ...; to be terribly ...; (suf,v5r) (26) (after the -masu stem of a verb) (See 言い切る・1) to do clearly; to do decisively; to do firmly |
嘉慶 嘉庆 see styles |
jiā qìng jia1 qing4 chia ch`ing chia ching kakei; kakyou / kake; kakyo かけい; かきょう |
Jiaqing Emperor (1760-1820), seventh Qing emperor, personal name 顒琰|颙琰[Yong2 yan3], reigned 1796-1820 (1) (hist) Kakei era (of the Northern Court; 1387.8.23-1389.2.9); Kakyō era; (2) (hist) Jiaqing era (of emperor Renzong of Qing; 1796-1820) |
嘉禎 see styles |
katei / kate かてい |
(hist) Katei era (1235.9.19-1238.11.23) |
団巌 see styles |
daniwao だんいわお |
(person) Dan Iwao (1934.6.22-) |
大我 see styles |
dà wǒ da4 wo3 ta wo taiga たいが |
the collective; the whole; (Buddhism) the greater self (female given name) Taiga The greater self, or the true personality 眞我. Hīnayāna is accused of only knowing and denying the common idea of a self, or soul, whereas there is a greater self, which is a nirvana self. It especially refers to the Great Ego, the Buddha, but also to any Buddha ;v.大目經1, etc., and 涅槃經 23. |
大暑 see styles |
dà shǔ da4 shu3 ta shu taisho たいしょ |
Dashu or Great Heat, 12th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 23rd July-6th August (1) blistering heat; (2) (See 二十四節気) "major heat" solar term (approx. July 23) |
大永 see styles |
hironaga ひろなが |
(hist) Taiei era (1521.8.23-1528.8.20); (personal name) Hironaga |
大治 see styles |
hiroharu ひろはる |
(hist) Daiji era (1126.1.22-1131.1.29); (personal name) Hiroharu |
天慶 see styles |
tengyou; tenkyou; tenkei / tengyo; tenkyo; tenke てんぎょう; てんきょう; てんけい |
(hist) Tengyō era (938.5.22-947.4.22); Tenkei era |
天暦 see styles |
tenryaku てんりゃく |
Tenryaku era (947.4.22-957.10.27) |
天治 see styles |
tenji てんじ |
Tenji era (1124.4.3-1126.1.22) |
天養 see styles |
tenyou / tenyo てんよう |
Ten'yō era (1144.2.23-1145.7.22) |
寛仁 see styles |
hiromasa ひろまさ |
(hist) Kannin era (1017.4.23-1021.2.2); (personal name) Hiromasa |
小雪 see styles |
xiǎo xuě xiao3 xue3 hsiao hsüeh sayuki さゆき |
Xiaoxue or Lesser Snow, 20th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 22nd November-6th December (See 二十四節気) "minor snow" solar term (approx. November 22); (female given name) Sayuki |
岸昌 see styles |
kishisakae きしさかえ |
(person) Kishi Sakae (1922.1.22-) |
康安 see styles |
kouan / koan こうあん |
Kōan era (of the Northern Court; 1361.3.29-1362.9.23); (given name) Kōan |
康暦 see styles |
kouryaku / koryaku こうりゃく |
(hist) Kōryaku era (of the Northern Court; 1379.3.22-1381.2.24) |
康治 see styles |
yasuharu やすはる |
Kōji era (1142.4.28-1144.2.23); (given name) Yasuharu |
延久 see styles |
nobehisa のべひさ |
Enkyū era (1069.4.13-1074.8.23); (place-name) Nobehisa |
弘治 see styles |
hóng zhì hong2 zhi4 hung chih hiroharu ひろはる |
Hongzhi Emperor, reign name of ninth Ming emperor 朱祐樘[Zhu1 You4 tang2] (1470-1505), reigned 1487-1505, temple name 明孝宗[Ming2 Xiao4 zong1] Kōji era (1555.10.23-1558.2.28); (given name) Hiroharu |
志徳 see styles |
shitoku しとく |
(hist) Shitoku era (of the Northern Court; 1384.2.27-1387.8.23); (place-name) Shitoku |
承保 see styles |
jouhou; shouho; shouhou / joho; shoho; shoho じょうほう; しょうほ; しょうほう |
Jōhō era (1074.8.23-1077.11.17); Shōho era; Shōhō era |
承平 see styles |
chéng píng cheng2 ping2 ch`eng p`ing cheng ping jouhei / johe じょうへい |
(successive periods of) peace and prosperity; peaceful Jōhei era (931.4.26-938.5.22); Shōhei era; (given name) Jōhei |
文化 see styles |
wén huà wen2 hua4 wen hua bunka ぶんか |
culture; civilization; cultural; CL:個|个[ge4],種|种[zhong3] (1) culture; civilization; civilisation; (2) Bunka era (1804.2.11-1818.4.22); (place-name) Bunka |
文政 see styles |
bunsei / bunse ぶんせい |
(1) educational policies or administration; (2) Bunsei era (1818.4.22-1830.12.10); (given name) Bunsei |
新朝 see styles |
xīn cháo xin1 chao2 hsin ch`ao hsin chao |
the Xin dynasty (8-23 AD) of Wang Mang 王莽, forming the interregnum between the former and later Han |
明暦 see styles |
meireki / mereki めいれき |
Meireki era (1655.4.13-1658.7.23) |
暦仁 see styles |
ryakunin りゃくにん |
Ryakunin era (1238.11.23-1239.2.7) |
林光 see styles |
hayashihikaru はやしひかる |
(person) Hayashi Hikaru (1931.10.22-) |
林武 see styles |
hayashitakeshi はやしたけし |
(person) Hayashi Takeshi (1896.12.10-1975.6.23) |
森士 see styles |
moriosamu もりおさむ |
(person) Mori Osamu (1964.6.23-) |
森敦 see styles |
moriatsushi もりあつし |
(person) Mori Atsushi (1912.1.22-1989.7.29) |
正徳 see styles |
masanori まさのり |
Shōtoku era (1711.4.25-1716.6.22); (given name) Masanori |
正暦 see styles |
shouryaku / shoryaku しょうりゃく |
Shōryaku era (990.11.7-995.2.22) |
永和 see styles |
yǒng hé yong3 he2 yung ho hisato ひさと |
Yonghe or Yungho city in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan Eiwa era (of the Northern Court) (1375.2.27-1379.3.22); (given name) Hisato |
永正 see styles |
nagamasa ながまさ |
Eishō era (1504.2.30-1521.8.23); (surname, given name) Nagamasa |
永禄 see styles |
eiroku / eroku えいろく |
Eiroku era (1558.2.28-1570.4.23) |
泉浩 see styles |
izumihiroshi いずみひろし |
(person) Izumi Hiroshi (1982.6.22-) |
王莽 see styles |
wáng mǎng wang2 mang3 wang mang oumou / omo おうもう |
Wang Mang (45 BC-23 AD), usurped power and reigned 9-23 between the former and later Han (person) Wang Mang (45 BCE - 23 CE; Chinese emperor) |
竜舟 see styles |
ryuushuu / ryushu りゅうしゅう |
dragon boat (long 22-person canoe used for racing) |
貞治 see styles |
teiji / teji ていじ |
Jōji era (of the Northern Court) (1362.9.23-1368.2.18); Teiji era; (given name) Teiji |
越飛 越飞 see styles |
yuè fēi yue4 fei1 yüeh fei |
Adolph Abramovich Joffe (1883-1927), Soviet and Comintern diplomat and spy in 1922-23 in Republican China |
都下 see styles |
toka とか |
(1) in the capital; in Tokyo; (2) Western Tokyo; areas of Tokyo outside the 23 wards, esp. the Tama area |
都区 see styles |
toku とく |
(the 23) wards of Tokyo |
長和 see styles |
hisakazu ひさかず |
Chōwa era (1012.12.25-1017.4.23); (given name) Hisakazu |
長徳 see styles |
naganori ながのり |
Chōtoku era (995.2.22-999.1.13); (given name) Naganori |
霜降 see styles |
shuāng jiàng shuang1 jiang4 shuang chiang shimofuri しもふり |
Shuangjiang or Frost Descends, 18th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 23rd October-6th November (See 二十四節気) "frost descent" solar term (approx. October 23); (surname) Shimofuri |
靈山 灵山 see styles |
líng shān ling2 shan1 ling shan Ryō zen |
Lingshan county in Qinzhou 欽州|钦州[Qin1 zhou1], Guangxi 靈嶽; 靈驚山 The Spirit Vulture Peak, Gṛdhrakūṭa, v. 耆 10 and 驚 23. |
龍舟 龙舟 see styles |
lóng zhōu long2 zhou1 lung chou ryuushuu / ryushu りゅうしゅう |
dragon boat; imperial boat dragon boat (long 22-person canoe used for racing) |
三框欄 三框栏 see styles |
sān kuàng lán san1 kuang4 lan2 san k`uang lan san kuang lan |
radical 匚[fang1] (Kangxi radical 22) |
三浦環 see styles |
miuratamaki みうらたまき |
(person) Miura Tamaki (1884.2.22-1946.5.26) |
上がる see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be spoken loudly; (16) to get stage fright; (17) to be offered (to the gods, etc.); (18) (humble language) to go; to visit; (19) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (20) to be listed (as a candidate); (21) to serve (in one's master's home); (22) to go north; (suf,v5r) (23) indicates completion |
上げる see styles |
ageru あげる |
(transitive verb) (1) to raise; to elevate; (2) to do up (one's hair); (3) to fly (a kite, etc.); to launch (fireworks, etc.); to surface (a submarine, etc.); (4) to land (a boat); (5) to show someone (into a room); (6) to send someone (away); (7) to enrol (one's child in school); to enroll; (8) to increase (price, quality, status, etc.); to develop (talent, skill); to improve; (9) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (10) to earn (something desirable); (11) to praise; (12) to give (an example, etc.); to cite; (13) to summon up (all of one's energy, etc.); (14) (polite language) to give; (15) to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.); (16) to bear (a child); (17) to conduct (a ceremony, esp. a wedding); (v1,vi) (18) (of the tide) to come in; (v1,vi,vt) (19) to vomit; (aux-v,v1) (20) (kana only) (polite language) to do for (the sake of someone else); (21) to complete ...; (22) (humble language) to humbly do ... |
上原謙 see styles |
ueharaken うえはらけん |
(person) Uehara Ken (1909.11.7-1991.11.23) |
上地等 see styles |
uechihitoshi うえちひとし |
(person) Uechi Hitoshi (1968.6.23-) |
下村定 see styles |
shimomurasadamu しもむらさだむ |
(person) Shimomura Sadamu (1887.9.23-1968.3.25) |
中内力 see styles |
nakauchitsutomu なかうちつとむ |
(person) Nakauchi Tsutomu (1912.7.20-2001.11.22) |
中原茂 see styles |
nakaharashigeru なかはらしげる |
(m,h) Nakahara Shigeru (1961.1.22-) |
中島衛 see styles |
nakajimamamoru なかじままもる |
(person) Nakajima Mamoru (1935.12.23-) |
中村航 see styles |
nakamurakou / nakamurako なかむらこう |
(person) Nakamura Kō (1969.11.23-) |
中村裕 see styles |
nakamurayutaka なかむらゆたか |
(person) Nakamura Yutaka (1927.3.30-1984.7.23) |
中村豊 see styles |
nakamurayutaka なかむらゆたか |
(person) Nakamura Yutaka (1973.4.23-) |
中村豪 see styles |
nakamuratsuyoshi なかむらつよし |
(person) Nakamura Tsuyoshi (1975.3.22-) |
中西学 see styles |
nakanishimanabu なかにしまなぶ |
(person) Nakanishi Manabu (1967.1.22-) |
五島静 see styles |
gotoushizuka / gotoshizuka ごとうしずか |
(person) Gotou Shizuka (1965.7.23-) |
五種天 五种天 see styles |
wǔ zhǒng tiān wu3 zhong3 tian1 wu chung t`ien wu chung tien goshu ten |
(1) 名天 famous rulers on earth styled 天王, 天子; (2) 生天 the highest incarnations of the six paths; (3) 淨天 the pure, or the saints, from śrāvakas to pratyekabuddhas, and (4) 義天 all bodhisattvas above the ten stages 十住, and (5) 第一義天 a supreme heaven with bodhisattvas and Buddhas in eternal immutability; 涅槃經 23. Cf. 天宮. |
井上孝 see styles |
inouetakashi / inoetakashi いのうえたかし |
(person) Inoue Takashi (1925.2.23-2004.11.7) |
今井正 see styles |
imaitadashi いまいただし |
(person) Imai Tadashi (1912.1.8-1991.11.22) |
今村豊 see styles |
imamurayutaka いまむらゆたか |
(person) Imamura Yutaka (1961.6.22-) |
代田稔 see styles |
shirotaminoru しろたみのる |
(person) Shirota Minoru (1899.4.23-1982.3.10) |
佐渡稔 see styles |
sawatariminoru さわたりみのる |
(person) Sawatari Minoru (1949.5.22-) |
佐瀬稔 see styles |
saseminoru させみのる |
(person) Sase Minoru (1932.6.21-1998.5.23) |
俵信之 see styles |
tawaranobuyuki たわらのぶゆき |
(person) Tawara Nobuyuki (1964.9.22-) |
先崎学 see styles |
senzakimanabu せんざきまなぶ |
(person) Manabu Senzaki (1970.6.22-; professional shogi player) |
光岡明 see styles |
mitsuokaakira / mitsuokakira みつおかあきら |
(person) Mitsuoka Akira (1932.11.3-2004.12.22) |
六田登 see styles |
rokudanoboru ろくだのぼる |
(person) Rokuda Noboru (1952.7.23-) |
内田勝 see styles |
uchidamasaru うちだまさる |
(person) Uchida Masaru (1935.4.22-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Galatians 5:22-23" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.