There are 3010 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
寸陰 寸阴 see styles |
cùn yīn cun4 yin1 ts`un yin tsun yin sunin すんいん |
a very brief period of time (lit. the time it takes for a shadow to move an inch) (usu. in 寸陰を惜しむ) moment; short time |
寸隙 see styles |
sungeki すんげき |
(1) spare time; spare moment; (2) small opening; small crack |
対馬 see styles |
tsushima つしま |
(1) (hist) Tsushima (former province located on Tsushima Island in present-day Nagasaki Prefecture); (2) Tsushima (island); (surname) Touma |
尽日 see styles |
jinjitsu じんじつ |
(n,adv) (1) all day long; (n,adv) (2) last day of the month; last day of the year; New Year's Eve |
尾張 see styles |
owari おわり |
(hist) Owari (former province located in the west of present-day Aichi Prefecture); (place-name, surname) Owari |
展望 see styles |
zhǎn wàng zhan3 wang4 chan wang tenbou / tenbo てんぼう |
outlook; prospect; to look ahead; to look forward to (noun, transitive verb) view; outlook; prospect; (given name) Tenbou |
岩代 see styles |
iwashiro いわしろ |
(hist) Iwashiro (former province located in the west of present-day Fukushima Prefecture); (place-name, surname) Iwashiro |
已生 see styles |
yǐ shēng yi3 sheng1 i sheng ishō |
部多 bhūta. Become, the moment just come into existence, the present moment; being, existing; a being, ghost, demon; a fact; an element, of which the Hindus have five— earth, water, fire, air, ether; the past. |
巴望 see styles |
bā wàng ba1 wang4 pa wang tomomi ともみ |
to look forward to (female given name) Tomomi |
市日 see styles |
ichibi いちび |
market day |
帝日 see styles |
teijitsu / tejitsu ていじつ |
lucky day |
常陸 see styles |
hitachi ひたち |
(hist) Hitachi (former province located in the major part of present-day Ibaraki Prefecture); (personal name) Mutsu |
平城 see styles |
píng chéng ping2 cheng2 p`ing ch`eng ping cheng heijou; heizei / hejo; heze へいじょう; へいぜい |
Pyongsong (city in North Korea) (hist) (See 平城京) Heijō-kyō (capital of Japan from 710-40 and 745-84; located in present-day Nara); (place-name) Pyongsong (North Korea); P'yongsong |
平日 see styles |
píng rì ping2 ri4 p`ing jih ping jih heijitsu(p); hirabi / hejitsu(p); hirabi へいじつ(P); ひらび |
ordinary day; everyday; ordinarily; usually (adv,n) (1) weekday; ordinary days (i.e. non-holiday); (2) (ひらび only) kanji radical 73; (given name) Pyon'iru everyday |
幼保 see styles |
youho / yoho ようほ |
kindergartens and day-care centers |
幽明 see styles |
yōu míng you1 ming2 yu ming yuumei / yume ゆうめい |
the hidden and the visible; that which can be seen and that which cannot; darkness and light; night and day; wisdom and ignorance; evil and good; the living and the dead; men and ghosts semidarkness; deep and strange; hades; the present and the other world; dark and light; (given name) Yūmei darkness and light |
幾日 see styles |
ikunichi いくにち |
how many days?; what day (of month)? |
度忘 see styles |
dowasure どわすれ |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind |
度日 see styles |
dù rì du4 ri4 tu jih donichi どにち |
to pass one's days; to scratch out a difficult, meager existence degree day |
廿日 see styles |
hatsukaichi はつかいち |
(1) twentieth day of the month; (2) twenty days; (place-name) Hatsukaichi |
式日 see styles |
shikijitsu しきじつ |
day of a ceremony or event |
弥々 see styles |
yaya やや |
(adverb) (1) (kana only) more and more; all the more; increasingly; (2) (kana only) at last; finally; beyond doubt; (3) (kana only) (at the) last moment; worst possible time; (female given name) Yaya |
弥弥 see styles |
yaya やや |
(adverb) (1) (kana only) more and more; all the more; increasingly; (2) (kana only) at last; finally; beyond doubt; (3) (kana only) (at the) last moment; worst possible time; (female given name) Yaya |
弾み see styles |
hazumi はずみ |
(1) bounce; spring; rebound; (2) (kana only) momentum; impetus; impulse; stimulus; inertia; (3) (kana only) spur of the moment; impulse |
弾指 see styles |
danshi; tanji(ok); danji(ok); tanshi(ok) だんし; たんじ(ok); だんじ(ok); たんし(ok) |
(1) {Buddh} snapping the fingers (esp. by striking the side of the middle finger with the thumb; to indicate consent, joy, a warning, etc.); (2) {Buddh} moment; instant; (noun, transitive verb) (3) (archaism) criticism; shunning; rejection |
当世 see styles |
tousei / tose とうせい |
(n,adv) present-day; nowadays |
当座 see styles |
touza / toza とうざ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (for) the time being; (for) the present; (for) the moment; (can be adjective with の) (2) immediate; present; current; (3) (for) some time (after); (4) (abbreviation) (See 当座預金) checking account; current account; (surname) Touza |
当日 see styles |
toujitsu / tojitsu とうじつ |
(n,adv) day in question; appointed day; that very day; the day (of issue, publication, etc.); (place-name) Atebi |
待つ see styles |
matsu まつ |
(v5t,vt,vi) (1) to wait; (2) to await; to look forward to; to anticipate; (3) to depend on; to need |
待宵 see styles |
matsuyoi まつよい |
(1) (archaism) night where one waits for someone who is supposed to come; (2) (archaism) night of the 14th day of the eight month of the lunar calendar |
待望 see styles |
taibou / taibo たいぼう |
(noun, transitive verb) (1) waiting expectantly; waiting eagerly; looking forward to; (can be adjective with の) (2) long-awaited |
後兒 后儿 see styles |
hòu r hou4 r5 hou r |
the day after tomorrow |
後天 后天 see styles |
hòu tiān hou4 tian1 hou t`ien hou tien kouten / koten こうてん |
the day after tomorrow; life after birth (the period in which one develops through experiences, contrasted with 先天[xian1 tian1]); acquired (not innate or congenital); a posteriori a posteriori; posteriority |
後日 后日 see styles |
hòu rì hou4 ri4 hou jih gojitsu(p); gonichi ごじつ(P); ごにち |
the day after tomorrow; from hence; from now; from now on; henceforth (n,adv) in the future; another day; later; (surname) Gohi |
後腳 后脚 see styles |
hòu jiǎo hou4 jiao3 hou chiao |
(one moment ...,) the next ...; trailing foot (in walking) |
忌日 see styles |
jì rì ji4 ri4 chi jih kinichi; kijitsu きにち; きじつ |
anniversary of a death; inauspicious day (1) (See 命日・めいにち) anniversary of a person's death (on which Buddhist commemorative rites, etc. are performed); (2) (See 七七日) 49th day after a person's death, on which Buddhist rituals are performed 諱日 The tabu day, i.e. the anniversary of the death of a parent or prince, when all thoughts are directed to him, and other things avoided. |
志摩 see styles |
shima しま |
(hist) Shima (former province located at the eastern tip of present-day Mie Prefecture); (p,s,f) Shima |
快轉 快转 see styles |
kuài zhuǎn kuai4 zhuan3 k`uai chuan kuai chuan |
fast-forward |
快進 快进 see styles |
kuài jìn kuai4 jin4 k`uai chin kuai chin |
fast-forward (media player) |
念う see styles |
omou / omo おもう |
(transitive verb) (1) to think; to consider; to believe; (2) to think (of doing); to plan (to do); (3) to judge; to assess; to regard; (4) to imagine; to suppose; to dream; (5) to expect; to look forward to; (6) to feel; to desire; to want; (7) to recall; to remember |
念念 see styles |
niàn niàn nian4 nian4 nien nien nennen ねんねん |
continually thinking about something; (female given name) Nennen kṣaṇa of a kṣaṇa, a kṣaṇa is the ninetieth part of the duration of a thought; an instant; thought after thought. |
念日 see styles |
niàn rì nian4 ri4 nien jih |
memorial day; commemoration day |
忽ち see styles |
tachimachi たちまち |
(adverb) (1) (kana only) in an instant; in a moment; immediately; right away; at once; (adverb) (2) (kana only) suddenly; all of a sudden; all at once |
思う see styles |
omou / omo おもう |
(transitive verb) (1) to think; to consider; to believe; (2) to think (of doing); to plan (to do); (3) to judge; to assess; to regard; (4) to imagine; to suppose; to dream; (5) to expect; to look forward to; (6) to feel; to desire; to want; (7) to recall; to remember |
恭候 see styles |
gōng hòu gong1 hou4 kung hou |
to look forward to something; to wait respectfully |
恰も see styles |
adakamo あだかも atakamo あたかも |
(adverb) (1) (kana only) as if; as it were; as though; (2) (kana only) right then; just then; at that moment |
悪日 see styles |
akunichi; akubi あくにち; あくび |
unlucky day |
惟う see styles |
omou / omo おもう |
(transitive verb) (1) to think; to consider; to believe; (2) to think (of doing); to plan (to do); (3) to judge; to assess; to regard; (4) to imagine; to suppose; to dream; (5) to expect; to look forward to; (6) to feel; to desire; to want; (7) to recall; to remember |
想う see styles |
omou / omo おもう |
(transitive verb) (1) to think; to consider; to believe; (2) to think (of doing); to plan (to do); (3) to judge; to assess; to regard; (4) to imagine; to suppose; to dream; (5) to expect; to look forward to; (6) to feel; to desire; to want; (7) to recall; to remember |
愈々 see styles |
iyoiyo いよいよ |
(adverb) (1) (kana only) more and more; all the more; increasingly; (2) (kana only) at last; finally; beyond doubt; (3) (kana only) (at the) last moment; worst possible time |
愈愈 see styles |
iyoiyo いよいよ |
(adverb) (1) (kana only) more and more; all the more; increasingly; (2) (kana only) at last; finally; beyond doubt; (3) (kana only) (at the) last moment; worst possible time |
愍忌 see styles |
mǐn jì min3 ji4 min chi minki |
A day of remembrance for a virtuous elder on the anniversary of his birthday. |
愛日 see styles |
aijitsu あいじつ |
(1) (rare) winter daylight; winter sunlight; (2) (rare) trying to make the most of each day; devoting oneself to one's parents; (female given name) Manabi |
憧憬 see styles |
chōng jǐng chong1 jing3 ch`ung ching chung ching doukei; shoukei / doke; shoke どうけい; しょうけい |
to long for; to look forward to (n,vs,vt,vi) longing; yearning; aspiration; adoration |
憶う see styles |
omou / omo おもう |
(transitive verb) (1) to think; to consider; to believe; (2) to think (of doing); to plan (to do); (3) to judge; to assess; to regard; (4) to imagine; to suppose; to dream; (5) to expect; to look forward to; (6) to feel; to desire; to want; (7) to recall; to remember |
懐う see styles |
omou / omo おもう |
(transitive verb) (1) to think; to consider; to believe; (2) to think (of doing); to plan (to do); (3) to judge; to assess; to regard; (4) to imagine; to suppose; to dream; (5) to expect; to look forward to; (6) to feel; to desire; to want; (7) to recall; to remember |
成天 see styles |
chéng tiān cheng2 tian1 ch`eng t`ien cheng tien |
(coll.) all day long; all the time |
成日 see styles |
chéng rì cheng2 ri4 ch`eng jih cheng jih soniru そんいる |
all day long; the whole day; the whole time (given name) Son'iru |
或日 see styles |
aruhi あるひ |
(irregular okurigana usage) (n,exp) one day (e.g. "one day while studying, ..") |
所引 see styles |
suǒ yǐn suo3 yin3 so yin shoin |
That which is brought forward or out; a quotation. |
批轉 批转 see styles |
pī zhuǎn pi1 zhuan3 p`i chuan pi chuan |
to approve and forward; to endorse; stamp "approved for distribution" |
承望 see styles |
chéng wàng cheng2 wang4 ch`eng wang cheng wang |
to expect (often in negative combination, I never expected...); to look forward to |
折柄 see styles |
origara おりがら orikara おりから |
(exp,n-t) (1) just then; at that time; right then; at that moment; (2) appropriate moment |
拈指 see styles |
niān zhǐ nian1 zhi3 nien chih |
a snap of the fingers; a short moment; in a flash; in the twinkling of an eye |
拍子 see styles |
pāi zi pai1 zi5 p`ai tzu pai tzu hyoushi / hyoshi ひょうし |
beat (music); paddle-shaped object (flyswatter etc); racket (sports) (1) (musical) time; tempo; beat; rhythm; (2) (esp. 〜した拍子に) the moment; the instance; chance |
拿出 see styles |
ná chū na2 chu1 na ch`u na chu |
to take out; to put out; to provide; to put forward (a proposal); to come up with (evidence) |
持越 see styles |
mochikoshi もちこし |
(irregular okurigana usage) (n,vs,adj-no) (1) (colloquialism) work, items, etc. carried over from earlier; (noun/participle) (2) hangover; what you ate the day before (and is still being digested); (place-name) Mochikoshi |
振休 see styles |
furikyuu / furikyu ふりきゅう |
(abbreviation) (See 振替休日・ふりかえきゅうじつ・1) substitute national holiday; day off in lieu of a national holiday that falls on a Sunday; compensatory holiday |
挺す see styles |
teisu / tesu ていす |
(transitive verb) (See 挺する) to put (oneself) forward; to risk (one's life); to volunteer (bravely) |
捷い see styles |
hayai はやい hashikkoi はしっこい hashikoi はしこい |
(out-dated kanji) (adjective) (1) fast; quick; hasty; brisk; (2) early (in the day, etc.); premature; (3) (too) soon; not yet; (too) early; (4) easy; simple; quick; (adjective) (1) (kana only) smart; clever; (2) agile; nimble; quick |
探身 see styles |
tàn shēn tan4 shen1 t`an shen tan shen |
to lean forward; to lean out (of a window, door etc) |
推挽 see styles |
tuī wǎn tui1 wan3 t`ui wan tui wan |
to push and pull; to move something forward by shoving and pulling |
推進 推进 see styles |
tuī jìn tui1 jin4 t`ui chin tui chin suishin すいしん |
to impel; to carry forward; to push on; to advance; to drive forward (noun, transitive verb) (1) propulsion; drive; (noun, transitive verb) (2) promotion (of a policy, project, movement, etc.); furtherance; advancement; pushing forward |
提出 see styles |
tí chū ti2 chu1 t`i ch`u ti chu teishutsu / teshutsu ていしゅつ |
to raise (an issue); to propose; to put forward; to suggest; to post (on a website); to withdraw (cash) (noun or participle which takes the aux. verb suru) (1) to present; to submit (e.g. a report or a thesis); to hand in; to file; to turn in; (2) presentation; submission; filing |
提早 see styles |
tí zǎo ti2 zao3 t`i tsao ti tsao |
ahead of schedule; sooner than planned; to bring forward (to an earlier time) |
搗弄 捣弄 see styles |
dǎo nòng dao3 nong4 tao nung |
to move back and forward; to trade |
摂津 see styles |
settsu せっつ |
(hist) Settsu (former province located in the northern and central parts of present-day Osaka and the southeast of Hyogo prefectures); (surname) Setsutsu |
摺足 see styles |
suriashi すりあし |
(1) sliding feet; shuffling (one's feet); (2) (sumo) moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise) |
播磨 see styles |
bò mó bo4 mo2 po mo harima はりま |
(hist) Harima (former province located in the southwestern part of present-day Hyōgo Prefecture); (surname) Banma upama, a resemblance, simile. |
收兵 see styles |
shōu bīng shou1 bing1 shou ping |
to retreat; to withdraw troops; to recall troops; fig. to finish work; to wind up; to call it a day; used with negatives: the task is far from over |
收工 see styles |
shōu gōng shou1 gong1 shou kung |
to stop work for the day (generally of laborers); to knock off |
收市 see styles |
shōu shì shou1 shi4 shou shih |
to close the market (for the day); to close (a market, shop etc) for business |
改天 see styles |
gǎi tiān gai3 tian1 kai t`ien kai tien |
another day; some other time; to find another day (for appointment etc); to take a rain check |
改日 see styles |
gǎi rì gai3 ri4 kai jih |
another day; some other day |
放学 see styles |
hougaku / hogaku ほうがく |
(1) (See 放校) expulsion from school; (2) (See 放課・1) dismissal of class (at the end of the day) |
放學 放学 see styles |
fàng xué fang4 xue2 fang hsüeh |
to dismiss students at the end of the school day See: 放学 |
放工 see styles |
fàng gōng fang4 gong1 fang kung |
to knock off work for the day |
放課 see styles |
houka / hoka ほうか |
(1) (See 放課後) dismissal of class (at the end of the day); (2) (Nagoya dialect) recess (at school); break |
散工 see styles |
sàn gōng san4 gong1 san kung |
to release from work at the end of the day |
散日 see styles |
sàn rì san4 ri4 san jih sannichi |
The dispersing day, the last of an assembly. |
数え see styles |
kazoe かぞえ |
(abbreviation) (See 数え年・かぞえどし,満・まん・2) East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age |
整天 see styles |
zhěng tiān zheng3 tian1 cheng t`ien cheng tien |
all day long; whole day |
整日 see styles |
zhěng rì zheng3 ri4 cheng jih |
all day long; the whole day |
整點 整点 see styles |
zhěng diǎn zheng3 dian3 cheng tien |
time of day exactly on the hour (i.e. 12:00, 1:00 etc); to make an inventory; (math.) point that has integer coordinates |
斎日 see styles |
saijitsu; sainichi さいじつ; さいにち |
fast day |
斜線 斜线 see styles |
xié xiàn xie2 xian4 hsieh hsien shasen しゃせん |
oblique line; slash (symbol) oblique line; forward slash |
斯須 斯须 see styles |
sī xū si1 xu1 ssu hsü shishu |
moment |
新春 see styles |
xīn chūn xin1 chun1 hsin ch`un hsin chun shinshun しんしゅん |
the beginning of Spring; the 10 or 20 days following the lunar New Year's Day New Year; (surname) Niiharu |
新歳 see styles |
xīn suì xin1 sui4 hsin sui shinsai |
The new year of the monks, beginning on the day after the summer retreat. |
斷七 断七 see styles |
duàn qī duan4 qi1 tuan ch`i tuan chi danshichi |
The final seventh, i.e. the forty-ninth day of obsequies for the dead. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.