Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 65 total results for your Damari search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
潰溜 see styles |
tsuedamari つえだまり |
(place-name) Tsuedamari |
西溜 see styles |
nishidamari にしだまり |
(surname) Nishidamari |
鳥集 see styles |
toridamari とりだまり |
(surname) Toridamari |
鶴溜 see styles |
tsurudamari つるだまり |
(place-name) Tsurudamari |
黙坊 see styles |
damaribou; damarinbou; danmaribou / damaribo; damarinbo; danmaribo だまりぼう; だまりんぼう; だんまりぼう |
(archaism) silent person; taciturn person |
定まり see styles |
sadamari さだまり |
rule; custom; tranquility; tranquillity |
日溜り see styles |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
木田余 see styles |
kidamari きだまり |
(place-name, surname) Kidamari |
木田餘 see styles |
kidamari きだまり |
(surname) Kidamari |
根玉里 see styles |
nedamari ねだまり |
(place-name) Nedamari |
潮溜り see styles |
shiodamari しおだまり |
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out |
血溜り see styles |
chidamari ちだまり |
puddle of blood; pool of blood |
行司溜 see styles |
gyoujidamari / gyojidamari ぎょうじだまり |
(sumo) referee's waiting place |
足溜り see styles |
ashidamari あしだまり |
base of operations; foothold |
陽溜り see styles |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
お定まり see styles |
osadamari おさだまり |
usual; normal; stereotyped |
中田まり see styles |
nakadamari なかだまり |
(person) Nakada Mari |
前田マリ see styles |
maedamari まえだマリ |
(person) Maeda Mari |
吹き溜り see styles |
fukidamari ふきだまり |
(1) drift of snow or leaves; (2) hangout for drifters |
小田まり see styles |
odamari おだまり |
(person) Oda Mari (1947.3.9-) |
御定まり see styles |
osadamari おさだまり |
usual; normal; stereotyped |
日だまり see styles |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
日溜まり see styles |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
浜田麻里 see styles |
hamadamari はまだまり |
(person) Hamada Mari (1962.7-) |
潮溜まり see styles |
shiodamari しおだまり |
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out |
濱田マリ see styles |
hamadamari はまだマリ |
(person) Hamada Mari (1968.12-) |
船だまり see styles |
funadamari ふなだまり |
harbour; harbor; haven; anchorage; a moorage |
船溜まり see styles |
funadamari ふなだまり |
harbour; harbor; haven; anchorage; a moorage |
血だまり see styles |
chidamari ちだまり |
puddle of blood; pool of blood |
血溜まり see styles |
chidamari ちだまり |
puddle of blood; pool of blood |
行司溜り see styles |
gyoujidamari / gyojidamari ぎょうじだまり |
(sumo) referee's waiting place |
豊田麻里 see styles |
toyodamari とよだまり |
(person) Toyoda Mari (1973.3.30-) |
陽だまり see styles |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
陽溜まり see styles |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
雪溜まり see styles |
yukidamari ゆきだまり |
snowdrift |
鳥集忠男 see styles |
toridamaritadao とりだまりただお |
(person) Toridamari Tadao |
黙りこむ see styles |
damarikomu だまりこむ |
(v5m,vi) to say no more; to sink into silence |
黙り込む see styles |
damarikomu だまりこむ |
(v5m,vi) to say no more; to sink into silence |
マグマ溜り see styles |
magumadamari マグマだまり |
magma reservoir |
佐田真理恵 see styles |
sadamarie さだまりえ |
(person) Sada Marie (1976.12.3-) |
前田まりか see styles |
maedamarika まえだまりか |
(person) Maeda Marika (1988.9.9-) |
前田真理子 see styles |
maedamariko まえだまりこ |
(person) Maeda Mariko (1980.11.8-) |
吉田万里子 see styles |
yoshidamariko よしだまりこ |
(person) Yoshida Mariko (1970.2.15-) |
吹き溜まり see styles |
fukidamari ふきだまり |
(1) drift of snow or leaves; (2) hangout for drifters |
土俵溜まり see styles |
dohyoudamari / dohyodamari どひょうだまり |
{sumo} waiting place for a wrestler beside the ring |
山田まりあ see styles |
yamadamaria やまだまりあ |
(person) Yamada Maria (1980.3-) |
山田まりや see styles |
yamadamariya やまだまりや |
(person) Yamada Mariya (1980.3.5-) |
山田真理子 see styles |
yamadamariko やまだまりこ |
(person) Yamada Mariko |
岡田茉莉子 see styles |
okadamariko おかだまりこ |
(person) Okada Mariko (1933.1-) |
木田余東台 see styles |
kidamarihigashidai きだまりひがしだい |
(place-name) Kidamarihigashidai |
芦田万莉恵 see styles |
ashidamarie あしだまりえ |
(person) Ashida Marie (1990.12.23-) |
黙りこくる see styles |
damarikokuru だまりこくる |
(v5r,vi) to keep silent |
國府田マリ子 see styles |
koudamariko / kodamariko こうだマリこ |
(f,h) Kōda Mariko |
Variations: |
shiodamari しおだまり |
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out |
Variations: |
gyoujidamari / gyojidamari ぎょうじだまり |
{sumo} referee's waiting place |
Variations: |
osadamari おさだまり |
usual; normal; stereotyped |
Variations: |
funadamari ふなだまり |
harbour; harbor; haven; anchorage; a moorage |
Variations: |
damarikomu だまりこむ |
(v5m,vi) to say no more; to sink into silence |
Variations: |
shiodamari しおだまり |
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out |
Variations: |
chidamari ちだまり |
puddle of blood; pool of blood |
Variations: |
ashidamari あしだまり |
base of operations; foothold |
Variations: |
fukidamari ふきだまり |
(1) drift (of snow, leaves, etc.); (2) hangout for social dropouts |
Variations: |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
Variations: |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
Variations: |
funadamari ふなだまり |
moorage (esp. for small boats); anchorage |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.