There are 885 total results for your Eyes search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
目を開く see styles |
meohiraku めをひらく |
(exp,v5k) (1) to open one's eyes; (exp,v5k) (2) (idiom) to open one's eyes (to the truth, a new way of thinking, etc.); to awaken; to discover |
目を離す see styles |
meohanasu めをはなす |
(exp,v5s) to take one's eyes off |
目不暇接 see styles |
mù bù xiá jiē mu4 bu4 xia2 jie1 mu pu hsia chieh |
lit. too much for the eye to take in (idiom); a feast for the eyes |
目不暇給 目不暇给 see styles |
mù bù xiá jǐ mu4 bu4 xia2 ji3 mu pu hsia chi |
lit. the eye cannot take it all in (idiom); fig. too many good things to see; a feast for the eyes |
目不轉睛 目不转睛 see styles |
mù bù zhuǎn jīng mu4 bu4 zhuan3 jing1 mu pu chuan ching |
unable to take one's eyes off (idiom); to gaze steadily; to stare |
目元千両 see styles |
memotosenryou / memotosenryo めもとせんりょう |
(exp,n) (yoji) beautiful eyes; bright-eyed; there being a sublime charm about one's eyes |
目光呆滯 目光呆滞 see styles |
mù guāng dāi zhì mu4 guang1 dai1 zhi4 mu kuang tai chih |
to have a lifeless look in one's eyes (idiom) |
目挑心招 see styles |
mù tiǎo xīn zhāo mu4 tiao3 xin1 zhao1 mu t`iao hsin chao mu tiao hsin chao |
the eye incites, the heart invites (idiom); flirtatious; making eyes at sb |
目無光澤 目无光泽 see styles |
mù wú guāng zé mu4 wu2 guang1 ze2 mu wu kuang tse |
to have eyes without luster (idiom) |
目紺青色 目绀青色 see styles |
mù gàn qīng sè mu4 gan4 qing1 se4 mu kan ch`ing se mu kan ching se moku konshō shiki |
eyes that are deep blue in color |
目覚まし see styles |
mezamashi めざまし |
(1) (abbreviation) alarm clock; (2) opening one's eyes; keeping one's eyes open; (3) type of candy given to a child after it wakes up from a nap |
目許千両 see styles |
memotosenryou / memotosenryo めもとせんりょう |
(exp,n) (yoji) beautiful eyes; bright-eyed; there being a sublime charm about one's eyes |
眉來眼去 眉来眼去 see styles |
méi lái yǎn qù mei2 lai2 yan3 qu4 mei lai yen ch`ü mei lai yen chü |
(idiom) to make eyes; to exchange flirting glances with sb |
眉目傳情 眉目传情 see styles |
méi mù chuán qíng mei2 mu4 chuan2 qing2 mei mu ch`uan ch`ing mei mu chuan ching |
to make sheep eyes at; to cast amorous glances at |
眉眼傳情 眉眼传情 see styles |
méi yǎn chuán qíng mei2 yan3 chuan2 qing2 mei yen ch`uan ch`ing mei yen chuan ching |
to give the eye to; to make eyes at |
眉開眼笑 眉开眼笑 see styles |
méi kāi yǎn xiào mei2 kai1 yan3 xiao4 mei k`ai yen hsiao mei kai yen hsiao |
brows raised in delight, eyes laughing (idiom); beaming with joy; all smiles |
眼の当り see styles |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
眼を瞑る see styles |
meotsumuru めをつむる meotsuburu めをつぶる |
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; (2) to ignore; to pretend not to know; (3) to die |
眼元千両 see styles |
memotosenryou / memotosenryo めもとせんりょう |
(irregular kanji usage) (exp,n) (yoji) beautiful eyes; bright-eyed; there being a sublime charm about one's eyes |
眼光炯々 see styles |
gankoukeikei / gankokeke がんこうけいけい |
(adj-t,adv-to) (yoji) having piercing eyes; eagle-eyed; having a penetrating insight (into) |
眼光炯炯 see styles |
gankoukeikei / gankokeke がんこうけいけい |
(adj-t,adv-to) (yoji) having piercing eyes; eagle-eyed; having a penetrating insight (into) |
眼皮底下 see styles |
yǎn pí dǐ xia yan3 pi2 di3 xia5 yen p`i ti hsia yen pi ti hsia |
in front of one's eyes |
眼露殺氣 眼露杀气 see styles |
yǎn lù shā qì yan3 lu4 sha1 qi4 yen lu sha ch`i yen lu sha chi |
to have a murderous look in one's eyes (idiom) |
眼饞肚飽 眼馋肚饱 see styles |
yǎn chán dù bǎo yan3 chan2 du4 bao3 yen ch`an tu pao yen chan tu pao |
to have eyes bigger than one's belly (idiom) |
瞑目合掌 see styles |
meimokugasshou / memokugassho めいもくがっしょう |
(noun/participle) closing one's eyes and joining one's hands together in prayer |
碧眼紅毛 see styles |
hekigankoumou / hekigankomo へきがんこうもう |
(yoji) blue eyes and red hair; Westerner |
秀色可餐 see styles |
xiù sè kě cān xiu4 se4 ke3 can1 hsiu se k`o ts`an hsiu se ko tsan |
a feast for the eyes (idiom); (of women) gorgeous; graceful; (of scenery) beautiful |
耳聰目明 耳聪目明 see styles |
ěr cōng mù míng er3 cong1 mu4 ming2 erh ts`ung mu ming erh tsung mu ming |
sharp ears and keen eyes (idiom); keen and alert; perceptive |
脇見運転 see styles |
wakimiunten わきみうんてん |
(noun/participle) (yoji) looking aside while driving; taking one's eyes off the road ahead while driving |
華嚴骨目 华严骨目 see styles |
huā yán gǔ mù hua1 yan2 gu3 mu4 hua yen ku mu Kegon kotsumoku |
Bones and Eyes of the Flower Ornament |
萬目睽睽 万目睽睽 see styles |
wàn mù kuí kuí wan4 mu4 kui2 kui2 wan mu k`uei k`uei wan mu kuei kuei |
thousands of staring eyes (idiom) |
虚ろな目 see styles |
utsuroname うつろなめ |
(exp,n) vacant eyes |
血まなこ see styles |
chimanako ちまなこ |
(1) bloodshot eyes; (2) (doing something in a) frenzy |
衆人環視 see styles |
shuujinkanshi / shujinkanshi しゅうじんかんし |
(expression) (yoji) (in) the presence of the whole company; with all eyes fixed upon (one) |
見あげる see styles |
miageru みあげる |
(transitive verb) (1) to look up at; to raise one's eyes; (2) to look up to; to admire; to respect |
見す見す see styles |
misumisu みすみす |
(adverb) (kana only) before one's own eyes; from under one's very nose; without doing anything; without resistance; helplessly; negligently; knowingly |
見つめる see styles |
mitsumeru みつめる |
(transitive verb) to stare at; to gaze at; to look hard at; to watch intently; to fix one's eyes on |
見る見る see styles |
mirumiru みるみる |
(adverb) (kana only) very fast; in a twinkle; before one's eyes |
見る間に see styles |
mirumani みるまに |
(expression) quickly, suddenly (while one is watching); before one's eyes |
見上げる see styles |
miageru みあげる |
(transitive verb) (1) to look up at; to raise one's eyes; (2) to look up to; to admire; to respect |
見届ける see styles |
mitodokeru みとどける |
(transitive verb) to make sure of; to assure oneself of; to see with one's own eyes; to ascertain |
見詰める see styles |
mitsumeru みつめる |
(transitive verb) to stare at; to gaze at; to look hard at; to watch intently; to fix one's eyes on |
見錢眼開 见钱眼开 see styles |
jiàn qián yǎn kāi jian4 qian2 yan3 kai1 chien ch`ien yen k`ai chien chien yen kai |
to open one's eyes wide at the sight of profit (idiom); thinking of nothing but personal gain; money-grubbing |
親眼目睹 亲眼目睹 see styles |
qīn yǎn mù dǔ qin1 yan3 mu4 du3 ch`in yen mu tu chin yen mu tu |
to see for oneself; to see with one's own eyes |
読書三到 see styles |
dokushosantou / dokushosanto どくしょさんとう |
(yoji) using mind, mouth and eyes to understand a book fully |
走らせる see styles |
hashiraseru はしらせる |
(transitive verb) (1) to dispatch (someone); to send; to make run; (transitive verb) (2) to make go fast (a car, horse, etc.); to drive; to ride; to sail; (transitive verb) (3) to move quickly (one's pen, eyes, etc.); to run (one's eyes over something); (transitive verb) (4) to rout (the enemy); to put to flight; (transitive verb) (5) to run (a computer program) |
跳び出る see styles |
tobideru とびでる |
(v1,vi) (1) to project; to protrude; to pop out (e.g. eyes); (2) to jump out; to rush out |
轉移視線 转移视线 see styles |
zhuǎn yí shì xiàn zhuan3 yi2 shi4 xian4 chuan i shih hsien |
to shift one's eyes; (fig.) to shift one's attention; to divert attention |
近在眼前 see styles |
jìn zài yǎn qián jin4 zai4 yan3 qian2 chin tsai yen ch`ien chin tsai yen chien |
right under one's nose; right in front of one's eyes; close at hand; imminent |
酔眼朦朧 see styles |
suiganmourou / suiganmoro すいがんもうろう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) (with) one's eyes blurred from drinking; with drunken eyes; dazed by wine |
金髪碧眼 see styles |
kinpatsuhekigan きんぱつへきがん |
(noun - becomes adjective with の) blonde hair and blue eyes |
長生久視 长生久视 see styles |
cháng shēng jiǔ shì chang2 sheng1 jiu3 shi4 ch`ang sheng chiu shih chang sheng chiu shih |
to grow old with unfailing eyes and ears (idiom) |
閉目塞聽 闭目塞听 see styles |
bì mù sè tīng bi4 mu4 se4 ting1 pi mu se t`ing pi mu se ting |
to shut one's eyes and stop one's ears; out of touch with reality; to bury one's head in the sand |
閉目養神 闭目养神 see styles |
bì mù yǎng shén bi4 mu4 yang3 shen2 pi mu yang shen |
to relax with one's eyes closed |
開眼供養 开眼供养 see styles |
kāi yǎn gōng yǎng kai1 yan3 gong1 yang3 k`ai yen kung yang kai yen kung yang kaigenkuyou / kaigenkuyo かいげんくよう |
(yoji) ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue or image by inserting the eyes (thereby investing it with soul) offering of opening the eye |
阿耳戈斯 see styles |
ā ěr gē sī a1 er3 ge1 si1 a erh ko ssu |
Argus; in Greek mythology, a monster with 100 eyes, transformed into peacock's tail |
雙瞳翦水 双瞳剪水 see styles |
shuāng tóng jiǎn shuǐ shuang1 tong2 jian3 shui3 shuang t`ung chien shui shuang tung chien shui |
clear, bright eyes (idiom) |
雲煙過眼 see styles |
unenkagan うんえんかがん |
(yoji) not being obsessed with something very long (just as clouds and haze pass swiftly before one's eyes) |
靑面金剛 靑面金刚 see styles |
qīng miàn jīn gāng qing1 mian4 jin1 gang1 ch`ing mien chin kang ching mien chin kang |
The blue-faced rāja, protector of Buddhism, king of the yaksas, with open mouth, dog's fangs, three eyes, four arms, wearing skulls on his head, serpents on his legs, etc. |
頬かぶり see styles |
hookaburi ほおかぶり |
(noun/participle) (1) covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head; (2) feigning ignorance; shutting one's eyes (to) |
頬かむり see styles |
hookamuri ほおかむり |
(noun/participle) (1) covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head; (2) feigning ignorance; shutting one's eyes (to) |
頭昏眼暗 头昏眼暗 see styles |
tóu hūn yǎn àn tou2 hun1 yan3 an4 t`ou hun yen an tou hun yen an |
head spinning and eyes dark (idiom); dizzy; fainting; vertigo |
頭昏眼花 头昏眼花 see styles |
tóu hūn yǎn huā tou2 hun1 yan3 hua1 t`ou hun yen hua tou hun yen hua |
to faint with blurred vision (idiom); dizzy and eyes dimmed |
頭暈眼花 头晕眼花 see styles |
tóu yūn yǎn huā tou2 yun1 yan3 hua1 t`ou yün yen hua tou yün yen hua |
to faint with blurred vision (idiom); dizzy and eyes dimmed |
飛び出る see styles |
tobideru とびでる |
(v1,vi) (1) to project; to protrude; to pop out (e.g. eyes); (2) to jump out; to rush out |
飛耳長目 see styles |
hijichoumoku / hijichomoku ひじちょうもく |
(expression) (yoji) sharp eyes and ears used for collecting information far and wide; having the acumen and shrewd discernment gained by widely-collected information; being well-versed on a subject; books which broaden our knowledge |
髮指眥裂 发指眦裂 see styles |
fà zhǐ zì liè fa4 zhi3 zi4 lie4 fa chih tzu lieh |
hair standing up and eyes wide in anger (idiom); enraged; in a towering rage |
魚目混珠 鱼目混珠 see styles |
yú mù hùn zhū yu2 mu4 hun4 zhu1 yü mu hun chu |
to pass off fish eyes for pearls; to pass off fake products as genuine (idiom) |
點眼開眼 see styles |
diǎn yǎn kāi yǎn dian3 yan3 kai1 yan3 tien yen k`ai yen tien yen kai yen |
dot and open eyes |
點睛之筆 点睛之笔 see styles |
diǎn jīng zhī bǐ dian3 jing1 zhi1 bi3 tien ching chih pi |
the brush stroke that dots in the eyes (idiom); fig. to add the vital finishing touch; the crucial point that brings the subject to life; a few words to clinch the point |
アカメイモ see styles |
akameimo / akamemo アカメイモ |
(kana only) type of taro originally from Sulawesi, has large tubers with red eyes |
うつろな目 see styles |
utsuroname うつろなめ |
(exp,n) vacant eyes |
オッドアイ see styles |
oddoai オッドアイ |
(See 虹彩異色症) eyes mismatched in colour (color) (wasei: odd eye) |
Variations: |
ome おめ |
(1) (honorific or respectful language) (See 目・め・1) eye; eyes; (2) (See 目・め・2) sight; vision; looking |
お高祖頭巾 see styles |
okosozukin おこそずきん |
kerchief worn by women in former times in Japan in cold weather, covering the whole head (except eyes) |
しばしば目 see styles |
shibashibame しばしばめ |
(expression) blinking away tears; blinking tear filled eyes |
しょぼつく see styles |
shobotsuku しょぼつく |
(Godan verb with "ku" ending) (1) to drizzle; (Godan verb with "ku" ending) (2) to become bleary (eyes) |
どんぐり眼 see styles |
dongurimanako どんぐりまなこ |
(noun - becomes adjective with の) goggle-eyes |
ぶら下がる see styles |
burasagaru ぶらさがる |
(v5r,vi) (1) to hang down (from); to dangle; to swing; to be suspended; (v5r,vi) (2) to be within one's reach; to dangle (before one's eyes); (v5r,vi) (3) to be completely reliant on; to be entirely dependent on |
わき見運転 see styles |
wakimiunten わきみうんてん |
(noun/participle) (yoji) looking aside while driving; taking one's eyes off the road ahead while driving |
上目づかい see styles |
uwamezukai うわめづかい |
upturned eyes |
乞眼婆羅門 乞眼婆罗门 see styles |
qǐ yǎn pó luó mén qi3 yan3 po2 luo2 men2 ch`i yen p`o lo men chi yen po lo men kotsugen baramon |
The Brahman who begged one of Śāriputra's eyes in a former incarnation, then trampled on it, causing Śāriputra to give up his efforts to become a bodhisattva and turn back to the Hīnayāna. |
充血した目 see styles |
juuketsushitame / juketsushitame じゅうけつしため |
(exp,n) inflamed eyes |
切れ長の目 see styles |
kirenaganome きれながのめ |
almond eyes; slit eyes |
前方不注意 see styles |
zenpoufuchuui / zenpofuchui ぜんぽうふちゅうい |
not watching where one is driving; not keeping one's eyes on the road |
小手を翳す see styles |
koteokazasu こてをかざす |
(exp,v5s) to shade one's eyes with one's hand (blocking sunlight, looking afar, etc.) |
御高祖頭巾 see styles |
okosozukin おこそずきん |
kerchief worn by women in former times in Japan in cold weather, covering the whole head (except eyes) |
摩醯徑伐羅 摩醯径伐罗 see styles |
mó xì jìng fá luó mo2 xi4 jing4 fa2 luo2 mo hsi ching fa lo Makeikeibara |
魔醯首羅; 魔醯 Maheśvara. Explained by 大自在天 great sovereign deva, 天王 king of devas. Śiva, lord of one great chiliocosm, a deity with eight arms, three eyes, riding on a white bull. Xuanzang says specially worshipped in the Panjab. It is a term also for certain bodhisattvas and certain heavens. |
Variations: |
seigan / segan せいがん |
(1) holding one's sword pointing towards the opponent's eyes (kendo stance); (2) (青眼 only) (See 白眼・はくがん・2) warm, welcoming eyes |
泣きはらす see styles |
nakiharasu なきはらす |
(transitive verb) to weep one's eyes out |
泣き腫らす see styles |
nakiharasu なきはらす |
(transitive verb) to weep one's eyes out |
Variations: |
keigan / kegan けいがん |
(noun or adjectival noun) (1) keen eyes; piercing gaze; penetrating eyes; (noun or adjectival noun) (2) insightfulness; acumen |
物珍しげに see styles |
monomezurashigeni ものめずらしげに |
(adverb) with curious eyes; curiously |
玉子に目鼻 see styles |
tamagonimehana たまごにめはな |
(expression) (obscure) cute, white, oval face (appearing as if someone glued eyes and a nose on an egg) |
Variations: |
hakutaku はくたく |
bai ze (mythical Chinese animal able to understand human speech, having the body of a lion and eight eyes) |
Variations: |
shirome; hakugan(白眼) しろめ; はくがん(白眼) |
(1) (See 黒目) white of the eye; (2) (See 青眼・2) cold, unwelcoming eyes |
白目をむく see styles |
shiromeomuku しろめをむく |
(exp,v5k) (1) to open one's eyes wide (as in fear or anger); (2) to faint |
白目を剥く see styles |
shiromeomuku しろめをむく |
(exp,v5k) (1) to open one's eyes wide (as in fear or anger); (2) to faint |
目がかすむ see styles |
megakasumu めがかすむ |
(exp,v5m) to get blurry vision; to get bleary eyes; to get dim eyesight |
目が据わる see styles |
megasuwaru めがすわる |
(exp,v5r) to have glazed eyes (when drunk, angry, etc.); to have glassy eyes |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Eyes" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.