Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1824 total results for your Elin search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516171819>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ウエーデルン

see styles
 ueederun
    ウエーデルン
wedeln (skiing style) (ger: Wedeln); wedeling

Variations:
うっ滞
鬱滞

see styles
 uttai
    うったい
(noun/participle) (1) congestion; stagnation; stasis; (noun/participle) (2) pent-up feelings

エンドセリン

see styles
 endoserin
    エンドセリン
endothelin

オータムナル

see styles
 ootamunaru
    オータムナル
autumn flush (tea) (eng: autumnal); Darjeeling tea picked in autumn

オショロコマ

see styles
 oshorokoma
    オショロコマ
dolly varden (species of trout, Salvelinus malma, esp. subspecies Salvelinus malma malma) (ain:)

オランダゼリ

see styles
 orandazeri
    オランダゼリ
(kana only) parsley (Petroselinum crispum)

お願いベース

see styles
 onegaibeesu
    おねがいベース
(on a) voluntary basis (as opposed to a legal obligation); unenforced guidelines; voluntary system

ガイドライン

see styles
 gaidorain
    ガイドライン
guideline

キャプリーヌ

see styles
 kyapuriinu / kyapurinu
    キャプリーヌ
capeline

コースライン

see styles
 koosurain
    コースライン
courseline

ゴブラン織り

see styles
 goburanori
    ゴブランおり
Gobelins tapestry

サイドライン

see styles
 saidorain
    サイドライン
sideline

シロイソハゼ

see styles
 shiroisohaze
    シロイソハゼ
spotted fringefin goby (Eviota albolineata); white-barred pygmy-goby; whiteline pygmy goby

Variations:
スケ番
助番

see styles
 sukeban(suke番); sukeban(助番); sukeban
    スケばん(スケ番); すけばん(助番); スケバン
(slang) (kana only) leader of a female gang; leader of a group of delinquent girls

せぐり上げる

see styles
 seguriageru
    せぐりあげる
(v1,vi) to well up (tears, feelings, etc.)

タイムライン

see styles
 taimurain
    タイムライン
(1) timeline; timetable; (2) {internet} timeline (on social media)

チャネリング

see styles
 chaneringu
    チャネリング
(noun/participle) channelling; channeling

ツェッペリン

see styles
 tsepperin
    ツェッペリン
(abbreviation) (See ツェッペリン飛行船) Zeppelin (airship); (surname) Zeppelin

ツェペリナイ

see styles
 tseperinai
    ツェペリナイ
{food} cepelinai (stuffed potato dumplings) (lit:); didžkukuliai

ディジャ・ヴ

see styles
 dija vu
    ディジャ・ヴ
deja vu (fre:); something already seen or experienced; feeling of having seen or experienced something at least once before

ディジャ・ブ

see styles
 dija bu
    ディジャ・ブ
deja vu (fre:); something already seen or experienced; feeling of having seen or experienced something at least once before

デジャ・ヴュ

see styles
 deja vuu / deja vu
    デジャ・ヴュ
deja vu (fre:); something already seen or experienced; feeling of having seen or experienced something at least once before

デジャ・ビュ

see styles
 deja byu
    デジャ・ビュ
deja vu (fre:); something already seen or experienced; feeling of having seen or experienced something at least once before

デッドスロー

see styles
 deddosuroo
    デッドスロー
(1) reeling in a lure very slowly (in fishing) (wasei: dead slow); (2) idle speed (of a boat)

トラベリング

see styles
 toraberingu
    トラベリング
travelling (basketball rule); traveling

トロムラン島

see styles
 toromurantou / toromuranto
    トロムランとう
(place-name) Tromelin (island)

トンネリング

see styles
 tonneringu
    トンネリング
{comp} tunneling

トンネル効果

see styles
 tonnerukouka / tonnerukoka
    トンネルこうか
{physics} tunnel effect; tunneling

と言うことだ

see styles
 toiukotoda
    ということだ
(expression) (1) (kana only) (indicates hearsay) I've heard that ...; rumour has it that ...; (expression) (2) (kana only) (expresses conjecture about another person's feelings or mindset) it appears as if ...

パイプライン

see styles
 paipurain
    パイプライン
pipeline; pipe-line

パンチパーマ

see styles
 panchipaama / panchipama
    パンチパーマ
curly men's hairstyle, usu. associated with yakuza or delinquents (wasei: punch permanent)

ひもじい思い

see styles
 himojiiomoi / himojiomoi
    ひもじいおもい
(exp,n) state of feeling hungry

フィーリング

see styles
 fiiringu / firingu
    フィーリング
feeling; (personal name) Feiling

フェデリーニ

see styles
 federiini / federini
    フェデリーニ
{food} fedelini (pasta) (ita:)

ベースライン

see styles
 beesurain
    ベースライン
baseline

マジリアイゴ

see styles
 majiriaigo
    マジリアイゴ
masked spinefoot (Siganus puellus, species of Indo-West Pacific rabbitfish); bluelined rabbitfish; bluelined spinefoot; maiden spinefoot

ミヤベイワナ

see styles
 miyabeiwana / miyabewana
    ミヤベイワナ
(kana only) Miyabe charr (Salvelinus malma miyabei)

やるかた無い

see styles
 yarukatanai
    やるかたない
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...)

ライフライン

see styles
 raifurain
    ライフライン
(1) (essential) utilities; (2) lifeline

リフト・バス

see styles
 rifuto basu
    リフト・バス
kneeling bus (wasei: lift bus)

不良行為少年

see styles
 furyoukouishounen / furyokoishonen
    ふりょうこういしょうねん
juvenile delinquent

Variations:
伊佐木
鶏魚

see styles
 isaki; isagi; isaki; isagi
    いさき; いさぎ; イサキ; イサギ
(kana only) chicken grunt (Parapristipoma trilineatum); threeline grunt

元気はつらつ

see styles
 genkihatsuratsu
    げんきはつらつ
(noun or adjectival noun) (yoji) full of energy; full of liveliness; full of pep

Variations:
内(P)

see styles
 uchi
    うち
(n,adv) (1) inside; within; (n,adv) (2) (kana only) while (e.g. one is young); during; within (e.g. a day); in the course of; (n,adv) (3) (kana only) (as 〜のうち) among; amongst; (out) of; between; (4) (kana only) (also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition) in (secret, chaos, poverty, etc.); amidst; with (e.g. success); (5) within oneself; one's feelings; inner thoughts; (6) (内 only) (kana only) (ant: そと・3,よそ・2) we; our company; our organization; (7) (内 only) (kana only) (also 家) (See 家・うち・2) one's home; one's family; (8) (内 only) my spouse; my husband; my wife; (9) (内 only) (in a letter after the husband's name) signed on behalf of (husband's name) by his wife; (pronoun) (10) (内 only) (kana only) (ksb:) (primarily used by women and children) I; me; (11) (内 only) (archaism) imperial palace grounds; (12) (内 only) (archaism) emperor

前方再補給点

see styles
 zenpousaihokyuuten / zenposaihokyuten
    ぜんぽうさいほきゅうてん
forward arming and refueling point

Variations:
剥離
はく離

see styles
 hakuri
    はくり
(n,vs,vt,vi) (1) detachment; coming off; peeling off; exfoliation; (n,vs,vi) (2) {physics} (flow) separation

勝手知ったる

see styles
 katteshittaru
    かってしったる
(exp,adj-f) well aware of; know thoroughly; being familiar with (and thus feeling no need for restraint)

含む所がある

see styles
 fukumutokorogaaru / fukumutokorogaru
    ふくむところがある
(exp,v5r-i) to harbor ill feeling

学習指導要領

see styles
 gakushuushidouyouryou / gakushushidoyoryo
    がくしゅうしどうようりょう
government course (curriculum) guidelines

Variations:
心持ち
心持

see styles
 kokoromochi
    こころもち
(1) feeling; mood; sensation; (2) disposition; mental attitude; (adverb) (3) somewhat; slightly; just a little

恨みっこなし

see styles
 uramikkonashi
    うらみっこなし
(expression) with no hard feelings

恨みっこ無し

see styles
 uramikkonashi
    うらみっこなし
(expression) with no hard feelings

悲喜こもごも

see styles
 hikikomogomo
    ひきこもごも
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart

情緒てんめん

see styles
 jouchotenmen / jochotenmen
    じょうちょてんめん
    joushotenmen / joshotenmen
    じょうしょてんめん
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person)

感情にはしる

see styles
 kanjounihashiru / kanjonihashiru
    かんじょうにはしる
(v5r,vi,exp) act on one's emotions; be carried away by one's feelings; get (become) emotional

感情を害する

see styles
 kanjouogaisuru / kanjoogaisuru
    かんじょうをがいする
(exp,vs-s) to hurt someone's feelings; to offend someone

憎からず思う

see styles
 nikukarazuomou / nikukarazuomo
    にくからずおもう
(exp,v5u) (See 憎からず) to feel affectionate towards; to have feelings for; to care for; to hold dear

Variations:
投擲
投てき

see styles
 touteki / toteki
    とうてき
(noun, transitive verb) (1) throw; throwing; (2) (abbreviation) (See 投擲競技) throwing event (e.g. javelin, discus, shot put)

押さえつける

see styles
 osaetsukeru
    おさえつける
(transitive verb) (1) to press down; to hold down; to pin down; (2) to suppress (feelings, disorder, opposition, etc.); to repress

押さえ付ける

see styles
 osaetsukeru
    おさえつける
(transitive verb) (1) to press down; to hold down; to pin down; (2) to suppress (feelings, disorder, opposition, etc.); to repress

摸著石頭過河


摸着石头过河

see styles
mō zhe shí tou guò hé
    mo1 zhe5 shi2 tou5 guo4 he2
mo che shih t`ou kuo ho
    mo che shih tou kuo ho
to wade across the river, feeling for footholds as one goes (idiom); to advance cautiously, step by step; to feel one's way forward

晴れがましい

see styles
 haregamashii / haregamashi
    はれがましい
(adjective) (1) grand; formal; ceremonial; showy; festive; cheerful; (adjective) (2) (feeling) awkward; self-conscious; embarrassed; uncomfortable

概算要求基準

see styles
 gaisanyoukyuukijun / gaisanyokyukijun
    がいさんようきゅうきじゅん
budgetary request guidelines; ceiling for budget requests

Variations:
横合い
横合

see styles
 yokoai
    よこあい
(1) side; flank; (2) position where one is not directly involved (in a matter); outsider's position; the sidelines

樺太シシャモ

see styles
 karafutoshishamo
    からふとシシャモ
(kana only) capelin; caplin (Mallotus villosus)

機嫌を損ねる

see styles
 kigenosokoneru
    きげんをそこねる
(exp,v1) to displease; to offend; to hurt (a person's) feelings

民族主義情緒


民族主义情绪

see styles
mín zú zhǔ yì qíng xù
    min2 zu2 zhu3 yi4 qing2 xu4
min tsu chu i ch`ing hsü
    min tsu chu i ching hsü
nationalist feelings; nationalist sentiment

気がまぎれる

see styles
 kigamagireru
    きがまぎれる
(exp,v1) to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc.

気が気でない

see styles
 kigakidenai
    きがきでない
(exp,adj-i) feeling uneasy; very worried; very anxious; on tenterhooks; on pins and needles

気をきかせる

see styles
 kiokikaseru
    きをきかせる
(exp,v1) (1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings)

気を利かせる

see styles
 kiokikaseru
    きをきかせる
(exp,v1) (1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings)

気恥ずかしい

see styles
 kihazukashii / kihazukashi
    きはずかしい
(adjective) embarrassed; feeling ashamed or awkward

気持ちが悪い

see styles
 kimochigawarui
    きもちがわるい
(exp,adj-i) (1) unpleasant; revolting; repulsive; gross; disgusting; disturbing; creepy; (exp,adj-i) (2) feeling sick; feeling unwell; (exp,adj-i) (3) uncomfortable; annoying; frustrating

気持ちをくむ

see styles
 kimochiokumu
    きもちをくむ
(exp,v5m) to consider others' feelings; to sympathize with somebody's feelings

気持ちを汲む

see styles
 kimochiokumu
    きもちをくむ
(exp,v5m) to consider others' feelings; to sympathize with somebody's feelings

水が合わない

see styles
 mizugaawanai / mizugawanai
    みずがあわない
(exp,adj-i) (idiom) not agreeing with one (of an environment, lifestyle, etc.); not suiting one; not feeling comfortable (in); not getting along (with); the water does not agree with one

浦島太郎状態

see styles
 urashimataroujoutai / urashimatarojotai
    うらしまたろうじょうたい
Rip van Winkle feeling; feeling that everything has changed once one comes back to one's hometown

熱臉貼冷屁股


热脸贴冷屁股

see styles
rè liǎn tiē lěng pì gu
    re4 lian3 tie1 leng3 pi4 gu5
je lien t`ieh leng p`i ku
    je lien tieh leng pi ku
to show warm feelings but meet with cold rebuke (idiom); to be snubbed despite showing good intentions

神経が細かい

see styles
 shinkeigakomakai / shinkegakomakai
    しんけいがこまかい
(exp,adj-i) having delicate feelings; sensitive

空恥ずかしい

see styles
 sorahazukashii / sorahazukashi
    そらはずかしい
(adjective) feeling ashamed or embarrassed without knowing why

Variations:
繰糸
繰り糸

see styles
 soushi(繰糸); kuriito / soshi(繰糸); kurito
    そうし(繰糸); くりいと
(noun/participle) reeling (silk)

Variations:
腹(P)

see styles
 hara
    はら
(1) abdomen; belly; stomach; (2) (See 胎・はら) womb; (3) one's mind; one's real intentions; one's true motive; (4) courage; nerve; willpower; (5) generosity; magnanimity; (6) feelings; emotions; (7) wide middle part; bulging part; (8) inside; interior; inner part; (9) {physics} anti-node; (suf,ctr) (10) counter for hard roe; (suf,ctr) (11) counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.)

Variations:
腹持ち
腹持

see styles
 haramochi
    はらもち
feeling of fullness; ability of a food to fill you up

血も涙もない

see styles
 chimonamidamonai
    ちもなみだもない
(exp,adj-i) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate

血も涙も無い

see styles
 chimonamidamonai
    ちもなみだもない
(exp,adj-i) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate

遣るかたない

see styles
 yarukatanai
    やるかたない
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...)

遣るかた無い

see styles
 yarukatanai
    やるかたない
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...)

Variations:
鬼子
鬼っ子

see styles
 onigo(鬼子); onikko
    おにご(鬼子); おにっこ
(1) child born with teeth; (2) child which does not resemble its parents; changeling; (3) wild child; badly-behaved child

アルプスイワナ

see styles
 arupusuiwana
    アルプスイワナ
(kana only) arctic char (Salvelinus alpinus)

Variations:
お得感
御得感

see styles
 otokukan
    おとくかん
money-saving feeling; bargain feeling

カウンセリング

see styles
 kaunseringu
    カウンセリング
counseling

Variations:
カチン
かちん

see styles
 kachin; kachin
    カチン; かちん
(adv-to,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) clink; clack; (adv-to,n) (2) (onomatopoeic or mimetic word) feeling annoyed; being offended; being hurt

Variations:
きゅん
キュン

see styles
 kyun; kyun
    きゅん; キュン
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (esp. 胸がきゅん(と)なる) with a pitter-patter; choked up (with emotion); heart-wringing; momentary tightening of one's chest caused by powerful feelings (e.g. parting with a loved one)

Variations:
ぐれる
グレる

see styles
 gureru; gureru
    ぐれる; グレる
(v1,vi) to stray from the right path; to go wrong; to go off the rails; to turn delinquent

ズジキツネベラ

see styles
 zujikitsunebera
    ズジキツネベラ
fourline hogfish (Bodianus trilineatus); threeline hogfish

スノーケリング

see styles
 sunookeringu
    スノーケリング
snorkeling

Variations:
ズベ公
ずべ公

see styles
 zubekou(zube公); zubekou(zube公) / zubeko(zube公); zubeko(zube公)
    ズベこう(ズベ公); ずべこう(ずべ公)
(colloquialism) (See ずべら,公・こう・4) female delinquent

センターGUY

see styles
 sentaagai / sentagai
    センターガイ
(slang) young men with deep tans (or dark makeup) who wear white eyeliner and lipstick

チェンジリング

see styles
 chenjiringu
    チェンジリング
changeling

Variations:
はけ口
捌け口

see styles
 hakeguchi; hakekuchi
    はけぐち; はけくち
(1) outlet (for water, gas, etc.); (2) market (for goods); outlet; (3) outlet (for one's feelings, energy, etc.); vent

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213141516171819>

This page contains 100 results for "Elin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary