Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 125 total results for your Evin search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
信德 see styles |
xìn dé xin4 de2 hsin te shintoku |
More info & calligraphy: Faith |
信心 see styles |
xìn xīn xin4 xin1 hsin hsin shinjin しんじん |
More info & calligraphy: Confidence / Faithful Heart(noun, transitive verb) faith; belief; piety; devotion; godliness A believing mind, which receives without doubting.; Great or firm faith in, or surrender to Buddha, especially to Amitabha. |
凱文 凯文 see styles |
kǎi wén kai3 wen2 k`ai wen kai wen yoshifumi よしふみ |
More info & calligraphy: Kevin(given name) Yoshifumi |
恢復 恢复 see styles |
huī fù hui1 fu4 hui fu kaifuku かいふく |
More info & calligraphy: Rehabilitation(noun/participle) (1) restoration; rehabilitation; recovery; return; replevin; improvement; (2) recovery (from an illness); recuperation; convalescence |
禪宗 禅宗 see styles |
chán zōng chan2 zong1 ch`an tsung chan tsung Zenshū |
More info & calligraphy: Zen BuddhismThe Chan, meditative or intuitional, sect usually said to have been established in China by Bodhidharma, v. 達, the twenty-eighth patriarch, who brought the tradition of the Buddha-mind from India. Cf. 楞 13 Laṅkāvatāra sūtra. This sect, believing in direct enlightenment, disregarded ritual and sūtras and depended upon the inner light and personal influence for the propagation of its tenets, founding itself on the esoteric tradition supposed to have been imparted to Kāśyapa by the Buddha, who indicated his meaning by plucking a flower without further explanation. Kāśyapa smiled in apprehension and is supposed to have passed on this mystic method to the patriarchs. The successor of Bodhidharma was 慧可 Huike, and he was succeeded by 僧璨 Sengcan; 道信 Daoxin; 弘忍 Hongren; 慧能 Huineng, and 神秀 Shenxiu, the sect dividing under the two latter into the southern and northern schools: the southern school became prominent, producing 南嶽 Nanyue and 靑原 Qingyuan, the former succeeded by 馬祖 Mazu, the latter by 石頭 Shitou. From Mazu's school arose the five later schools, v. 禪門. |
レビン see styles |
rebin レビン |
More info & calligraphy: Revin |
百聞不如一見 百闻不如一见 see styles |
bǎi wén bù rú yī jiàn bai3 wen2 bu4 ru2 yi1 jian4 pai wen pu ju i chien |
More info & calligraphy: Seeing is Believing |
百聞は一見に如かず see styles |
hyakubunhaikkennishikazu ひゃくぶんはいっけんにしかず |
More info & calligraphy: Seeing is Believing |
功 see styles |
gōng gong1 kung tsutomu つとむ |
meritorious deed or service; achievement; result; service; accomplishment; work (physics) (1) merit; success; meritorious deed; (2) achievement; accumulated experience; (male given name) Tsutomu Merit, meritorious; achievement, hence 功力 achieving strength, earnest effort after the good). |
二女 see styles |
èr nǚ er4 nv3 erh nü nijo にじょ |
second daughter The two sisters, one the deva 功德女 "merit" or "achieving", who causes people to acquire wealth; the other, 黑闇女 the "dark" one, who causes them to spend and waste; these sisters always accompany each other. |
代価 see styles |
daika だいか |
(1) price; cost; charge; consideration (in a contract); (2) price (of achieving something); cost; sacrifice |
代償 代偿 see styles |
dài cháng dai4 chang2 tai ch`ang tai chang daishou / daisho だいしょう |
(medical) compensation; to repay a debt or obligation in place of sb else (1) compensation; reparation; indemnification; (2) price (of achieving a goal); cost; (3) paying compensation on someone's behalf; (4) {biol} compensation; (5) {psych} compensation; substitution |
住地 see styles |
zhù dì zhu4 di4 chu ti jūji |
living area; residential area Dwelling-place; abiding place in the Truth, i.e. the acquirement by faith of a self believing in the dharma and producing its fruits. |
信樂 信乐 see styles |
xìn lè xin4 le4 hsin le shigaraki しがらき |
(personal name) Shigaraki To believe and rejoice in the dharma; the joy of believing. |
信海 see styles |
xìn hǎi xin4 hai3 hsin hai shinkai しんかい |
(given name) Shinkai The ocean of faith: the true virtue of the believing hear is vast and boundless as the ocean. |
信行 see styles |
xìn xíng xin4 xing2 hsin hsing nobuyuki のぶゆき |
(surname, given name) Nobuyuki Believing action; faith and practice. Action resulting from faith in another's teaching, in contrast with 法行 action resulting from direct apprehension of the doctrine; the former is found among the 鈍根, i.e. those of inferior ability, the latter among the 利根, i.e. the mentally acute. |
克文 see styles |
kè wén ke4 wen2 k`o wen ko wen katsufumi かつふみ |
Kevin (name) (given name) Katsufumi |
功能 see styles |
gōng néng gong1 neng2 kung neng kouno / kono こうの |
function; capability (out-dated or obsolete kana usage) effect; efficacy; virtue; benefit; (surname) Kōno Achieving power; ability, power. |
南無 南无 see styles |
nā mó na1 mo2 na mo namu なむ |
Buddhist salutation or expression of faith (loanword from Sanskrit); Taiwan pr. [na2 mo2] (conj,int) {Buddh} amen; hail; (surname) Namu namaḥ; Pali: namo; to submit oneself to, from to bend, bow to, make obeisance, pay homage to; an expression of submission to command, complete commitment, reverence, devotion, trust for salvation, etc. Also written 南牟; 南謨; 南忙; 那謨 (or 那模 or 那麻); 納莫 (or 納慕); 娜母; 曩莫 (or 曩謨); 捺麻(or捺謨), etc. It is used constantly in liturgy, incantations, etc., especially as in namaḥ Amitābha, which is the formula of faith of the Pure-land sect, representing the believing heart of all beings and Amitābha's power and will to save; repeated in the hour of death it opens the entrance to the Pure Land. |
哀痛 see styles |
āi tòng ai1 tong4 ai t`ung ai tung aitsuu / aitsu あいつう |
to grieve; to mourn; deep sorrow; grief (noun/participle) grieving; mourning; being very sad |
回復 回复 see styles |
huí fù hui2 fu4 hui fu kaifuku かいふく |
to reply; to recover; to return (to a previous condition); Re: in reply to (email) (noun/participle) (1) restoration; rehabilitation; recovery; return; replevin; improvement; (2) recovery (from an illness); recuperation; convalescence |
地藏 see styles |
dì zàng di4 zang4 ti tsang jizou / jizo じぞう |
Kṣitigarbha, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva (surname) Jizou Ti-tsang, J. Jizō, Kṣitigarbha, 乞叉底蘗沙; Earth-store, Earth-treasury, or Earthwomb. One of the group of eight Dhvani- Bodhisattvas. With hints of a feminine origin, he is now the guardian of the earth. Though associated with Yama as overlord, and with the dead and the hells, his role is that of saviour. Depicted with the alarum staff with its six rings, he is accredited with power over the hells and is devoted to the saving of all creatures between the nirvana of Śākyamuni and the advent of Maitreya the fifth century he has been especially considered as the deliverer from the hells. His central place in China is at Chiu-hua-shan, forty li south-west of Ch'ing-yang in Anhui. In Japan he is also the protector of travellers by land and his image accordingly appears on the roads; bereaved parents put stones by his images to seek his aid in relieving the labours of their dead in the task of piling stones on the banks of the Buddhist Styx; he also helps women in labour. He is described as holding a place between the gods and men on the one hand and the hells on the other for saving all in distress; some say he is an incarnation of Yama. At dawn he sits immobile on the earth 地 and meditates on the myriads of its beings 藏. When represented as a monk, it may be through the influence of a Korean monk who is considered to be his incarnation, and who came to China in 653 and died in 728 at the age of 99 after residing at Chiu-hua-shan for seventy-five years: his body, not decaying, is said to have been gilded over and became an object of worship. Many have confused 眞羅 part of Korea with 暹羅 Siam. There are other developments of Ti-tsang, such as the 六地藏 Six Ti-tsang, i. e. severally converting or transforming those in the hells, pretas, animals, asuras, men, and the devas; these six Ti-tsang have different images and symbols. Ti-tsang has also six messengers 六使者: Yama for transforming those in hell; the pearl-holder for pretas; the strong one or animals; the devīof mercy for asuras; the devī of the treasure for human beings; one who has charge of the heavens for the devas. There is also the 延命地藏 Yanming Ti-tsang, who controls length of days and who is approached, as also may be P'u-hsien, for that Purpose; his two assistants are the Supervisors of good and evil 掌善 and 掌惡. Under another form, as 勝軍地藏 Ti-tsang is chiefly associated with the esoteric cult. The benefits derived from his worship are many, some say ten, others say twenty-eight. His vows are contained in the 地藏菩薩本願經. There is also the 大乘大集地藏十電經 tr. by Xuanzang in 10 juan in the seventh century, which probably influenced the spread of the Ti-tsang cult. |
寂滅 寂灭 see styles |
jì miè ji4 mie4 chi mieh jakumetsu じゃくめつ |
to die out; to fade away; nirvana (Buddhism) (n,vs,vi) (1) {Buddh} achieving nirvana (san:); (n,vs,vi) (2) death Calmness and extinction, nirvāṇa. |
小道 see styles |
xiǎo dào xiao3 dao4 hsiao tao komichi こみち |
bypath; trail; bribery as a means of achieving a goal; minor arts (Confucian reference to agriculture, medicine, divination, and other professions unworthy of a gentleman) path; lane; (surname) Komichi lesser path |
悼惜 see styles |
touseki / toseki とうせき |
(noun, transitive verb) (rare) mourning; grieving |
憂心 忧心 see styles |
yōu xīn you1 xin1 yu hsin yuushin / yushin ゆうしん |
concerned; worried; disturbed; anxious grieving heart |
憂思 忧思 see styles |
yōu sī you1 si1 yu ssu yuushi / yushi ゆうし |
to be anxious and worried; agitated; pensive (noun/participle) grieving |
憑準 凭准 see styles |
píng zhǔn ping2 zhun3 p`ing chun ping chun |
evidence (that one can rely on); grounds (for believing something) |
本望 see styles |
běn wàng ben3 wang4 pen wang motomi もとみ |
(1) long-cherished desire; (2) satisfaction (from achieving one's desire); (female given name) Motomi one's long-cherished desire |
浜菱 see styles |
hamabishi; hamabishi はまびし; ハマビシ |
(kana only) caltrop (Tribulus terrestris); cat's head; devil's thorn; devil's weed; goathead; land caltrop; puncturevine |
済民 see styles |
saimin さいみん |
relieving the sufferings of the people |
済美 see styles |
yoshimi よしみ |
achieving virtue; (female given name) Yoshimi |
無成 无成 see styles |
wú chéng wu2 cheng2 wu ch`eng wu cheng mujō |
achieving nothing not forming |
用便 see styles |
youben / yoben ようべん |
(noun/participle) (1) relieving oneself; going to the toilet; (noun/participle) (2) (See 用弁) finishing one's business |
番代 see styles |
bandai ばんだい |
(1) taking turns; (2) relieving the guard |
盗癖 see styles |
touheki / toheki とうへき |
propensity to steal; thieving habits; kleptomania |
継投 see styles |
keitou / keto けいとう |
(n,vs,vi) relieving the (starting) pitcher |
緣機 缘机 see styles |
yuán jī yuan2 ji1 yüan chi enki |
Conditions opportune; favourable circumstances; cause and conditions co-operating for achieving Buddhahood. |
聊以 see styles |
liáo yǐ liao2 yi3 liao i |
to use it (or do it) for the purpose of (allaying hunger, relieving boredom etc) to some extent |
葡萄 see styles |
pú tao pu2 tao5 p`u t`ao pu tao budou / budo ぶどう |
grape (kana only) grape; grapevine; (place-name) Budou |
蝦蔓 see styles |
ebizuru; ebizuru えびづる; エビヅル |
(kana only) Vitis ficifolia (species of grapevine) |
行信 see styles |
xíng xìn xing2 xin4 hsing hsin yukinobu ゆきのぶ |
(p,s,g) Yukinobu Act and faith, doing and believing, acting out one's belief. |
高認 see styles |
kounin / konin こうにん |
(abbreviation) (See 高校卒業程度認定試験) Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates; Japanese high-school equivalency examination |
鼓盆 see styles |
gǔ pén gu3 pen2 ku p`en ku pen |
lit. to drum on a bowl; refers to Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3] grieving for his lost wife; fig. grief for a lost wife |
トイレ see styles |
toire トイレ |
(1) (abbreviation) (See トイレット) toilet; restroom; bathroom; lavatory; (2) going to the toilet; relieving oneself |
五如來 五如来 see styles |
wǔ rú lái wu3 ru2 lai2 wu ju lai go nyorai |
The five Tathāgatas, or Dhyāni-Buddhas, in their special capacity of relieving the lot of hungry ghosts; i. e. Ratnasambhava. Akṣobhya, Amoghasiddhi, Vairocana, and Śākyamuni; v. 五智如來. ' |
小廣播 小广播 see styles |
xiǎo guǎng bō xiao3 guang3 bo1 hsiao kuang po |
grapevine; gossip; to spread rumors |
山葡萄 see styles |
yamabudou / yamabudo やまぶどう |
crimson glory vine (species of grapevine, Vitis Coignetiae) |
斯蒂文 see styles |
sī dì wén si1 di4 wen2 ssu ti wen |
Steven (name); Simon Stevin (1548-1620), Flemish engineer and mathematician, played a key role in introducing the decimal system to Europe |
方程式 see styles |
fāng chéng shì fang1 cheng2 shi4 fang ch`eng shih fang cheng shih houteishiki / hoteshiki ほうていしき |
(math.) equation (1) equation; formula; (2) method for solving a problem; set way of achieving a particular result |
止痛法 see styles |
zhǐ tòng fǎ zhi3 tong4 fa3 chih t`ung fa chih tung fa |
method of relieving pain |
法供養 法供养 see styles |
fǎ gōng yǎng fa3 gong1 yang3 fa kung yang hō kuyō |
dharmapūjā. Serving the Dharma, i. e. believing, explaining, keeping, obeying it, cultivating the spiritual nature, protecting and assisting Buddhism. Also, offerings of or to the Dharma. |
泥棒猫 see styles |
dorobouneko / doroboneko どろぼうねこ |
(1) thieving cat; (2) (derogatory term) adulterer; homewrecker |
球拾い see styles |
tamahiroi たまひろい |
(1) retrieving balls (during a practice session; in tennis, baseball, etc.); acting as ball boy; (2) ball boy; player (in a tennis club, etc.) assigned the role of ball boy |
盗人猫 see styles |
nusuttoneko; nusubitoneko ぬすっとねこ; ぬすびとねこ |
(1) thieving cat; (2) (derogatory term) adulterer; homewrecker |
葡萄棚 see styles |
budoudana / budodana ぶどうだな |
grapevine trellis |
葡萄樹 葡萄树 see styles |
pú tao shù pu2 tao5 shu4 p`u t`ao shu pu tao shu |
grapevine |
葡萄葛 see styles |
ebikazura えびかずら |
(1) (archaism) grapevine; (2) switch (of hair) |
葡萄藤 see styles |
pú tao téng pu2 tao5 teng2 p`u t`ao t`eng pu tao teng |
grapevine (botany) |
運根鈍 see styles |
unkondon うんこんどん |
luck, steadfastness and patience (the three keys to achieving success) |
郎之萬 郎之万 see styles |
láng zhī wàn lang2 zhi1 wan4 lang chih wan |
Langevin (name) |
野葡萄 see styles |
nobudou / nobudo のぶどう |
wild grape; wild grapevine; ampelopsis |
陸克文 陆克文 see styles |
lù kè wén lu4 ke4 wen2 lu k`o wen lu ko wen |
Chinese name adopted by Kevin Rudd (1957-), Australian politician proficient in Mandarin, prime minister 2007-2010 and 2013 |
顯露出 显露出 see styles |
xiǎn lù chū xian3 lu4 chu1 hsien lu ch`u hsien lu chu |
to reveal (a quality or feeling); to manifest; to evince |
エビヅル see styles |
ebizuru エビヅル |
(kana only) Vitis ficifolia (species of grapevine) |
お花摘み see styles |
ohanatsumi おはなつみ |
(euph) (originally hiking slang) going to the toilet (of a woman); relieving oneself; flower picking |
ハマビシ see styles |
hamabishi ハマビシ |
(kana only) caltrop (Tribulus terrestris); cat's head; devil's thorn; devil's weed; goathead; land caltrop; puncturevine |
九種大禪 九种大禅 see styles |
jiǔ zhǒng dà chán jiu3 zhong3 da4 chan2 chiu chung ta ch`an chiu chung ta chan kushu daizen |
The nine kinds of Mahāyāna dhyāna for bodhisattvas, given in the 菩薩地持經 6 and in other works; they are associated with the patience 忍 pāramitā and with the dhyāna of the super-realms. The nine are meditations: (1) 自性禪 on the original nature of things, or mind as the real nature, from which all things derive; (2) 一切禪 on achieving the development of self and all others to the utmost; (3) 難禪 on the difficulties of certain dhyāna conditions; (4) 一切禪 on the entrance to all the (superior) dhyāna conditions; (5) 善人禪 on the good; (6) 一切行禪 on all Mahāyāna practices and actions; (7) 除煩惱禪 on ridding all sufferers from the miseries of passion and delusion; (8) 此世他世樂禪 on the way to bring joy to all people both in this life and hereafter; (9) 淸淨淨禪 on perfect purity in the termination of all delusion and distress and the obtaining of perfect enlightenment. |
出世払い see styles |
shussebarai しゅっせばらい |
repaying a debt after achieving success; promise to repay a debt after achieving success |
勒維納斯 勒维纳斯 see styles |
lè wéi nà sī le4 wei2 na4 si1 le wei na ssu |
Levinas (philosopher) |
半信半疑 see styles |
bàn xìn - bàn yí ban4 xin4 - ban4 yi2 pan hsin - pan i hanshinhangi はんしんはんぎ |
(idiom) half believing, half doubting; not quite convinced; skeptical (noun - becomes adjective with の) (yoji) half in doubt; half-convinced; dubious; incredulous |
善男信女 see styles |
shàn nán xìn nǚ shan4 nan2 xin4 nu:3 shan nan hsin nü zennan shinnyo |
lay practitioners of Buddhism Good men and believing women. |
小道新聞 小道新闻 see styles |
xiǎo dào xīn wén xiao3 dao4 xin1 wen2 hsiao tao hsin wen |
news from the grapevine |
毫無效果 毫无效果 see styles |
háo wú xiào guǒ hao2 wu2 xiao4 guo3 hao wu hsiao kuo |
to no avail; achieving nothing; totally ineffective; to have no effect; to fall flat (esp. of joke or speech that is completely ignored) |
泥棒ネコ see styles |
dorobouneko / doroboneko どろぼうネコ |
(1) thieving cat; (2) (derogatory term) adulterer; homewrecker |
盗人根性 see styles |
nusuttokonjou; nusubitokonjou / nusuttokonjo; nusubitokonjo ぬすっとこんじょう; ぬすびとこんじょう |
(yoji) thievish nature (character); thieving heart; cunning and greedy character |
眼見為實 眼见为实 see styles |
yǎn jiàn wéi shí yan3 jian4 wei2 shi2 yen chien wei shih |
seeing is believing |
聊以解悶 聊以解闷 see styles |
liáo yǐ jiě mèn liao2 yi3 jie3 men4 liao i chieh men |
to use it for the purpose of relieving the tedium to some extent |
葡萄の木 see styles |
budounoki / budonoki ぶどうのき |
grapevine |
豁然大悟 see styles |
katsuzentaigo かつぜんたいご |
(noun/participle) (yoji) suddenly seeing the light; achieving full enlightenment all of a sudden |
転迷開悟 see styles |
tenmeikaigo / tenmekaigo てんめいかいご |
(expression) (yoji) {Buddh} casting away one's vices or worldly desires and achieving enlightenment |
過河拆橋 过河拆桥 see styles |
guò hé - chāi qiáo guo4 he2 - chai1 qiao2 kuo ho - ch`ai ch`iao kuo ho - chai chiao |
lit. to destroy the bridge after crossing the river (idiom); fig. to abandon one's benefactor upon achieving one's goal |
野ぶどう see styles |
nobudou / nobudo のぶどう |
wild grape; wild grapevine; ampelopsis |
鼓盆之戚 see styles |
gǔ pén zhī qī gu3 pen2 zhi1 qi1 ku p`en chih ch`i ku pen chih chi |
drumming on a bowl in grief (idiom, refers to Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3] grieving for his lost wife); fig. grief for a lost wife |
どろぼう猫 see styles |
dorobouneko / doroboneko どろぼうねこ |
(1) thieving cat; (2) (derogatory term) adulterer; homewrecker |
ブドウの木 see styles |
budounoki / budonoki ブドウのき |
grapevine |
ボール拾い see styles |
booruhiroi ボールひろい |
(1) (See 球拾い・1) retrieving balls (during a practice session; in tennis, baseball, etc.); acting as ball boy; (2) (See 球拾い・2) ball boy; player (in a tennis club, etc.) assigned the role of ball boy |
リトリーブ see styles |
ritoriibu / ritoribu リトリーブ |
(noun/participle) (1) reeling in a lure (fishing); retrieving; (noun/participle) (2) {comp} retrieving (a file, data, etc.) |
手腳不乾淨 手脚不干净 see styles |
shǒu jiǎo bù gān jìng shou3 jiao3 bu4 gan1 jing4 shou chiao pu kan ching |
thieving; light-fingered; prone to stealing |
言い包める see styles |
iikurumeru / ikurumeru いいくるめる |
(transitive verb) to deceive somebody into believing (e.g. that black is white); to cajole; to talk into; to explain away (e.g. unpleasant evidence); to argue away; to wheedle |
風の便りに see styles |
kazenotayorini かぜのたよりに |
(expression) through the grapevine; from a little bird; from tidings on the wind |
言いくるめる see styles |
iikurumeru / ikurumeru いいくるめる |
(transitive verb) to deceive somebody into believing (e.g. that black is white); to cajole; to talk into; to explain away (e.g. unpleasant evidence); to argue away; to wheedle |
足をひっぱる see styles |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
足を引っ張る see styles |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
高卒認定試験 see styles |
kousotsuninteishiken / kosotsuninteshiken こうそつにんていしけん |
(See 高等学校卒業程度認定試験) Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates; Japanese high-school equivalency examination |
ケビンクライン see styles |
kebinkurain ケビンクライン |
(person) Kevin Kline |
ケビンコスナー see styles |
kebinkosunaa / kebinkosuna ケビンコスナー |
(person) Kevin Costner |
トリプルスリー see styles |
toripurusurii / toripurusuri トリプルスリー |
(baseb) achieving over 300 runs, hitting over 30 home runs and stealing over 30 bases in a season (wasei: triple three) |
ケヴィンベーコン see styles |
kerinbeekon ケヴィンベーコン |
(person) Kevin Bacon |
トリプル・スリー see styles |
toripuru surii / toripuru suri トリプル・スリー |
(baseb) achieving over 300 runs, hitting over 30 home runs and stealing over 30 bases in a season (wasei: triple three) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Evin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.