Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 250 total results for your Excuse search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

言い草

see styles
 iigusa / igusa
    いいぐさ
(1) remarks; comments; (2) way of talking; speaking style; (3) excuse; (4) topic (of conversation)

言い訳

see styles
 iiwake / iwake
    いいわけ
(noun/participle) (1) excuse; (2) explanation

言付け

see styles
 kotozuke
    ことづけ
    iitsuke / itsuke
    いいつけ
(noun/participle) (1) (verbal) message; (2) excuse; pretext; (1) order; command; (2) directions; instructions

言分け

see styles
 iiwake / iwake
    いいわけ
(noun/participle) (1) excuse; (2) explanation

言抜け

see styles
 iinuke / inuke
    いいぬけ
evasion; an excuse

言逃れ

see styles
 iinogare / inogare
    いいのがれ
evasion; excuse; subterfuge

託ける

see styles
 kotozukeru
    ことづける
    kakotsukeru
    かこつける
(transitive verb) (1) to send word; to send a message; (2) to make an excuse; to make a pretext of; (transitive verb) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse

託する

see styles
 takusuru
    たくする
(vs-s,vt) (1) to entrust; (2) to make an excuse of

託つけ

see styles
 kakotsuke
    かこつけ
(kana only) pretext; excuse

設ける

see styles
 moukeru / mokeru
    もうける
(transitive verb) (1) to prepare; to provide; (transitive verb) (2) to set up; to establish; to organize; to lay down (rules); to make (an excuse)

辞する

see styles
 jisuru
    じする
(vs-s,vi) (1) to take one's leave; to excuse oneself; to leave; to depart; (vs-s,vt) (2) to resign (from); to step down; to leave (one's position); to quit; (vs-s,vt) (3) to decline; to turn down; to refuse; (vs-s,vt) (4) (in the negative as ...を(も)辞さない, ...を(も)辞せず, etc.) (See 辞さない) to do unwaveringly; to be prepared to do; to not mind doing

頼もう

see styles
 tanomou / tanomo
    たのもう
(interjection) (archaism) (used by visiting samurai to request entry) excuse me; pardon me

きかっけ

see styles
 kikakke
    きかっけ
(variant form of 切っ掛け) (See きっかけ) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

キッカケ

see styles
 kikkake
    キッカケ
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

すまへん

see styles
 sumahen
    すまへん
(expression) (ksb:) sorry; excuse me; thank you

すまらん

see styles
 sumaran
    スマラン
(expression) (colloquialism) Excuse me (coll. form of sumaranai); (place-name) Semarang (Indonesia)

もしもし

see styles
 moshimoshi
    もしもし
(interjection) (1) hello (e.g. on phone); (interjection) (2) excuse me! (when calling out to someone)

付かたり

see styles
 tsukatari
    つかたり
addition; accessory; appendage; supplement; appendix; complement; excuse

休ませる

see styles
 yasumaseru
    やすませる
(Ichidan verb) to excuse (someone); to give a holiday to; to make (someone) rest

先走一步

see styles
xiān zǒu yī bù
    xian1 zou3 yi1 bu4
hsien tsou i pu
to leave first (courteous expression used to excuse oneself); (euphemism) to predecease; to die first (e.g. before one's spouse)

切っかけ

see styles
 kikkake
    きっかけ
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

切っ掛け

see styles
 kikkake
    きっかけ
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

君子豹変

see styles
 kunshihyouhen / kunshihyohen
    くんしひょうへん
(1) (yoji) the wise readily adapt themselves to changed circumstances; the wise are quick to acknowledge their mistakes and correct them; (2) (yoji) (in colloquial usage, ironically or as an excuse) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor

失礼をば

see styles
 shitsureioba / shitsureoba
    しつれいをば
(expression) (See 失礼しました) my apologies; I'm sorry; excuse me

好いこと

see styles
 yoikoto
    よいこと
(exp,n) (1) good thing; nice thing; (2) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) interjection used to impress an idea or to urge a response

妄言多謝

see styles
 mougentasha; bougentasha / mogentasha; bogentasha
    もうげんたしゃ; ぼうげんたしゃ
(expression) (yoji) (used deferentially, in a letter, etc.) kindly excuse my reckless remarks; please excuse my thoughtless words

席を外す

see styles
 sekiohazusu
    せきをはずす
(exp,v5s) to leave one's seat; to temporarily excuse oneself (from a meeting, etc.); to step outside; to be away (from one's desk, etc.)

当座逃れ

see styles
 touzanogare / tozanogare
    とうざのがれ
temporary expedient; stopgap; spur-of-the-moment excuse

憚り乍ら

see styles
 habakarinagara
    はばかりながら
(adverb) (kana only) with all due respect ...; I venture to say ...; Excuse me, but ...

找台階兒


找台阶儿

see styles
zhǎo tái jiē r
    zhao3 tai2 jie1 r5
chao t`ai chieh r
    chao tai chieh r
to find an excuse; to look for a pretext

敬謝不敏


敬谢不敏

see styles
jìng xiè bù mǐn
    jing4 xie4 bu4 min3
ching hsieh pu min
please excuse me for not complying; to politely decline

有失遠迎


有失远迎

see styles
yǒu shī yuǎn yíng
    you3 shi1 yuan3 ying2
yu shih yüan ying
(polite) excuse me for not going out to meet you

済まない

see styles
 sumanai
    すまない
(adjective) (1) (kana only) inexcusable; unjustifiable; unpardonable; (adjective) (2) sorry; remorseful; apologetic; conscience-stricken; contrite; (interjection) (3) (See 済みません・1) excuse me; (I'm) sorry; thank you

申しわけ

see styles
 moushiwake / moshiwake
    もうしわけ
(noun/participle) apology; excuse

申し分け

see styles
 moushiwake / moshiwake
    もうしわけ
(noun/participle) apology; excuse

申し申し

see styles
 moushimoushi / moshimoshi
    もうしもうし
(interjection) (archaism) (See もしもし・2) excuse me! (when calling out to someone)

申し訳け

see styles
 moushiwake / moshiwake
    もうしわけ
(irregular okurigana usage) (noun/participle) apology; excuse

申し開き

see styles
 moushihiraki / moshihiraki
    もうしひらき
(humble language) an excuse; a defense; a defence

盾に取る

see styles
 tatenitoru
    たてにとる
(exp,v5r) (1) to use as a pretext; to use as an excuse; to use as grounds (for); to use to one's advantage; (exp,v5r) (2) to use as a shield; to shelter behind; to hide behind

自己弁護

see styles
 jikobengo
    じこべんご
(noun/participle) (yoji) self-justification; excuse

良いこと

see styles
 yoikoto
    よいこと
(exp,n) (1) good thing; nice thing; (2) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) interjection used to impress an idea or to urge a response

草々不一

see styles
 sousoufuitsu / sosofuitsu
    そうそうふいつ
Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter")

草草不一

see styles
 sousoufuitsu / sosofuitsu
    そうそうふいつ
Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter")

言いわけ

see styles
 iiwake / iwake
    いいわけ
(noun/participle) (1) excuse; (2) explanation

言い分け

see styles
 iiwake / iwake
    いいわけ
(noun/participle) (1) excuse; (2) explanation

言い抜け

see styles
 iinuke / inuke
    いいぬけ
evasion; an excuse

言い逃れ

see styles
 iinogare / inogare
    いいのがれ
evasion; excuse; subterfuge

言づける

see styles
 kotozukeru
    ことづける
(transitive verb) (1) to send word; to send a message; (2) to make an excuse; to make a pretext of

言付ける

see styles
 kotozukeru
    ことづける
    iitsukeru / itsukeru
    いいつける
(transitive verb) (1) to send word; to send a message; (2) to make an excuse; to make a pretext of; (transitive verb) (1) to tell (to do); to order; to charge; to direct; (2) to tell on (someone); to report; (3) to often say

言逃れる

see styles
 iinogareru / inogareru
    いいのがれる
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade

託つける

see styles
 kakotsukeru
    かこつける
(transitive verb) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse

訳がある

see styles
 wakegaaru / wakegaru
    わけがある
(exp,v5r-i) to have a reason; to have an excuse

逃げ口上

see styles
 nigekoujou / nigekojo
    にげこうじょう
evasive answer; excuse

ご免なさい

see styles
 gomennasai
    ごめんなさい
(expression) (kana only) I beg your pardon; excuse me

すぃません

see styles
 susumasen
    すぃません
(expression) (colloquialism) sorry; excuse me; thank you

すみまへん

see styles
 sumimahen
    すみまへん
(expression) (ksb:) sorry; excuse me; thank you

すみま千円

see styles
 sumimasenen
    すみませんえん
(interjection) (joc) sorry; excuse me; thank you

すんずれい

see styles
 sunzurei / sunzure
    すんずれい
(dated) (slang) (See 失礼・2) excuse me; pardon me

すんません

see styles
 sunmasen
    すんません
(expression) (colloquialism) sorry; excuse me; thank you

すんまへん

see styles
 sunmahen
    すんまへん
(expression) (ksb:) sorry; excuse me; thank you

出しにする

see styles
 dashinisuru; dashinisuru
    だしにする; ダシにする
(exp,vs-i) to use (as a tool) for one's own advantage; to use as a pretext; to use as an excuse

出しに使う

see styles
 dashinitsukau
    だしにつかう
(exp,v5u) to use as a pretext; to use as an excuse for doing something

失礼します

see styles
 shitsureishimasu / shitsureshimasu
    しつれいします
(expression) (polite language) excuse me; pardon me; I beg your pardon

Variations:
弁疏
辯疏

see styles
 benso
    べんそ
(noun, transitive verb) (form) excuse; plea; defense; defence

御免なさい

see styles
 gomennasai
    ごめんなさい
(expression) (kana only) I beg your pardon; excuse me

憚りながら

see styles
 habakarinagara
    はばかりながら
(adverb) (kana only) with all due respect ...; I venture to say ...; Excuse me, but ...

済みません

see styles
 sumimasen
    すみません
(exp,int) (1) (kana only) (polite language) (used to apologize or get someone's attention) excuse me; pardon me; I'm sorry; I beg your pardon; (exp,int) (2) (kana only) (polite language) thank you; you shouldn't have; it's too much

申し訳程度

see styles
 moushiwaketeido / moshiwaketedo
    もうしわけていど
(can be adjective with の) (oft. a humble ref. to a gift) poor excuse (of a); nearly non-existent; barely sufficient; token (effort, etc.); symbolic

言い逃がれ

see styles
 iinogare / inogare
    いいのがれ
(irregular okurigana usage) evasion; excuse; subterfuge

言い逃れる

see styles
 iinogareru / inogareru
    いいのがれる
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade

言訳がたつ

see styles
 iiwakegatatsu / iwakegatatsu
    いいわけがたつ
(exp,v5t) to have an excuse

お邪魔します

see styles
 ojamashimasu
    おじゃまします
(expression) excuse me for disturbing (interrupting) you; greeting used when entering someone's home

トイレに立つ

see styles
 toirenitatsu
    トイレにたつ
(exp,v5t) to go to the bathroom; to go to the restroom; to excuse oneself

ものですから

see styles
 monodesukara
    ものですから
(expression) (after verb or adj.) ... is the reason; ... is my excuse

失礼しました

see styles
 shitsureishimashita / shitsureshimashita
    しつれいしました
(expression) (polite language) my apologies; I'm sorry; excuse me

Variations:
後付け
後付

see styles
 atozuke
    あとづけ
(1) appendix; postscript; back matter; (noun, transitive verb) (2) retrofit; post-installation; custom installation; (noun, transitive verb) (3) giving a reason afterwards; making an excuse after the event

御邪魔します

see styles
 ojamashimasu
    おじゃまします
(expression) excuse me for disturbing (interrupting) you; greeting used when entering someone's home

理屈をつける

see styles
 rikutsuotsukeru
    りくつをつける
(exp,v1) to find an excuse; to rationalize; to find a pretext

苦しい言い訳

see styles
 kurushiiiiwake / kurushiiwake
    くるしいいいわけ
(exp,n) lame excuse; poor excuse

言い訳が立つ

see styles
 iiwakegatatsu / iwakegatatsu
    いいわけがたつ
(exp,v5t) to have an excuse

Variations:
言付け
託け

see styles
 kotozuke
    ことづけ
(noun/participle) (1) (verbal) message; (noun/participle) (2) excuse; pretext

Variations:
託つけ
託け

see styles
 kakotsuke
    かこつけ
(kana only) pretext; excuse

エクスキューズ

see styles
 ekusukyuuzu / ekusukyuzu
    エクスキューズ
excuse

前を失礼します

see styles
 maeoshitsureishimasu / maeoshitsureshimasu
    まえをしつれいします
(expression) (polite language) excuse me (when passing in front of someone)

恐れ入りますが

see styles
 osoreirimasuga / osorerimasuga
    おそれいりますが
(expression) (polite language) sorry to trouble you, but ...; excuse me, but ...; pardon me, but ...

有りとあらゆる

see styles
 aritoarayuru
    ありとあらゆる
(exp,adj-pn) (kana only) every single (e.g. piece of furniture); every possible (e.g. excuse, reason)

有りと有らゆる

see styles
 aritoarayuru
    ありとあらゆる
(exp,adj-pn) (kana only) every single (e.g. piece of furniture); every possible (e.g. excuse, reason)

言い訳がましい

see styles
 iiwakegamashii / iwakegamashi
    いいわけがましい
(adjective) seeming like an excuse; seeming like a justification; defensive; in an apologetic tone

言訳が立たない

see styles
 iiwakegatatanai / iwakegatatanai
    いいわけがたたない
(exp,adj-i) admitting no excuse

どうもすみません

see styles
 doumosumimasen / domosumimasen
    どうもすみません
(expression) thank you very much; I'm sorry; excuse me

Variations:
もの(P)
もん

see styles
 mono(p); mon
    もの(P); もん
(particle) (1) (used as a conjunction or at sentence-end, often as 〜ものな, 〜ものね) indicates reason or excuse; (particle) (2) (feminine speech) (at sentence-end) indicates dissatisfaction; indicates desire to be pampered or indulged

Variations:
出し(P)
出汁

see styles
 dashi(p); dashi
    だし(P); ダシ
(1) (kana only) {food} dashi; Japanese soup stock made from fish and kelp; (2) (出し, ダシ only) (See 出しにする) pretext; excuse; pretense (pretence); dupe; front man

Variations:
理屈(P)
理窟

see styles
 rikutsu
    りくつ
(1) theory; reason; logic; (2) (unreasonable) argument; strained logic; excuse; pretext

Variations:
申し開き
申開き

see styles
 moushihiraki / moshihiraki
    もうしひらき
excuse; explanation; justification; defense; defence

Variations:
言い抜け
言抜け

see styles
 iinuke / inuke
    いいぬけ
evasion; an excuse

言い訳が立たない

see styles
 iiwakegatatanai / iwakegatatanai
    いいわけがたたない
(exp,adj-i) admitting no excuse

Variations:
言い開き
言開き

see styles
 iihiraki / ihiraki
    いいひらき
excuse; explanation; justification; vindication

Variations:
託ける
託つける

see styles
 kakotsukeru
    かこつける
(v1,vi) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse

Variations:
託つける
託ける

see styles
 kakotsukeru
    かこつける
(transitive verb) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse

Variations:
逃げ口上
逃口上

see styles
 nigekoujou / nigekojo
    にげこうじょう
excuse; evasion; dodge; subterfuge; evasive answer

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123>

This page contains 100 results for "Excuse" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary