Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1254 total results for your Elle search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
多士済済 see styles |
tashiseisei / tashisese たしせいせい tashisaisai たしさいさい |
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) galaxy of able persons; collection of intellectuals |
天下第一 see styles |
tiān xià dì yī tian1 xia4 di4 yi1 t`ien hsia ti i tien hsia ti i tenkadaiichi / tenkadaichi てんかだいいち |
first under heaven; number one in the country (noun - becomes adjective with の) the best in the land; the best of its kind in the country; par excellence in the whole country |
天狗倒し see styles |
tengudaoshi てんぐだおし |
(from the idea that such sounds came from trees being felled by tengu) (See 天狗・1) large sound of unknown source heard on a forested mountain |
姉様人形 see styles |
anesamaningyou / anesamaningyo あねさまにんぎょう |
paper doll modeled after a kimono-clad woman (modelled) |
実によく see styles |
jitsuniyoku じつによく |
(exp,adv) skillfully; admirably; really well; excellently |
峨冠博帶 峨冠博带 see styles |
é guān bó dài e2 guan1 bo2 dai4 o kuan po tai |
official class; intellectual class (idiom) |
巧を誇る see styles |
kouohokoru / koohokoru こうをほこる |
(exp,v5r) to be of excellent workmanship |
引正太子 see styles |
yǐn zhèng tài zǐ yin3 zheng4 tai4 zi3 yin cheng t`ai tzu yin cheng tai tzu Inshō taishi |
Sātavāhana, 沙多婆漢那 a prince of Kosala, whose father the king was the patron of Nāgārjuna; the prince, attributing his father's unduly prolonged life to Nāgārjuna's magic, is said to have compelled the latter to commit suicide, on hearing of which the king died and the prince ascended the throne. 西域記 10. |
弾着距離 see styles |
danchakukyori だんちゃくきょり |
(1) range (of a gun); (2) distance travelled by a bullet (shell, etc.) |
Variations: |
hori; eri(ok) ほり; えり(ok) |
(1) carving; engraving; (2) (ほり only) chiselled features |
德國之聲 德国之声 see styles |
dé guó zhī shēng de2 guo2 zhi1 sheng1 te kuo chih sheng |
Deutsche Welle, German publicly-operated international broadcaster |
心靈雞湯 心灵鸡汤 see styles |
xīn líng jī tāng xin1 ling2 ji1 tang1 hsin ling chi t`ang hsin ling chi tang |
(often used disparagingly) feel-good motivational story or quote (from the Chinese translation of the title of the 1993 self-help bestseller "Chicken Soup for the Soul") |
情非得已 see styles |
qíng fēi dé yǐ qing2 fei1 de2 yi3 ch`ing fei te i ching fei te i |
compelled by the circumstances (to do something); (have) no other choice (but do something); (used as a pun in romance) can't help but fall in love |
成長小説 see styles |
seichoushousetsu / sechoshosetsu せいちょうしょうせつ |
novel of formation (education); novel of character development; novel which traces the intellectual, moral, spiritual or social development of a young person; Bildungsroman |
才気溌剌 see styles |
saikihatsuratsu さいきはつらつ |
(adj-t,adv-to) resourceful and quick-witted; showing a flash of brilliance; having a keen (sparkling) intellect |
才知縦横 see styles |
saichijuuou / saichijuo さいちじゅうおう |
(adj-no,n) (rare) resourceful and quick-witted; showing a flash of brilliance; having a keen intellect |
披頭散髮 披头散发 see styles |
pī tóu sàn fà pi1 tou2 san4 fa4 p`i t`ou san fa pi tou san fa |
with dishevelled hair (idiom); with one's hair down |
振舞い水 see styles |
furumaimizu ふるまいみず |
water left in buckets on the roadside during the summer for travellers |
摩尼跋陀 see styles |
mó ní bá tuó mo2 ni2 ba2 tuo2 mo ni pa t`o mo ni pa to Manibatsuda |
(摩尼跋陀羅) Maṇibhadra, one of the eight generals; 'a king of the yakṣas (the tutelary deity of travellers and merchants, probably another name for Kuvera).' M. W. |
支提山部 see styles |
zhī tí shān bù zhi1 ti2 shan1 bu4 chih t`i shan pu chih ti shan pu Shidaisan bu |
支提加部; 制多山部; 只底舸部 ? Caityaśaila; described as one of the twenty sects of the Hīnayāna, and as ascetic dwellers among tombs or in caves. |
新聞売り see styles |
shinbunuri しんぶんうり |
newspaper-seller; newsboy; newspaper vendor |
旅人の木 see styles |
tabibitonoki; tabibitonoki たびびとのき; タビビトノキ |
(kana only) traveller's tree (Ravenala madagascariensis); traveller's palm |
晴耕雨読 see styles |
seikouudoku / sekoudoku せいこううどく |
(n,vs,vi) (yoji) working in the field in fine weather and reading at home in rainy weather; living in quiet retirement dividing time between work and intellectual pursuits |
智慧產權 智慧产权 see styles |
zhì huì chǎn quán zhi4 hui4 chan3 quan2 chih hui ch`an ch`üan chih hui chan chüan |
intellectual property |
智慧財產 智慧财产 see styles |
zhì huì cái chǎn zhi4 hui4 cai2 chan3 chih hui ts`ai ch`an chih hui tsai chan |
intellectual property (Tw) |
智能障礙 智能障碍 see styles |
zhì néng zhàng ài zhi4 neng2 zhang4 ai4 chih neng chang ai |
intellectual disability; cognitive disability; learning disability; mental retardation |
本船渡し see styles |
honsenwatashi ほんせんわたし |
free on board (i.e. seller pays to have goods placed on a ship); FOB |
桃李満門 see styles |
tourimanmon / torimanmon とうりまんもん |
(yoji) gathering of excellent and capable people |
業精於勤 业精于勤 see styles |
yè jīng yú qín ye4 jing1 yu2 qin2 yeh ching yü ch`in yeh ching yü chin |
mastery of study lies in diligence (idiom). You can only master a subject by assiduous study.; Excellence in work is only possible with diligence.; Practice makes perfect. |
氷あられ see styles |
kooriarare こおりあられ |
small hail; ice pellets |
沒得挑剔 没得挑剔 see styles |
méi dé tiāo ti mei2 de2 tiao1 ti5 mei te t`iao t`i mei te tiao ti |
excellent in every respect; flawless |
泣寝入り see styles |
nakineiri / nakineri なきねいり |
(noun/participle) crying oneself to sleep; giving up in frustration; accepting meekly; being compelled to accept a situation |
洛克菲勒 see styles |
luò kè fēi lè luo4 ke4 fei1 le4 lo k`o fei le lo ko fei le |
Rockefeller |
洟垂らし see styles |
hanatarashi はなたらし |
(noun - becomes adjective with の) (1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person |
灰山住部 see styles |
huī shān zhù bù hui1 shan1 zhu4 bu4 hui shan chu pu Kaisanjū bu |
Sect of the Limestone hill dwellers, one of the twenty Hīnayāna schools; ? the Gokulikas, v. 雞. |
無可挑剔 无可挑剔 see styles |
wú kě tiāo ti wu2 ke3 tiao1 ti5 wu k`o t`iao t`i wu ko tiao ti |
excellent in every respect; flawless |
焼き芋屋 see styles |
yakiimoya / yakimoya やきいもや |
sweet potato shop; sweet potato seller |
燃料芯塊 燃料芯块 see styles |
rán liào xīn kuài ran2 liao4 xin1 kuai4 jan liao hsin k`uai jan liao hsin kuai |
fuel pellets |
独り天狗 see styles |
hitoritengu ひとりてんぐ |
(yoji) self-conceited person; ego-tripper; swelled head |
獨領風騷 独领风骚 see styles |
dú lǐng fēng sāo du2 ling3 feng1 sao1 tu ling feng sao |
most outstanding; par excellence |
疑問氷解 see styles |
gimonhyoukai / gimonhyokai ぎもんひょうかい |
one's doubts being cleared away (dispelled, resolved) |
真秀呂場 see styles |
mahoroba まほろば |
(ateji / phonetic) (1) (kana only) great and splendid land (of Yamato); (2) spiritual center of the land; one's spiritual home; (3) excellent location; splendid place |
真秀等間 see styles |
mahorama まほらま |
(ateji / phonetic) great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place |
知的職業 see styles |
chitekishokugyou / chitekishokugyo ちてきしょくぎょう |
intellectual occupation; intellectual profession; learned profession |
知的能力 see styles |
chitekinouryoku / chitekinoryoku ちてきのうりょく |
one's intellectual powers; one's mental faculties |
知的財産 see styles |
chitekizaisan ちてきざいさん |
intellectual property; IP |
知的障害 see styles |
chitekishougai / chitekishogai ちてきしょうがい |
intellectual disability; mental disability; intellectual impairment |
知育偏重 see styles |
chiikuhenchou / chikuhencho ちいくへんちょう |
(yoji) too much intellectual training; overemphasis on intellectual education |
知能程度 see styles |
chinouteido / chinotedo ちのうていど |
intellectual standard; how intelligent one is |
知能障害 see styles |
chinoushougai / chinoshogai ちのうしょうがい |
intellectual disability |
知識分子 知识分子 see styles |
zhī shi fèn zǐ zhi1 shi5 fen4 zi3 chih shih fen tzu |
intellectual; intelligentsia; learned person |
知識產權 知识产权 see styles |
zhī shi chǎn quán zhi1 shi5 chan3 quan2 chih shih ch`an ch`üan chih shih chan chüan |
intellectual property rights (law) |
知識階級 see styles |
chishikikaikyuu / chishikikaikyu ちしきかいきゅう |
intellectual class; educated class; intelligentsia |
石つぶて see styles |
ishitsubute いしつぶて |
throwing stone; sling stone; slingshot; pellet; pebble; small rock |
秩父蝙蝠 see styles |
chichibukoumori; chichibukoumori / chichibukomori; chichibukomori ちちぶこうもり; チチブコウモリ |
(kana only) Asian barbastelle (Barbastella leucomelas); eastern barbastelle |
算命先生 see styles |
suàn mìng xiān sheng suan4 ming4 xian1 sheng5 suan ming hsien sheng |
fortune-teller |
粒が揃う see styles |
tsubugasorou / tsubugasoro つぶがそろう |
(v5u,vi) to be equal; to be uniform (in size and quality); to be uniformly excellent |
粒ぞろい see styles |
tsubuzoroi つぶぞろい |
uniform excellence |
精神薄弱 see styles |
seishinhakujaku / seshinhakujaku せいしんはくじゃく |
(dated) (sensitive word) (See 知的障害) feeble-mindedness; intellectual disability |
糸とんぼ see styles |
itotonbo いととんぼ |
(kana only) damselfly (Zygoptera spp.); demoiselle |
紙つぶて see styles |
kamitsubute かみつぶて |
paper pellet; spitball |
細胞器官 细胞器官 see styles |
xì bāo qì guān xi4 bao1 qi4 guan1 hsi pao ch`i kuan hsi pao chi kuan saiboukikan / saibokikan さいぼうきかん |
organelle {biol} (See 細胞小器官) organelle |
聲情並茂 声情并茂 see styles |
shēng qíng bìng mào sheng1 qing2 bing4 mao4 sheng ch`ing ping mao sheng ching ping mao |
(of a singer etc) excellent in voice and expression (idiom) |
胡麻の蝿 see styles |
gomanohae ごまのはえ gomanohai ごまのはい |
thief posing as fellow traveller (traveler) |
腦力勞動 脑力劳动 see styles |
nǎo lì láo dòng nao3 li4 lao2 dong4 nao li lao tung |
mental labor; intellectual work |
自動提款 自动提款 see styles |
zì dòng tí kuǎn zi4 dong4 ti2 kuan3 tzu tung t`i k`uan tzu tung ti kuan |
automatic cash withdrawal; bank autoteller ATM |
薩達喇摩 萨达喇摩 see styles |
sà dá lǎ mó sa4 da2 la3 mo2 sa ta la mo satsudarama |
saddharma, the good, true, beautiful, or excellent law, tr. by 正法, the right, or correct law, or method; or by 妙法the wonderful law, or method, i.e. the 薩達磨芬陀利 (薩達磨芬陀利迦); 薩達磨奔荼利迦; 薩曇分陀利 saddharma-puṇḍarīka, the Lotus Sutra, v. 法華經 and 妙. |
虎頭海鵰 虎头海雕 see styles |
hǔ tóu hǎi diāo hu3 tou2 hai3 diao1 hu t`ou hai tiao hu tou hai tiao |
(bird species of China) Steller's sea eagle (Haliaeetus pelagicus) |
Variations: |
tsubu; tsubi(ok); tsumi(ok); tsubu つぶ; つび(ok); つみ(ok); ツブ |
(1) (つぶ, ツブ only) (kana only) whelk (esp. Neptunea and Buccinum spp.); (2) (See 螺・にし) small spiral-shelled snail (esp. a pond snail) |
Variations: |
nishi; ra(螺); nishi にし; ら(螺); ニシ |
(kana only) small spiral-shelled snail; spiral shellfish |
被上訴人 被上诉人 see styles |
bèi shàng sù rén bei4 shang4 su4 ren2 pei shang su jen |
appellee (side that won in trial court, whose victory is being appealed by losing side) |
許可協議 许可协议 see styles |
xǔ kě xié yì xu3 ke3 xie2 yi4 hsü k`o hsieh i hsü ko hsieh i |
licensing agreement (for intellectual property) |
護摩の灰 see styles |
gomanohai ごまのはい |
thief posing as fellow traveller (traveler) |
販売業者 see styles |
hanbaigyousha / hanbaigyosha はんばいぎょうしゃ |
dealer; distributor; seller |
赤波馬駄 see styles |
akanamada; akanamada あかなまだ; アカナマダ |
(kana only) crestfish (Lophotus capellei); unicornfish |
走行距離 see styles |
soukoukyori / sokokyori そうこうきょり |
distance travelled; mileage |
路迦那他 see styles |
lù jiān à tā lu4 jian1 a4 ta1 lu chien a t`a lu chien a ta rokanata |
intp. 世尊 lokajyeṣṭha; lokanātha, most excellent of the world, lord of the world, epithet of Brahma and of a Buddha. |
迫不得已 see styles |
pò bù dé yǐ po4 bu4 de2 yi3 p`o pu te i po pu te i |
to have no alternative (idiom); compelled by circumstances; forced into something |
透明水彩 see styles |
toumeisuisai / tomesuisai とうめいすいさい |
(noun - becomes adjective with の) watercolor; transparent watercolor (as opposed to gouache); aquarelle |
鍾馗さん see styles |
shoukisan / shokisan しょうきさん |
(See 鍾馗・1) small statue of Shōki the Plague-Queller (placed on the overhang of traditional houses in parts of Kyoto and Nara) |
阿昔洛韋 阿昔洛韦 see styles |
ā xī luò wéi a1 xi1 luo4 wei2 a hsi lo wei |
aciclovir (also spelled acyclovir), antiviral drug |
阿耨菩提 see styles |
ān òu pú tí an1 ou4 pu2 ti2 an ou p`u t`i an ou pu ti anoku bodai |
(阿耨多羅三藐三菩提) anuttara-samyak-saṃbodhi; or anubodhi. Unexcelled complete enlightenment, an attribute of every buddha; tr. by 無上正偏知; 無上正等正覺, the highest correct and complete, or universal knowledge or awareness, the perfect wisdom of a buddha, omniscience. |
阿賴耶識 阿赖耶识 see styles |
ā lài yé shì a1 lai4 ye2 shi4 a lai yeh shih araya shiki |
ālaya-vijñāna. 'The receptacle intellect or consciousness;' 'the orginating or receptacle intelligence;' 'basic consciousness' (Keith). It is the store or totality of consciousness, both absolute and relative, impersonal in the whole, temporally personal or individual in its separated parts, always reproductive. It is described as 有情根本之心識 the fundamental mind-consciousness of conscious beings, which lays hold of all the experiences of the individual life: and which as storehouse holds the germs 種子 of all affairs; it is at the root of all experience, of the skandhas, and of all things on which sentient beings depend for existence. Mind is another term for it, as it both stores and gives rise to all seeds of phenomena and knowledge. It is called 本識 original mind, because it is the root of all things; 無沒識 inexhaustible mind, because none of its seeds (or products) is lost; 現識 manifested mind, because all things are revealed in or by it; 種子識 seeds mind, because from it spring all individualities, or particulars; 所知依識 because it is the basis of all knowledge; 異熟識 because it produces the rounds of morality, good and evil karma, etc.; 執持識 or 阿陀那 q.v., that which holds together, or is the seed of another rebirh, or phenomena, the causal nexus; 第一識 the prime or supreme mind or consciousness; 宅識 abode (of) consciousness; 無垢識 unsullied consciousness when considered in the absolute, i.e. the Tathāgata; and 第八識, as the last of the eight vijñānas. There has been much discussion as to the meaning and implications of the ālaya-vijñāna. It may also be termed the unconscious, or unconscious absolute, out of whose ignorance or unconsciousness rises all consciousness. |
雨天中止 see styles |
utenchuushi / utenchushi うてんちゅうし |
(expression) cancelled because of rain; to be cancelled in case of rain |
雪あられ see styles |
yukiarare ゆきあられ |
soft hail; snow pellets |
零點定理 零点定理 see styles |
líng diǎn dìng lǐ ling2 dian3 ding4 li3 ling tien ting li |
Hilbert's zeros theorem (math.); Nullstellensatz |
類のない see styles |
ruinonai るいのない |
(exp,adj-i) unprecedented; unparalleled; unparallelled |
類の無い see styles |
ruinonai るいのない |
(exp,adj-i) unprecedented; unparalleled; unparallelled |
駆られる see styles |
karareru かられる |
(v1,vi) to be driven by (a feeling, impulse, etc.); to be carried away by; to be seized with; to be stricken with; to be impelled by; to be spurred on by; to succumb to |
駆逐戦車 see styles |
kuchikusensha くちくせんしゃ |
tank destroyer; self-propelled anti-tank gun |
高論卓説 see styles |
kourontakusetsu / korontakusetsu こうろんたくせつ |
(yoji) an excellent opinion; an insightful view |
麒麟羚羊 see styles |
kirinreiyou; kirinreiyou / kirinreyo; kirinreyo きりんれいよう; キリンレイヨウ |
(kana only) (See ジェレヌク) gerenuk (Litocranius walleri); Waller's gazelle |
鼻垂らし see styles |
hanatarashi はなたらし |
(noun - becomes adjective with の) (1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person |
アカナマダ see styles |
akanamada アカナマダ |
(kana only) crestfish (Lophotus capellei); unicornfish |
アネハヅル see styles |
anehazuru アネハヅル |
(kana only) demoiselle crane (Anthropoides virgo); Numidian crane |
アンズタケ see styles |
anzutake アンズタケ |
(kana only) chanterelle mushroom (Cantharellus cibarius) |
イトトンボ see styles |
itotonbo イトトンボ |
(kana only) damselfly (Zygoptera spp.); demoiselle |
インテリ層 see styles |
interisou / interiso インテリそう |
intellectuals; intelligentsia; educated class |
ヴィラネル see styles |
riraneru ヴィラネル |
villanelle (nineteen-line poetic form) |
オルガネラ see styles |
oruganera オルガネラ |
{biol} (See 細胞小器官) organelle (lat: organella) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Elle" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.