Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2060 total results for your Day search. I have created 21 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

日帰り

see styles
 higaeri
    ひがえり
(n,vs,vi) day trip

日常的

see styles
 nichijouteki / nichijoteki
    にちじょうてき
(adjectival noun) mundane; routine; everyday; unremarkable; common; day-to-day

日当り

see styles
 hiatari
    ひあたり
(1) exposure to the sun; sunny place; (2) per day

日払い

see styles
 hibarai
    ひばらい
daily wages; payment by the day

日暮し

see styles
 higurashi
    ひぐらし
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long

日極め

see styles
 higime
    ひぎめ
by the day; daily

日決め

see styles
 higime
    ひぎめ
by the day; daily

日計り

see styles
 hibakari
    ひばかり
(abbreviation) {stockm} (See 日計り商い) day trading

日雇い

see styles
 hiyatoi
    ひやとい
daily employment; hiring by the day; day laborer; day labourer

昇天祭

see styles
 shoutensai / shotensai
    しょうてんさい
Ascension Day; Feast of the Ascension

明け番

see styles
 akeban
    あけばん
day off; off duty

明るみ

see styles
 akarumi
    あかるみ
(1) bright place; the light; (2) (See 明るみに出る) the open; light of day; public knowledge

明後日

see styles
 asatte(gikun)(p); myougonichi(p) / asatte(gikun)(p); myogonichi(p)
    あさって(gikun)(P); みょうごにち(P)
(n,adv) (1) day after tomorrow; (can be adjective with の) (2) (あさって only) (See あさっての方を向く) wrong (e.g. direction)

星期幾


星期几

see styles
xīng qī jǐ
    xing1 qi1 ji3
hsing ch`i chi
    hsing chi chi
which day of the week

春日和

see styles
 harubiyori
    はるびより
sky pattern on a calm and clear day of spring

昼の部

see styles
 hirunobu
    ひるのぶ
(exp,n) daytime; noon period of the day; matinee

時限目

see styles
 jigenme
    じげんめ
(counter) (See 限目) nth period (e.g. nth class in school day)

時雨忌

see styles
 shigureki
    しぐれき
Matsuo Basho remembrance day (12th day of the 10th lunar month, associated with the change of the seasons)

景命日

see styles
jǐng mìng rì
    jing3 ming4 ri4
ching ming jih
 kei myōnichi
The day of the king's accession, when services were conducted monthly on that day for his welfare.

暖め酒

see styles
 atatamezake
    あたためざけ
warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness)

更新日

see styles
 koushinbi / koshinbi
    こうしんび
update date; renewal date; day on which something was last updated (web page, listing etc.)

最終日

see styles
 saishuubi / saishubi
    さいしゅうび
last day; final day

月と鼈

see styles
 tsukitosuppon
    つきとすっぽん
(expression) like chalk and cheese (superficially similar, but completely different) (the moon and a turtle shell are both round, but they are otherwise completely different); like day and night; like the difference between heaven and hell

月立ち

see styles
 tsukitachi
    つきたち
(1) (archaism) first day of the month; (2) first ten days of the lunar month

月隠り

see styles
 tsukigomori
    つきごもり
    tsukikomori
    つきこもり
(archaism) last day of the month

月面佛

see styles
yuè miàn fó
    yue4 mian4 fo2
yüeh mien fo
 Gachimen Butsu
The 'moon-face Buddha', whose life is only a day and a night, in contrast with the sun-face Buddha whose life is 1, 800 years.

朗らか

see styles
 hogaraka
    ほがらか
(adjectival noun) (1) cheerful; merry; sunny; melodious; (adjectival noun) (2) bright (sky, day, etc.); fine; clear

朝涼み

see styles
 asasuzumi
    あさすずみ
(archaism) (See 朝涼) morning chill (of a summer's day)

未だに

see styles
 imadani
    いまだに
(adverb) still; even now; until this very day

未の日

see styles
 hitsujinohi
    ひつじのひ
(exp,n) (archaism) day of the Sheep

校運會


校运会

see styles
xiào yùn huì
    xiao4 yun4 hui4
hsiao yün hui
(school) field day; sports day

桜桃忌

see styles
 outouki / otoki
    おうとうき
anniversary that celebrates author Dazai Osamu's birthday, and incidentally, the day his body was found after he was involved in a double suicide

植樹祭

see styles
 shokujusai
    しょくじゅさい
tree-planting ceremony; Arbor Day

植樹節


植树节

see styles
zhí shù jié
    zhi2 shu4 jie2
chih shu chieh
Arbor Day (March 12th), also known as National Tree Planting Day 全民義務植樹日|全民义务植树日[Quan2 min2 Yi4 wu4 Zhi2 shu4 ri4]

検針日

see styles
 kenshinbi
    けんしんび
(See 検針・1) day of inspection

歡喜日


欢喜日

see styles
huān xǐ rì
    huan1 xi3 ri4
huan hsi jih
 kangi nichi
The happy day of the Buddha, and of the order, i.e. that ending the 'retreat', 15th day of the 7th (or 8th) moon; also every 15th day of the month.

此の内

see styles
 konouchi / konochi
    このうち
(n-adv,n-t) (obsolete) meanwhile; the other day; recently

此の程

see styles
 konohodo
    このほど
(adverbial noun) (1) (kana only) now; at this time; (2) the other day; recently; lately

此の間

see styles
 konokan
    このかん
    konoaida
    このあいだ
(n-t,n-adv) (1) the other day; lately; recently; during this period; (2) meanwhile; in the meantime; (n-t,n-adv) the other day; lately; recently; during this period

母の日

see styles
 hahanohi
    ははのひ
(exp,n) Mother's Day (2nd Sunday of May)

母親節


母亲节

see styles
mǔ qīn jié
    mu3 qin1 jie2
mu ch`in chieh
    mu chin chieh
Mother's Day

毛野国

see styles
 kenonokuni; kenunokuni
    けののくに; けぬのくに
(hist) Keno (former province in present-day Tochigi and Gunma Prefectures)

決算日

see styles
 kessanbi
    けっさんび
settlement day; day of reckoning

法齋日


法斋日

see styles
fǎ zhāi rì
    fa3 zhai1 ri4
fa chai jih
 hō sainichi
The day of abstinence observed at the end of each half month, also the six abstinence days, in all making the eight days for keeping the eight commandments.

流水賬


流水账

see styles
liú shuǐ zhàng
    liu2 shui3 zhang4
liu shui chang
day-to-day account; current account

海の日

see styles
 uminohi
    うみのひ
(exp,n) Marine Day (national holiday; 3rd Monday of July); (personal name) Uminohi

涅槃会

see styles
 nehane
    ねはんえ
Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month)

涅槃忌

see styles
niè pán jì
    nie4 pan2 ji4
nieh p`an chi
    nieh pan chi
 nehan ki
涅槃會The Nirvāṇa assembly, 2nd moon 15th day, on the anniversary of the Buddha's death.

涅槃相

see styles
niè pán xiàng
    nie4 pan2 xiang4
nieh p`an hsiang
    nieh pan hsiang
 nehan sō
The 8th sign of the Buddha, his entry into nirvāṇa, i.e. his death, after delivering 'in one day and night' the 大般涅槃經 Mahaparinirvāṇa Sūtra.

清明節


清明节

see styles
qīng míng jié
    qing1 ming2 jie2
ch`ing ming chieh
    ching ming chieh
Qingming or Pure Brightness Festival or Tomb Sweeping Day, celebration for the dead (in early April)

温め酒

see styles
 nukumezake
    ぬくめざけ
    atatamezake
    あたためざけ
warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness)

湯餅筵


汤饼筵

see styles
tāng bǐng yán
    tang1 bing3 yan2
t`ang ping yen
    tang ping yen
dinner party given on the third day after the birth of a baby (traditional)

満開日

see styles
 mankaibi
    まんかいび
first day of cherry blossoms reaching full bloom; first day in which at least 80% of the somei yoshino cherry blossom has opened (in a specific region or place)

溢れ者

see styles
 aburemono
    あぶれもの
(1) ruffian; scamp; hooligan; (2) out-of-work person; day laborer without a job

滿剌加


满剌加

see styles
mǎn là jiā
    man3 la4 jia1
man la chia
Ming Dynasty name for modern day Malacca; see also 馬六甲|马六甲[Ma3 liu4 jia3]

無欠勤

see styles
 mukekkin
    むけっきん
without missing (a day of) work

熊曽国

see styles
 kumasonokuni
    くまそのくに
(place-name) Kumaso (former province in present-day Miyazaki Prefecture)

熊曾国

see styles
 kumasonokuni
    くまそのくに
(place-name) Kumaso (former province in present-day Miyazaki Prefecture)

熊襲国

see styles
 kumasonokuni
    くまそのくに
(place-name) Kumaso (former province in present-day Miyazaki Prefecture)

父の日

see styles
 chichinohi
    ちちのひ
(exp,n) Father's Day (3rd Sunday of June)

父親節


父亲节

see styles
fù qīn jié
    fu4 qin1 jie2
fu ch`in chieh
    fu chin chieh
Father's Day

片月見

see styles
 katatsukimi
    かたつきみ
moon-viewing on either the night of the 15th day of the 8th month of the lunisolar calendar or on the night of the 13th day of the 9th month of the lunisolar calendar, but not both nights

物忌み

see styles
 monoimi
    ものいみ
(noun/participle) fasting; abstinence; confinement to one's house on an unlucky day

特異日

see styles
 tokuibi
    とくいび
singularity (climate); day in the calendar when a particular weather phenomenon is statistically likely to occur

独立祭

see styles
 dokuritsusai
    どくりつさい
Independence Day celebration

猛暑日

see styles
 moushobi / moshobi
    もうしょび
(See 夏日・2,真夏日) day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day

生活語

see styles
 seikatsugo / sekatsugo
    せいかつご
{ling} private-sphere language; language used in every day life; dialect

申の日

see styles
 sarunohi
    さるのひ
(exp,n) (archaism) day of the Monkey

発売日

see styles
 hatsubaibi
    はつばいび
day something goes on sale; date of issue; release date

発送日

see styles
 hassoubi / hassobi
    はっそうび
shipping day; dispatching day

登校日

see styles
 toukoubi / tokobi
    とうこうび
school day

白班兒


白班儿

see styles
bái bān r
    bai2 ban1 r5
pai pan r
day shift

白蓮教


白莲教

see styles
bái lián jiào
    bai2 lian2 jiao4
pai lien chiao
 byakurenkyou / byakurenkyo
    びゃくれんきょう
White Lotus society
White Lotus Society
The White Lily Society, set up near the end of the Yuan dynasty, announcing the coming of Maitreya, the opening of his white lily, and the day of salvation at hand. It developed into a revolution which influenced the expulsion of the Mongols and establishment of the Ming dynasty. Under the Qing dynasty it was resurrected under a variety of names, and caused various uprisings.

盂蘭盆


盂兰盆

see styles
yú lán pén
    yu2 lan2 pen2
yü lan p`en
    yü lan pen
 urabon
    うらぼん
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4]
Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns
(盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經).

真冬日

see styles
 mafuyubi
    まふゆび
day on which the temperature stays below 0°C; cold winter's day

真夏日

see styles
 manatsubi
    まなつび
(See 夏日・2,猛暑日) day on which the temperature rises above 30°C

瞻禮日


瞻礼日

see styles
zhān lǐ rì
    zhan1 li3 ri4
chan li jih
the Lord's Day; Sunday

社交室

see styles
 shakoushitsu / shakoshitsu
    しゃこうしつ
day room (e.g. on a liner); lounge; social hall

神迎え

see styles
 kamimukae
    かみむかえ
(See 神送り) rite welcoming back the gods from Izumo Shrine (on the last day of the tenth lunar month)

秋の日

see styles
 akinohi
    あきのひ
(exp,n) (1) autumn day; (exp,n) (2) autumn sun

秋日和

see styles
 akibiyori
    あきびより
clear autumn day; clear fall day

稽古日

see styles
 keikobi / kekobi
    けいこび
day for one's lesson

空き日

see styles
 akibi
    あきび
(1) day that something (e.g. a venue) is available to use; (2) day that one is available

端午節


端午节

see styles
duān wǔ jié
    duan1 wu3 jie2
tuan wu chieh
 tangosetsu
    たんごせつ
Dragon Boat Festival (5th day of the 5th lunar month)
Dragon Boat Festival (China); Tuen Ng Festival

第二天

see styles
dì èr tiān
    di4 er4 tian1
ti erh t`ien
    ti erh tien
next day; the morrow

節禮日


节礼日

see styles
jié lǐ rì
    jie2 li3 ri4
chieh li jih
Boxing Day, holiday on 26th December (the day after Christmas Day) in some countries

精進日

see styles
 shoujinbi / shojinbi
    しょうじんび
day of abstinence

精霊会

see styles
 shouryoue / shoryoe
    しょうりょうえ
(1) Bon Festival; (2) Buddhist service for the anniversary of the death of Shotoku Taishi (orig. the 22nd day of the 2nd month of the lunar calendar)

紀元節

see styles
 kigensetsu
    きげんせつ
(hist) (See 建国記念の日) Empire Day (February 11th; national holiday held from 1872 to 1948)

紀念日


纪念日

see styles
jì niàn rì
    ji4 nian4 ri4
chi nien jih
day of commemoration; memorial day

終列車

see styles
 shuuressha / shuressha
    しゅうれっしゃ
last train (of the day)

終戰日


终战日

see styles
zhōng zhàn rì
    zhong1 zhan4 ri4
chung chan jih
armistice day; cf Japan's surrender in WWII on 15th August 1945

終電車

see styles
 shuudensha / shudensha
    しゅうでんしゃ
(See 終電) last train (of the day)

終鳴日

see styles
 shuumeibi / shumebi
    しゅうめいび
(See 初鳴日) last day (in the year) that a particular species of bird or insect, etc. sing or chirp

給料日

see styles
 kyuuryoubi / kyuryobi
    きゅうりょうび
payday; pay day

綿抜き

see styles
 watanuki
    わたぬき
(1) unpadded kimono; (2) 1st day of the 4th month of the lunisolar calendar

緑の日

see styles
 midorinohi
    みどりのひ
(irregular kanji usage) Greenery Day (national holiday; May 4)

締め日

see styles
 shimebi
    しめび
time limit; closing day; deadline

締切日

see styles
 shimekiribi
    しめきりび
time limit; closing day; deadline

翌々日

see styles
 yokuyokujitsu
    よくよくじつ
(temporal noun) two days later; next day but one

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Day" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary